バンコクのチャトゥチャック市場(1982年現在地移転、週末店舗数1万5千)でスリに財布をすられた、プーケットのレンタルバイクをぶつけられた、スマホをトゥクトゥクに置き忘れた――タイの旅先で起こるトラブルは、残念ながら決してレアケースではありません。
いざというとき、英語より早く状況を動かせるのはタイ語です。
この記事では、警察への通報から盗難届、保険請求まで、緊急時に役立つタイ語をまとめます。
まず覚える緊急電話番号
警察は 191(全国緊急ダイヤル、1960年代運用開始)。
観光警察 Tourist Police は 1155(1982年発足、本部はルンピニー公園向かい)で、英語・日本語対応オペレーターが常駐しています。
救急車は 1669、火事は 199、高速道路トラブルは 1543。
在タイ日本国大使館(スクンビット・ソイ1、1887年両国条約締結)の緊急連絡先 02-207-8500 も番号帳に入れておくと安心です。
盗難・紛失で使うフレーズ
「財布を盗まれました」は กระเป๋าสตางค์ถูกขโมยครับ(krapao sataang thuuk khamooi)。
「スマホをなくしました」は มือถือหายครับ。
「パスポートを失くしました」は พาสปอร์ตหายครับ。
受動態を作る助詞 ถูก がキーワードで、「被害に遭った」ニュアンスを一発で伝えます。
犯人について話すときは คนร้าย(犯人)、ล้วงกระเป๋า(スリ)、วิ่งราว(ひったくり)を使います。
警察署での届け出
警察署は สถานีตำรวจ(略して สน.)。「届け出をしたい」は อยากแจ้งความครับ。
受付係「เรื่องอะไรครับ」(どうされましたか)
あなた「โดนล้วงกระเป๋าที่ตลาดนัดจตุจักรครับ」(チャトゥチャック市場でスリに遭いました)
受付係「ขอดูพาสปอร์ตหน่อย」(パスポートを見せてください)
あなた「นี่ครับ ขอใบแจ้งความด้วยครับ」(どうぞ、盗難届もお願いします)
届出書は ใบแจ้งความ、保険会社にはこれが必須なのでコピーを2部もらっておきましょう。
被害の状況を伝える
時刻「ประมาณบ่ายสามโมงครับ」(午後3時頃)
場所「ที่ทางเข้า MRT สีลมครับ」(MRTシーロム駅の入口で)
被害額「เงินสดประมาณ 5000 บาท กับบัตรเครดิตสองใบ」(現金約5000バーツとクレジットカード2枚)
犯人の特徴「ผู้ชายไทย อายุประมาณ 30 ใส่เสื้อดำ」(タイ人男性、30歳くらい、黒い服)
特徴を伝える語彙は สูง(背が高い)、อ้วน(太っている)、ผอม(痩せている)、หนวด(ひげ)など。
交通事故
交通事故は อุบัติเหตุ、バイクは มอเตอร์ไซค์。
「バイクとぶつかりました」は ชนกับมอเตอร์ไซค์ครับ。
けが人がいたら「มีคนบาดเจ็บครับ」、救急車を呼ぶなら「เรียกรถพยาบาลด่วน」。
タイの交通事故死者数は世界保健機関(WHO、1948年設立)の2018年報告で人口10万人あたり32.7人、世界ワースト上位に位置しています。
プーケットやサムイのレンタルバイク事故は特に多く、国際免許(ジュネーブ条約1949年)の携帯を忘れずに。
パスポート紛失の手順
第一歩は警察で ใบแจ้งความ を取ること。
次に大使館で 帰国のための渡航書(Travel Document)を申請します。
必要書類は警察届出書・顔写真2枚・手数料2500バーツ相当(2023年改定)・航空券控えです。
大使館の窓口では「ขอทำเอกสารเดินทางครับ」(渡航書をお願いします)と伝えれば、日本語対応に切り替わります。
クレジットカードの緊急停止
VISAのグローバルカスタマーアシスタンス(1990年開設、全世界24時間対応)、Mastercardの Global Service、アメックス(1850年創業)のGlobal Assistは、タイ国内からもコレクトコールで繋がります。
「บัตรเครดิตหายครับ ขอระงับด้วย」(カードを失くしました、停止をお願いします)と言えば係員が対応してくれます。
三井住友カード(1967年創業)、JCB(1961年創業)もバンコクにデスクがあり、日本語オペレーターが常駐しています。
保険請求のコツ
海外旅行保険では警察の ใบแจ้งความ が絶対条件です。
「รายการของที่หาย」(紛失物リスト)を箇条書きで添付し、購入日と金額を可能な限り書き出しておくとスムーズ。
