ビジネス中国語フレーズ

ビジネス中国語フレーズ

WeChat Work・钉钉・飞书とメールの使い分け判断|中国社内コミュ実務ガイド

中国オフィスの同僚と仕事を進めていて、「何でもWeChat Workで送ってくる、メールはどこまで必要?」と感じた経験はないでしょうか。 中国では社内コミュツールがメールの50-70%を代替しています。使い分け判断ができると業務スピードが劇的に変わります。
ビジネス中国語フレーズ

中国語メールトラブル対応|误发・客诉・延期エスカレーション

中国ビジネスメールのトラブル対応は日本と根本的に違います。 中国式「诚意(chéng yì・誠意)」は謝罪の言葉だけでなく、具体的な赔偿方案(péi cháng fāng àn・補償案)までを含みます。 本稿は邮件误发・客诉・延期エスカレーションを体系化します。
ビジネス中国語フレーズ

面试后感谢邮件|24小時以内に送る中国語の型と例文15

中国企業の面接を終えて、お礼メールを送るかどうか迷うことはないでしょうか。 中国HR業界は判断速度が早く、24時間以内にお礼メールが届かないと他候補者と差がつきません。面接官ごとの個別送信も鉄則です。 本記事では面接後感谢邮件を15例のテンプレで整理し。
ビジネス中国語フレーズ

台湾(繁体字・國語)ビジネスメール|您好文化と敬称の作法

台湾企業とメールのやり取りをしていて、「大陸と同じように書いたのに、台湾の相手から太直接了と言われた」経験はないでしょうか。 台湾ビジネスメールは繁體字・您多用・婉曲表現が基調です。大陸の感覚で書くと失礼に受け取られることがあります。
ビジネス中国語フレーズ

中国語ビジネスメールの件名|关于+事项型50パターン完全ガイド(简繁対応)

中国語ビジネスメールの件名は、受信者が開封するか判断する最初の関門です。 日本語のように曖昧なタイトルでは、中国圏では逆に不信感を招きます。 「关于+事项+的+目的」という骨格が基本で、50パターンの応用で大抵のシーンに対応できます。
ビジネス中国語フレーズ

项目进度报告メール|红黄绿ラベルと4セクションで書く中国語週報

中国クライアントから「你的周报太简略了,看不出风险在哪」と指摘されたことはないでしょうか。 中国B2B項目では进度报告に红黄绿ラベルと4セクション構造が標準です。日本式のだらだらした報告では「リスク隠蔽」と見なされる危険があります。
ビジネス中国語フレーズ

中国語ビジネスメールの日程調整|会议时间・時差(北京/台北/香港)と黄历配慮

中国側と会議の日程調整をするとき、候補が春节にぶつかったり、時差1時間を忘れたりで面倒な思いをしたことはないでしょうか。 中国は春节・国慶・中秋・清明・端午・五一など長期節日が多く、送信タイミングを外すと1-2週間待ちになります。
ビジネス中国語フレーズ

中国語B2B営業メール完全ガイド|コールドから成约まで

中国B2B営業で冷邮件(cold email)を送っても返信が来ないのは珍しいことではありません。 中国ビジネスは「关系(guān xì)」を前提とする文化で、メール単体では壁を越えられない場面が多いです。 本稿は冷邮件から成交(chéng jiāo・成約)までの中国商習慣対応。
ビジネス中国語フレーズ

询价・招标书(RFP)中国語メール|B2B発注と複数ベンダー比較設計

中国ベンダーに询价を送りたいが、范围を曖昧にすると価格が読めず、招标書の構造も分からない経験はないでしょうか。 中国B2B発注は「RFI→RFP→RFQ」の3段階で、各段で求める情報粒度が違い、混同すると時間と信頼を失うリスクがあり、盖章・公章文化の理解も必須です。
ビジネス中国語フレーズ

中国語メールで依頼・お願いするフレーズ20選|请/恳请/烦请/劳驾の丁寧度階層

中国語メールで依頼を成功させる鍵は、クッション・本体・理由・感謝の4段構造です。 「请」「恳请」「烦请」「劳驾」など丁寧度5階層の使い分けが重要です。 WeChat Workや钉钉とメールの使い分け判断も、現代の中国ビジネスでは欠かせません。
ビジネス中国語フレーズ

