タイでの買い物は旅の楽しみのひとつですが、タイ語でやり取りできるとさらに面白くなります。
今回は筆者が市場やショッピングモール、コンビニで実際に使ってきたフレーズを場面別に紹介します。
どれも難しくない表現ばかりなので、ぜひ覚えてタイでの買い物を楽しんでください。
市場で使うフレーズ
タイの市場は活気があって見ているだけでも楽しいものです。
ただし、観光客向けには最初から高めの値段を提示してくることも多いので、値切り交渉は欠かせません。
値段の確認
「いくらですか?」は「アンニー・タオライ・カップ/カー (อันนี้เท่าไหร่ครับ/ค่ะ)」と商品を指差しながら使うのがおすすめです。
アンニーは「これ」を意味し、タオライは「いくら」という意味です。
筆者はこの一言で屋台のフルーツからお土産まで、ほぼすべての価格交渉をスタートさせていました。
値切りの第一歩
「高いです」は「ペーン・カップ/カー (แพงครับ/ค่ะ)」と言います。
少し眉をひそめながら言うのがポイントで、相手も心得たものでさっと値段を下げてくれることが多いです。
次に「もう少し安くしてください」は「ロット・ノイ・カップ/カー (ลดหน่อยครับ/ค่ะ)」を使います。
具体的な金額を提示する
「○○バーツなら買います」は「○○ バート・ダイマイ・カップ/カー (○○ บาทได้ไหมครับ/ค่ะ)」となります。
筆者の経験では、最初に提示された値段の6〜7割から交渉を始めると、ちょうどよい落としどころに着地することが多いです。
他の店も見ます
値段が折り合わないときは「他も見てみます」を使いましょう。
「ドゥー・ティー・ウーン・ゴーン (ดูที่อื่นก่อน)」と笑顔で言いながら立ち去るそぶりを見せると、店員さんが呼び戻して値段を下げてくれることがあります。
ショッピングモールでのフレーズ
市場と違い、モールは定価販売が基本です。
ただしセールやクーポンなどでお得に買い物できる場面もあります。
試着したい
「試着してもいいですか?」は「ローン・サイ・ダイマイ・カップ/カー (ลองใส่ได้ไหมครับ/ค่ะ)」です。
ローンは「試す」、サイは「着る・履く」という意味です。
タイの服は日本人の体型にも合うサイズ展開が多いので、ぜひ気軽に試着してみてください。
サイズの確認
「もっと大きいサイズありますか?」は「ミー・サイ・ヤイ・クワー・マイ・カップ/カー (มีไซส์ใหญ่กว่าไหมครับ/ค่ะ)」です。
「小さいサイズ」は「サイ・レック」に置き換えるだけでOKです。
色違いを尋ねる
「他の色はありますか?」は「ミー・シー・ウーン・マイ・カップ/カー (มีสีอื่นไหมครับ/ค่ะ)」と言います。
シーは色、ウーンは他のという意味で、組み合わせて簡単な質問を作れます。
支払い方法を尋ねる
「カードは使えますか?」は「チャイ・バット・ダイマイ・カップ/カー (ใช้บัตรได้ไหมครับ/ค่ะ)」です。
多くのモールではクレジットカードが使えますが、小さな店では現金のみのところもあります。
コンビニで使うフレーズ
セブンイレブンやファミリーマートはタイ中にあり、旅行者の強い味方です。
袋はいりません
「袋はいりません」は「マイ・アオ・トゥン・カップ/カー (ไม่เอาถุงครับ/ค่ะ)」と言います。
タイでもエコ意識が高まっており、自分の袋を持参する人が増えています。
筆者もこのフレーズを使うと、店員さんに「エコだね」と笑顔で褒められたことがあります。
温めてください
「電子レンジで温めてください」は「チュアイ・ウン・ハイ・ノイ・カップ/カー (ช่วยอุ่นให้หน่อยครับ/ค่ะ)」です。
コンビニのお弁当を買ったときに使える便利な表現です。
レシートをください
「レシートください」は「コー・バイ・セット・ドゥアイ・カップ/カー (ขอใบเสร็จด้วยครับ/ค่ะ)」となります。
経費精算などでレシートが必要な出張者には欠かせないフレーズです。
お土産を買うときのフレーズ
箱や袋に入れてもらう