東京海上日動、損保ジャパン、AIGなど主要各社は24時間の事故受付ダイヤルを設けていて、バンコクの日本人会(1913年設立)のウェブサイトにも連絡先一覧が掲載されています。
避けたい言い回しと心構え
タイの警察で声を荒げるのは逆効果です。
タイ社会の基本概念 ใจเย็นๆ(落ち着いて)を自分に言い聞かせ、笑顔は作れなくても冷静さは保ちましょう。
警察官相手でも「ครับ/ค่ะ」を文末につけるだけで対応が和らぎます。
また、賄賂の話題はこちらからは絶対に振らないのが鉄則。2017年の国家警察庁改革以降、表向きの取締りは強化されています。
ケーススタディ トゥクトゥクに荷物を忘れた
場面はバンコク、ワット・ポー(1788年創建)前のトゥクトゥク乗降場です。
あなた「ลืมกระเป๋าเป้ไว้บนรถตุ๊กตุ๊กครับ」(トゥクトゥクの上にリュックを忘れました)
ガイド「จำทะเบียนรถได้ไหมครับ」(ナンバープレートを覚えていますか)
あなた「จำได้เลข 4 ตัวท้ายครับ」(後ろ4桁だけ覚えています)
ガイド「ผมจะโทร 1155 ให้ครับ」(1155に電話しますね)
こんな時、ナンバーの下4桁だけでもメモしておくと後追いの可能性が上がります。
学習リソース
タイ語の法律用語入門には、タマサート大学法学部(1934年開設)の無料オンライン講座「กฎหมายเบื้องต้น」が役立ちます。
語彙面では『タイ語実用単語集』(冨田竹二郎編、めこん、1998年初版)の第12章「事件・事故」が手堅い。
耳慣らしには Thai PBS(2008年設立)のニュース番組「ข่าวค่ำ」の事件コーナーがおすすめです。
まとめ
緊急番号3つ(191 / 1155 / 1669)、フレーズ3つ(หาย・ถูกขโมย・อยากแจ้งความ)、必要書類1つ(ใบแจ้งความ)。
この組み合わせを押さえておけば、タイでのトラブル対応力は飛躍的に上がります。
もちろん、使う機会が来ないのが一番です。
よく使う単語ミニ辞典
警察官 ตำรวจ/容疑者 ผู้ต้องสงสัย/被害者 ผู้เสียหาย/目撃者 พยาน/証拠 หลักฐาน/通報 แจ้ง/調書 บันทึกคำให้การ/防犯カメラ กล้องวงจรปิด。
防犯カメラは、バンコク都庁が2006年から市内主要交差点に設置を始めた CCTV กทม. が有名で、事件発生時に「ขอดูภาพกล้องวงจรปิดได้ไหมครับ」(防犯カメラの映像を見られますか)と尋ねることができます。
警察が動画を見せてくれるかはケースバイケースですが、リクエストしておく価値はあります。
詐欺・ぼったくりに遭ったら
宝石店ツアー詐欺(Gem Scam)は1980年代から続く古典的被害で、観光警察のウェブサイトにも警告が出ています。
「โกง」(ダマされた)、「ขึ้นราคา」(値段をつり上げた)という語彙がここで活躍します。
タクシーのメーター不正は「มิเตอร์ผิดปกติครับ」と運転手に伝え、応じなければ「ขอลงที่นี่ครับ」(ここで降ります)で下車する判断も必要です。
ぼったくりバー(いわゆるバー詐欺)はパタヤ・ビーチロードや、バンコク・ナナプラザ周辺で報告が続いており、チェック・ビンを頼むと英語メニューの倍額が請求される手口が典型です。
その場で払ってしまうと泣き寝入りしやすいので、「ขอเรียกตำรวจท่องเที่ยวครับ」(観光警察を呼んでください)と一言言うだけで金額が下がることが多い、というのが旅行者フォーラムの定番アドバイスです。
ホテルでの紛失対応
部屋で貴重品がなくなったと感じたら、まずセーフティボックスの中を確認し、次にフロントへ。
「ของหายในห้องครับ」(部屋の中でものがなくなりました)と申告すると、ハウスキーピング記録とセーフ開閉履歴を調べてもらえます。
ホテル業界団体 Thai Hotels Association(1963年設立)加盟ホテルは、紛失対応マニュアルを整備しているので、四つ星以上の大手なら比較的安心です。
日本語サポートが受けられる窓口
バンコク病院グループのジャパニーズ・メディカル・サービス・センター(1995年開設)は、医療トラブルだけでなく事故後の診断書取得にも対応しています。
また、日本国総領事館プーケット出張駐在官事務所(2009年開設)はプーケット・サムイ圏の事故対応で動いてくれます。
トラブルの連絡先は旅行前にスマホと紙の両方に控えておきましょう、スマホを失くした前提でも連絡がつくように。


コメント