中国語ビジネスメールの返信|收到/好的/明白/了解の違いと5タイプ辞典

中国語ビジネスメールの返信は、受領確認+感情+本体+次のアクションの4段構造で組み立てます。 「收到」「好的」「明白」「了解」「知道了」の微妙な違いを理解することが重要です。 返信を5タイプに分類すれば、どのシーンにも適切なトーンが選べます。
ビジネス中国語フレーズ

中国語ビジネスメールの催促|再次提醒/温馨提示/WeChat併用の10段階

中国語ビジネスメールの催促は、10段階のトーンで相手格式と経過日数に応じて調整します。 「再次提醒」「温馨提示」「此事较紧急」など強度別の定型表現を理解することが重要です。 WeChat Workと組み合わせた2段階催促が現代中国ビジネスの実務です。
ビジネス中国語フレーズ

中国語ビジネスメールの繁简・地域差|大陸・台湾・香港・シンガポール

中華圏は大陸・台湾・香港・シンガポールで全く違うビジネスメール文化を持ちます。 同じ「中国語メール」でも使用文字(简/繁)・基調言語・文化マナーが異なります。 本稿は4地域の使い分けを完全ガイドとして体系化します。 複数の中華圏クライアントを持つ日系企業、跨境コンサル。
ビジネス中国語フレーズ

中国語ビジネスメールの書き出し|50フレーズ完全ガイド(您好/你好/尊敬的の使い分け)

中国語ビジネスメールの書き出しは、相手との関係性を一行目で定義する決定的瞬間です。 「您好」「你好」「尊敬的」の選択で、以降の文章トーンが決まります。 称呼マトリクスを理解し、4段構造で組み立てれば安定した書き出しが書けます。
ビジネス中国語フレーズ

offer交渉メール|薪资・职位・入职日を中国語で交渉する20フレーズ

中国企業からoffer取得したものの、薪资が希望より低く交渉したいが「关系が壊れるかも」と躊躇することはないでしょうか。 中国B2B交渉は「期待」ではなく「市场数据」で語ると説得力が出ます。脉脉・看准・职友集の薪资データを根拠にすれば、印象を悪くせず交渉できます。
ビジネス中国語フレーズ

保密协议・合同审核依頼メール|法务を巻き込む中国語の型

中国法务に合同审查依頼を送って进展がない、期限を切ると嫌がられる、そんな悩みはないでしょうか。 合同审核依頼は「目的・优先级・期限・范围」の4要素を明示するのが実務解で、法务を味方にするトーンが鍵であり、保密协议(NDA)は双方・単方の違い・准据法の選択も押さえる必要があります。
ビジネス中国語フレーズ

大陸(简体字・普通话)ビジネスメール|国企・民企・BATの書き分け

中国大陸企業とメールをやり取りしていて、同じ中国語なのにトーンが全く違うと感じた経験はないでしょうか。 国企からの公文調、BATからのカジュアル、民企のスピード重視。同じ简体字でも文体の振れ幅は英語より大きいと言えます。 本記事では大陸ビジネスメールを「国企・民企・BAT・外企。
ビジネス中国語フレーズ

发票送付・入金確認・催款の中国語メール|3段エスカレーション

中国クライアントへの发票送付と催款で、关系を壊さず支払を回収したい、そんな悩みはないでしょうか。 发票から入金までは「送付→1週後→2週後→法务预告」の4段エスカレーションが中国B2Bの実務です。增值税发票・红头发票・公对公汇款など中国固有の論点も理解が必要です。
ビジネス中国語フレーズ

中国語ビジネスメールの自己紹介|冒昧联系/经XX介绍/通过XX平台了解の型と15フレーズ

中国側に初めてメールを送るとき、「冒昧联系您」で始めていいのか、紹介者名をどこに置くべきか迷うことはないでしょうか。 中国は「关系」(グワンシー)文化が強く、紹介者名の置き位置で相手の受け取り方が大きく変わります。冒頭に置くか末尾かで、敬意の度合いが違います。
ビジネス中国語フレーズ

香港・シンガポールの中国語メール|繁简切替と英語混在文化

香港・シンガポールの取引先からメールを受け取って、「繁體字と英語が混在していて、どこまで真似して返信すればいいのか」と戸惑った経験はないでしょうか。 香港は繁體と英語のバイリンガル、シンガポールは简体と英語とSinglishの混在が実態です。単純な中国語とは別物です。
ビジネス中国語フレーズ