「プレゼント用に包装してください」は「ホー・コーン・クワン・ハイ・ドゥアイ・カップ/カー (ห่อของขวัญให้ด้วยครับ/ค่ะ)」です。
タイには可愛いお土産屋さんが多いので、贈り物にぴったりの品が見つかります。
割れ物の扱い
「割れ物なので気をつけて包んでください」は「マン・テーク・ガーイ、ホー・ハイ・リアッローイ (มันแตกง่าย ห่อให้เรียบร้อย)」と伝えます。
陶器やガラス細工を買ったときにぜひ使ってみてください。
送料を尋ねる
「日本まで送れますか?」は「ソン・パイ・イープン・ダイマイ・カップ/カー (ส่งไปญี่ปุ่นได้ไหมครับ/ค่ะ)」です。
荷物が増えすぎたときは郵送という選択肢も覚えておくとよいでしょう。
値段の交渉術
せっかくなので、タイでの値切りで筆者が学んだコツを少しだけ共有します。
笑顔で交渉する
タイでは怒った顔で交渉するのはタブーです。
相手も人間なので、笑顔で接すると驚くほど値段を下げてくれます。
筆者は一度、じっくり世間話をしてから値段を尋ねたら、初値より4割も安くしてくれた経験があります。
買う気があることを示す
「本当に欲しい」と伝えると、店員さんは真剣に値段を考えてくれます。
「ヤーク・ダイ・チン・チン (อยากได้จริงๆ)」と言うと、気持ちが伝わります。
無理な値切りはしない
あまりに安く値切ろうとすると、店員さんが気分を害してしまいます。
相手にも利益が必要だということを忘れず、お互いが納得できる価格で手を打つのがタイ流の買い物です。
筆者からのまとめ
タイでの買い物は、値段以上にコミュニケーションそのものを楽しむ文化があります。
片言のタイ語で交渉するだけで、店員さんとの距離がぐっと縮まり、旅の思い出も深くなります。
ぜひ今回のフレーズを持って、タイの市場やモールに出かけてみてください。
思わぬ出会いや発見があなたを待っているはずです。
薬局で使えるフレーズ
タイの薬局 (ラーン・カーイ・ヤー) はとても便利で、日本よりも気軽に薬が買えます。
症状を伝える
「頭が痛いです」は「プアット・フア・カップ/カー (ปวดหัวครับ/ค่ะ)」と言います。
「お腹が痛いです」は「プアット・トーン・カップ/カー (ปวดท้องครับ/ค่ะ)」で伝わります。
「熱があります」は「ミー・カイ・カップ/カー (มีไข้ครับ/ค่ะ)」です。
筆者はタイ旅行中に軽い食あたりになった際、このフレーズで薬局に駆け込んで助けてもらいました。
薬の選び方
「何の薬がいいですか?」は「ヤー・アライ・ディー・カップ/カー (ยาอะไรดีครับ/ค่ะ)」と尋ねます。
タイの薬剤師は英語が通じる方も多く、丁寧に症状を聞いてくれるので安心です。
デパートやブランドショップでのフレーズ
ブランドを尋ねる
「このブランドの店舗はどこですか?」は「ラーン・イー・ホー・ユー・ティナイ・カップ/カー (ร้าน…อยู่ที่ไหนครับ/ค่ะ)」と尋ねます。
バンコクの大型モールでは日本でお馴染みのブランドから、タイ発の個性的なブランドまで豊富に揃っています。
在庫確認
「在庫はありますか?」は「ミー・コーン・マイ・カップ/カー (มีของไหมครับ/ค่ะ)」を使います。
シンプルで覚えやすい表現です。
取り寄せてもらう
「取り寄せできますか?」は「サン・マー・ダイマイ・カップ/カー (สั่งมาได้ไหมครับ/ค่ะ)」と尋ねます。
タイ国内の他店舗から取り寄せてくれる場合もあるので、諦める前にぜひ一言聞いてみてください。
レアな場面で使えるフレーズ
オーダーメイド依頼
「オーダーメイドで作れますか?」は「サン・タム・ダイマイ・カップ/カー (สั่งทำได้ไหมครับ/ค่ะ)」です。
タイには手仕事の伝統が残っていて、シルクや革製品のオーダーメイドが人気です。
納期の確認
「何日かかりますか?」は「チャイ・ギー・ワン・カップ/カー (ใช้กี่วันครับ/ค่ะ)」と尋ねます。
旅行日程と照らし合わせて判断できるように、必ず確認しておきましょう。
