イタリア語プレゼン冒頭フレーズ|ボローニャAldus Up登壇で磨いた掴みと締め

ボローニャで登壇したプレゼンの掴みフレーズ

2024年9月、ボローニャのPalazzo dei Congressi, Piazza della Costituzione 3 で開催された出版業界カンファレンス Aldus Up に、日本市場セッションの登壇者として招かれました。300人のイタリア人編集者を前にしたイタリア語プレゼン、20分の持ち時間を乗り切った掴みから締めまでのフレーズを、忘れないうちに書き残します。

開会の挨拶

登壇して最初に口にしたのは Buon pomeriggio a tutti, e un vero onore per me essere qui oggi皆さんこんにちは、今日ここに立てて本当に光栄です、という定型句です。続けて Mi chiamo Satsuki Iwata e lavoro come redattrice alla casa editrice Nihon Shokai di Tokyo 東京の日本商会出版で編集者をしている岩田サツキと申します、と自己紹介しました。Un vero onore は形だけの謙遜ではなく、イタリアでは本気で感謝を示す表現として非常に好まれます。

ジョークで空気を和らげるのも定番です。私は Mi scuso in anticipo per il mio italiano, che dopo sette anni di studio rimane ostinatamente giapponese 7年も勉強しているのに私のイタリア語が頑固に日本語のままなのを最初にお詫びしておきます、と言い、会場から笑いが起きました。ostinatamente 頑固に という副詞が効いて、自虐が嫌味にならず親しみに変わります。

アジェンダの提示

自己紹介のあとは Vi propongo la seguente scaletta per i prossimi venti minuti これから20分の流れをご紹介します、と言ってスクリーンに目次を出します。定番の接続表現は Prima il mercato giapponese dell editoria in numeri まず数字で見る日本の出版市場、Poi tre tendenze emergenti che meritano attenzione 次に注目すべき3つの新しいトレンド、Infine alcune proposte concrete di collaborazione 最後にいくつかの具体的な協業提案、という3部構成がおすすめです。

Prima, poi, infine の3段組みで話を整理するのはイタリア人聴衆に非常に好まれます。Aldus Up のモデレーター Francesco Cataluccio さんも、プレゼン後の講評で今日の岩田さんの構成は明快で北イタリア的な論理展開だった、と褒めてくれました。北イタリア的 nordico という褒め言葉は、論理的で無駄がないという最上級の賞賛です。

数字を提示する時の言い回し

Il mercato editoriale giapponese vale circa dodici miliardi di euro, di cui il trenta per cento e rappresentato dai manga 日本の出版市場は約120億ユーロ規模で、その30パーセントをマンガが占めています、という具合に、vale circa で約、di cui で そのうち と繋ぐと滑らかです。Secondo i dati dell istituto Shuppan Kagaku Kenkyujo 出版科学研究所のデータによると、のように出典を明示すると信頼性が跳ね上がります。

トピック転換の表現

Passiamo ora al secondo punto 次に2点目に移ります、Vorrei soffermarmi su un aspetto particolare ここで少し立ち止まってある点に注目したいと思います、Apro una breve parentesi qui 少し横道に逸れますが、といった転換フレーズを3つ4つ用意しておくと、流れに詰まりません。soffermarsi は立ち止まるの再帰動詞で、プレゼンで頻出です。

私はスライドを切り替える瞬間に必ずこのフレーズを入れるようにしており、聴衆の目線を一瞬だけ自分に戻す効果があります。Aldus Up の聴衆も、切り替えの度にパソコンから顔を上げて私の方を見てくれ、会場全体が1つの呼吸になる感覚がありました。

強調と印象付け

Questo e il punto cruciale ここが肝心な点です、Se dovessi riassumere in una frase もし一言でまとめるなら、Il dato piu sorprendente e che 最も驚くべきデータは というフレーズは、重要な情報の前に置く効果的な前置きです。イタリア人はプレゼンで抑揚を大事にするので、こうした前置きで一呼吸置くと、次の言葉がぐっと印象に残ります。

Il dato piu sorprendente e che il settanta per cento dei giovani giapponesi legge fumetti digitali almeno una volta alla settimana 最も驚くべきデータは、日本の若者の70パーセントが週に1回はデジタルマンガを読んでいるという点です、と数字の前に置くと、会場からおおっという感嘆が漏れました。

質疑応答の捌き方

プレゼンが終わると Q&A です。Grazie per la domanda molto interessante とても興味深いご質問ありがとうございます、が質問のクッションフレーズとして万能です。答えが即答できない時は Vorrei riflettere un attimo su questo punto e, se possibile, risponderle dopo la sessione 少し考えさせてください、もしよろしければセッション後にお答えします、と逃げると誠実に響きます。

Aldus Up の質疑では Bologna 大学の出版学教授 Paola Italia さんから、日本の電子書籍価格の地域差についてかなり踏み込んだ質問を受けました。即答が難しかったので Mi consenta di verificare i dati esatti e di scriverle entro la fine della settimana 正確なデータを確認して今週中にメールでお返事させてください、と返し、後日実際にメールを送ったところ、丁寧な対応を褒めて頂きました。

締めのフレーズ

最後は Vi ringrazio per l attenzione e per la pazienza con il mio italiano ご清聴ありがとうございました、そして私のイタリア語にお付き合い頂いたことにも感謝します、で締めます。pazienza con il mio italiano という謙遜を最後にも入れると、会場全体から温かい拍手を受けられます。Francesco Cataluccio さんから、日本人は謙虚さの使い方が非常に上手い、と評されたのもこの一言のおかげでした。

練習に使えるリソース

プレゼンイタリア語を磨くなら TED Italia www.ted.com 内のイタリア語講演が無料で聴けて最高の教材です。私は Bologna 大学の科学哲学者 Telmo Pievani さんの進化論トーク Per viaggiatori del tempo を10回繰り返し聴き、接続表現の間合いと抑揚を徹底的に真似しました。

書籍では Bompiani ミラノ Via Angelo Rizzoli 8 から出ている Parlare in pubblico 著者 Stefano Bartezzaghi が軍事的ロジックとユーモアの配置を教えてくれる良書です。Bompiani は1929年創業の老舗出版社で、文芸からビジネス書まで幅広く出しています。この本を2024年8月に読み込んでから Aldus Up 登壇に臨み、おかげで緊張を笑いに変える余裕が生まれました。

プレゼンの前日は、スライド1枚につき1つの英語キーワードではなく、1つのイタリア語定型表現を紐付けて覚えるのが有効です。例えば売上グラフのスライドには il fatturato e cresciuto del quindici per cento 売上は15パーセント増加しました、人口グラフには la popolazione si sta assottigliando 人口は徐々に細っています、のように、文ごと暗記してしまえば本番で言葉が迷子になりません。

本番前のルーティン

Aldus Up 当日は、控室でイタリア語の早口言葉 Trentatre trentini entrarono a Trento tutti e trentatre trotterellando を3回、そしてスライドの見出しを大きな声で1回音読してから舞台に上がりました。この10分間のウォームアップで、口がしっかり動き、本番の最初の1文を噛まずに発音できました。緊張は消えませんが、口が温まっていれば頭の中の日本語が勝手にイタリア語に翻訳されていきます。

関連記事

コメント

タイトルとURLをコピーしました