中国語で書く採用・転職メール完全ガイド|応募から入职まで

中国企業への応募メールは日本式の敬語感覚をそのまま持ち込むと逆効果になります。 BAT(百度・阿里巴巴・腾讯)や字节跳动、华为、美团への転職を検討する日本人が増えていますが、文字体系や敬称の選択で手が止まる方が多いです。 本稿は应聘から入职・辞退まで。
ビジネス中国語フレーズ

跟进邮件|返信がない時の7ステップと中国商習慣の角度変え方

1週間前に送った中国B2Bの商談メールに返信が来ない、でも急かすと関係が壊れそう、そんな経験はないでしょうか。 中国商習慣では跟进(フォローアップ)は回数より角度が重要で、毎回違う切り口で送れば5-7通まで許容され、Breakup邮件で区切る文化もあります。
ビジネス中国語フレーズ

春节・国慶・哀悼|中国式節日祝福と関係維持メール

中国側にメール送信の候補日を出すとき、春节・清明・国慶に踏み込んでしまい1週間待たされた経験はないでしょうか。 中国B2Bには避けるべき日程が明確にあり、春节は約2週間・国慶7日・清明端午中秋は3日休・五一は3-5日休が公休で、さらに節日前後の送信タブーも押さえる必要があります。
ビジネス中国語フレーズ

春节・国慶・中秋|中国独自節日のビジネス祝福メールの書き方

中国の取引先に節日挨拶を送りたいが、どの節日でどのフレーズを使えばいいか迷うことはないでしょうか。 节日祝福邮件は「新年・生日・升职・节日」の4タイプで整理すると使い分けやすくなります。春节・中秋・国慶の定型を押さえ、干支・时事を盛り込むと差別化できます。
ビジネス中国語フレーズ

离职・退社の告别邮件|同僚との関係を維持する中国語の型

中国企業を退社する際、同僚・上司・取引先にどう告别邮件を書けば関係を継続できるか迷うことはないでしょうか。 离职(退社)メールは「感謝・連絡先交換・将来関係・次のステップ」の4要素で構成します。WeChat・脉脉で繋がり続けることが中国B2Bの関係維持の鍵です。
ビジネス中国語フレーズ

交付・验收完了メール|最終納品と関係継続フックの中国語

中国クライアントに納品したものの「就这样?」と冷たく思われ、次の受注に繋がらなかった経験はないでしょうか。 交付メールは「交付物・验收・保修・续约提案」の4段構造で、最後の「关系継続フック」が次の受注を生みます。中国B2Bで下一单を獲得する鍵はここにあります。
ビジネス中国語フレーズ

延期・事故エスカレーションメール|事实/影响/对策で書く中国語

中国クライアントに納期遅延を報告する、自分のミスを開示するのは気が重いと感じたことはないでしょうか。 延期報告は「早・准・带方案」の3拍子が鉄則です。事实(F)・影响(I)・对策(A)のFIAで書くと、信頼を損なわず伝えられます。
ビジネス中国語フレーズ

中国語メールで断る・辞退するフレーズ15選|暂时难以/实属不便/另作安排のクッション

中国側の依頼を断るとき、「关系が壊れるのでは」と躊躇した経験はないでしょうか。 中国ビジネスには「面子」文化があり、直接的な「拒绝」は関係悪化を招きます。一方で曖昧な保留も不誠実と映り、絶妙なバランスが求められます。 本記事では断りフレーズを強度別に15選。
ビジネス中国語フレーズ

中国語求职信(カバーレター)完全テンプレ|简繁両対応と50フレーズ

中国企業に求职信を送るとき、ネット上のサンプルを使っても「日本人が書いた」と見抜かれる経験はないでしょうか。 中国語求职信は「开场白・匹配度・求职动机・下一步」の4段構造が鉄則で、敬称選択と简体/繁体の使い分けが最初の関門になります。
ビジネス中国語フレーズ

邮件误发・BCC漏泄の訂正メール|即時対応30分の中国語テンプレ

間違って中国側の相手に内部メールを送信してしまい、個人信息保护法(PIPL)のリスクで慌てた経験はないでしょうか。 中国では误发対応は30分以内が勝負です。PIPLは2021年施行で、BCC漏洩など個人情報関連は行政処罰の対象になります。
ビジネス中国語フレーズ

合同・报价・发票の中国語メール完全ガイド

中国B2B取引は「关系(guān xì)×合同×盖章(gài zhāng・社印)」の3点セットで成立します。 合同・报价・发票メールの段階別書き方を外すと商業紛争になります。 本稿は询价から发票・付款までの中国B2B取引フロー全体を中国語メールとして体系化します。
ビジネス中国語フレーズ