買い物トラブル回避のフレーズ
偽物の見分け方
「これは本物ですか?」は「アンニー・コーン・テェー・マイ・カップ/カー (อันนี้ของแท้ไหมครับ/ค่ะ)」です。
観光地では残念ながら偽物が混ざっていることがあるので、高額商品を買うときには必ず確認を。
返品について
「返品できますか?」は「クーン・ダイマイ・カップ/カー (คืนได้ไหมครับ/ค่ะ)」と尋ねます。
店によってポリシーが違うので、購入前に確認しておくと安心です。
買い物シーン別おすすめスポット
せっかくなのでフレーズと併せて、筆者おすすめのタイ買い物スポットを紹介します。
チャトゥチャック・ウィークエンドマーケットは世界最大級の市場として有名で、衣類から雑貨、食品まで何でも揃います。
サイアム・パラゴンは高級ブランドが集まる巨大モールで、タイのハイソな雰囲気を味わえます。
ターミナル21は各階が世界の都市をテーマにした個性的なモールで、写真映えもします。
これらのスポットで今回のフレーズを実際に使ってみれば、タイでの買い物体験が一段と豊かになるはずです。
バンコクの実在市場・モール・コンビニで使える会話例
市場(ตลาด/タラート)編
Chatuchak Weekend Market(จตุจักร/チャトゥチャック週末市場):バンコク最大の市場。1万5千以上の店舗が軒を連ねます。BTS Mo Chit駅またはMRT Kamphaeng Phet駅下車。土日のみ営業。
Damnoen Saduak Floating Market(ดำเนินสะดวก):バンコクから車で約1時間半の水上市場。
Pak Khlong Talat(ปากคลองตลาด):24時間営業の花市場。ワット・ポーから徒歩圏。
JJ Green(เจเจ กรีน)とRod Fai Market Ratchada(ตลาดรถไฟรัชดา):ヴィンテージ・ナイトマーケット。
市場での値切りフレーズ:ลดหน่อยได้ไหมคะ(もう少し安くなりますか)、150 บาทได้ไหมครับ(150バーツでどうですか)、แพงไปนะ(高すぎるよ)。
ショッピングモール編
Siam Paragon(สยาม พารากอน):BTS Siam駅直結の最高級モール。上層階のシーライフ・バンコク・オーシャンワールドも人気。
CentralWorld(เซ็นทรัลเวิลด์):タイ最大級のショッピング複合施設。
ICONSIAM(ไอคอนสยาม):チャオプラヤ川沿いの巨大モール。地下のSookSiam(สุขสยาม)ではタイ各地の屋台料理が集結。
EmQuartier・Emporium(เอ็มควอเทียร์/เอ็มโพเรียม):BTS Phrom Phong駅直結。
MBK Center(เอ็มบีเคเซ็นเตอร์):若者向けの安価なモール。
Terminal 21 Asok(เทอร์มินอล 21 อโศก):各階が世界の都市をテーマにした人気モール。
モールでの会話:ลองได้ไหมคะ(試着できますか)、มีไซส์ M ไหมครับ(Mサイズありますか)、จ่ายด้วยบัตรได้ไหมคะ(カード払いできますか)。
コンビニ編
タイのコンビニは7-Eleven(เซเว่น อีเลฟเว่น)が圧倒的シェア。全国1万3千店以上。2位がFamilyMart(แฟมิลี่มาร์ท)、3位がLotus’s go fresh。電子マネーはTrueMoney Walletが普及。
コンビニ会話:ถุงไม่ต้องค่ะ(袋は要りません)、เอาร้อน(温めてください)、มีถุงไหมครับ(袋ありますか)、จ่ายพร้อมเพย์ได้ไหม(PromptPayで払えますか)。
決済方法の注意
タイでは現金に加えて PromptPay(พร้อมเพย์)のQRコード決済が急速に普及。TrueMoney、Rabbit LINE Payも主要。外国人旅行者はクレジットカード対応店か現金が無難です。


コメント