哀悼・慰问邮件|中国式追悼と宗教中立表現の折衷

中国の同僚・取引先のご家族が亡くなったと聞いたとき、中国式の哀悼メールをどう書けばいいか戸惑うことはないでしょうか。 中国の哀悼メールは「节哀顺变」「保重身体」が標準フレーズで、宗教色の強い表現は避けます。日本式の「ご冥福をお祈りします」は仏教色が強く。
ビジネス中国語フレーズ

客诉受信時の初動対応メール|中国式24時間ルール

中国クライアントから怒りの客诉(クレーム)メールが届き、返信が遅れると微博で拡散される、そんな恐怖を感じたことはないでしょうか。 中国客诉対応は「24時間ルール」が鉄則で、怒りの減衰曲線は24時間でピーク・48時間でほぼ沈静化する、この初動で90%が決まります。
ビジネス中国語フレーズ

中国語冷邮件|BAT・国企の決裁者に届く5公式と返信率を3倍にする本文

中国企業に100通の冷邮件を送って返信ゼロだった経験はないでしょうか。 中国B2Bは「关系が無いと無理」と言われますが、公式化された5つの公式を守れば返信率を3倍にできます。件名7字ルール、第一行最適化、WeChat Work誘導が鍵です。
ビジネス中国語フレーズ

成交邮件|合同送付から定金確認までの中国語フロー

中国B2B商談で口頭合意まで進んだものの、契約書送付から盖章(社印)まで時間がかかりすぎた経験はないでしょうか。 中国合同(契約)は「口头协议→书面確認→合同→盖章→定金」の5段フローがあり、どこかで停滞すると商談が消えることがあります。盖章文化と中国決裁の理解が鍵です。
ビジネス中国語フレーズ

中国語ビジネスメールの結び|此致敬礼/顺颂商祺/祝好の階層完全辞典

中国語ビジネスメールの結びは、本文のトーンを最後に定着させる重要な一文です。 「此致敬礼」「顺颂商祺」「祝好」など、結びの格式で相手との距離感が決まります。 結びを5階層で理解すれば、どの相手にも適切な締め方を選べます。 この記事では古典的結びから現代IT企業式まで完全網羅しま。
ビジネス中国語フレーズ

中国語クライアント対応メール完全ガイド|项目进行表現集

中国クライアントとのメールでは「太简略了(簡潔すぎる)」と言われるケースが頻出します。 日本式の暗黙の了解ではなく、明示と構造化が求められます。 本稿は项目进行(プロジェクト進行)と期望值管理(期待値管理)の観点から中国語クライアントメールを体系化します。
ビジネス中国語フレーズ

需求变更メール|影響評価と追加費用を中国語で交渉する

中国クライアントから范围外の依頼を受けて、追加費用を伝えたいが关系を壊したくない、そんな悩みはないでしょうか。 Change Request対応は「即接受・有条件接受・拒绝」の3パターンで処理します。影响评估(Impact Assessment)を先に示すと中国クライアントも納。
ビジネス中国語フレーズ

中国語ビジネスメールの添付ファイル|附件/见附件/请查收と云盘(百度云/腾讯微云)連携

中国側にファイルを送るとき、Google DriveのリンクをそのままメールしてNG判定を食らった経験はないでしょうか。 中国本土ではGoogle Drive・Dropboxが不安定で、百度网盘・腾讯微云・阿里云盘が標準になっています。同じ「添付」でも地域で作法が違います。
ビジネス中国語フレーズ

中国語ビジネスメールの謝罪|抱歉/不好意思/非常抱歉/深表歉意の強度別テンプレ

中国語ビジネスメールの謝罪は、強度5段階を場面に応じて使い分けることが重要です。 「不好意思」「抱歉」「非常抱歉」「深表歉意」「赔偿方案」の階層を理解しましょう。 中国B2B文化では「謝罪+具体的補償」がセットで期待されます。
ビジネス中国語フレーズ

日→中AI翻訳の落とし穴15例+简繁変換の罠|回避プロンプト集

AI翻訳で中国語メールを作って送ったのに、意図通りに伝わっていないと感じた経験はないでしょうか。 AI翻訳は語順や文法は正しくても「ビジネスニュアンス」を15パターンで壊します。簡繁変換も別のトラップが存在します。 本記事では百度翻訳・腾讯翻訳・DeepL中国語・DeepSee。
ビジネス中国語フレーズ

DeepSeek・通义千问・文心一言で作る中国語ビジネスメール|4要素プロンプト+修正10例

ChatGPTは中国本土から使えない、DeepSeekで試しても不自然な中国語になる。そんな壁にぶつかった経験はないでしょうか。 中国AIで中国語ビジネスメールを書くには、4要素プロンプトの設計が全てです。角色・背景・任务・风格を揃えないと平坦な翻訳文になります。
ビジネス中国語フレーズ

中国AI・WeChat Work・钉钉で効率化する中国語メール活用法

中国本土ではChatGPT・Claude・Geminiへのアクセスが制限されています。 代わりにDeepSeek・通义千问・文心一言など中国AIが実務標準になっています。 本稿は中国AI・WeChat Work・钉钉・飞书を活用した中国語メール効率化法を体系化します。
ビジネス中国語フレーズ

中国語のオフィス日常会話|同僚との雑談フレーズ

オフィスの日常会話と挨拶文化 ビジネスの成功には、正式な業務だけでなく、同僚との日常的な雑談や信頼関係の構築も重要です。中国のオフィス環境では、朝の挨拶や休憩時間の会話が人間関係を深めるための貴重な機会となります。 本セクションでは。
ビジネス中国語フレーズ

中国語の履歴書(简历)・カバーレターの書き方

履歴書(简历)の基本構成 中国での就職活動では、履歴書(简历)は非常に重要な書類です。 日本と異なり、中国の履歴書はより詳細な経歴とスキルを記載することが期待されます。 また、写真の重要性も高いです。 本セクションでは、中国式の履歴書を効果的に作成するための方法を説明します。
ビジネス中国語フレーズ

中国語の接客・カスタマーサービスフレーズ集

接客の基本マナーと挨拶 中国でのカスタマーサービスは、顧客満足度を高めるための重要な活動です。 特にホテル、レストラン、販売店などでの接客では、丁寧で親切な言葉遣いが求められます。 本セクションでは、実務的なカスタマーサービスフレーズを網羅します。
ビジネス中国語フレーズ

中国語の就職面接フレーズ|自己PR・質疑応答

就職面接の準備と自己紹介 中国での就職面接は、自分のキャリアと適性をアピールする重要な機会です。中国企業では、個人の経歴だけでなく、将来のビジョンや企業への適合性が重視されます。 本セクションでは、面接の各段階で使用する実践的なフレーズを提供します。
ビジネス中国語フレーズ

中国語のプレゼンテーションフレーズ

プレゼンテーション準備と導入フレーズ 中国語でプレゼンテーションを行う際は、聴衆を引きつけ、メッセージを効果的に伝える能力が求められます。本セクションでは、プレゼンテーション開始から結論まで、実践的なフレーズと構成方法を紹介します。
ビジネス中国語フレーズ

中国語の商談・交渉フレーズ集|関係構築から契約まで

商談準備と関係構築(关系)の重要性 中国のビジネス文化では、「关系」(人間関係)が極めて重要です。 商談を成功させるには、単に製品やサービスのメリットを説明するだけでなく、長期的な信頼関係を構築することが必須です。 本セクションでは、初期接触から契約締結まで。
ビジネス中国語フレーズ

中国語の会議・ミーティングフレーズ

会議の開始と基本的なフレーズ ビジネスシーンにおいて、会議やミーティングは重要なコミュニケーションの場です。 中国語で効果的に会議を進行させるためには、標準的なフレーズと進行管理の表現を習得することが必須です。 本セクションでは、会議の開始から終了まで。
ビジネス中国語フレーズ

中国語のビジネス電話対応フレーズ集

ビジネス電話の基本マナーと開き方 中国語でビジネス電話を受ける際には、迅速で丁寧な対応が求められます。 電話に出る際の第一声は、相手に与える印象を大きく左右します。 本セクションでは、プロフェッショナルな電話対応の基本から応用まで、実践的なフレーズを紹介します。
ビジネス中国語フレーズ

中国語のビジネスメール・手紙の書き方完全ガイド

中国語ビジネスメール・手紙の書き方完全ガイド。尊敬的XX・亲爱的XX・您好等の敬礼表現、WeChatと正式メールの使い分け、依頼・確認・場面別テンプレート、避けるべき間違いまで実務直結で徹底解説した初心者から上級者まで使えるビジネス特化保存版ガイド。
タイトルとURLをコピーしました