返信がない時のfollow-upメールは、7段階のトーンで設計します。
「Day3・Day7・Day14・Day30・1.5month・2month・nurture」のタイムラインで構成します。
BRは短く、PTは長くという段階間隔の違いを明示します。
BR/PT 7段階フォローアップフレーム
フォローアップは7段階で設計します。
BR/PTで間隔が異なります。
段階1(Day3 BR / Day7 PT):柔らかい再確認
段階1の柔らかい再確認です。
BRは送信3日後、PTは7日後が目安です。「Apenas para confirmar」(確認のみ)の柔らかいトーンです。
段階2(Day7 BR / Day14 PT):内容変更・角度転換
段階2の角度転換です。
新情報追加や競合事例言及で角度を変えます。
段階3(Day14 BR / Day21 PT):価値再強調+緊急性
段階3の価値再強調です。
緊急性要因追加と失格意思確認のヒントを示します。
段階4(Day30):ケーススタディ追加
段階4のケーススタディです。
類似企業導入事例の具体共有、ROI資料添付が効果的です。
段階5(1.5month):上司参照/同僚紹介依頼
段階5のエスカレーションです。
gerente CCへの入れ方、「Por favor, verificar a possibilidade」(可能性確認)の柔らかい依頼です。
段階6(2month):最終連絡(Breakup E-mail)
段階6のBreakupです。
「Compreendo que neste momento não há interesse」の関係維持表現で締めます。
段階7:定期 nurture(業界レポート共有)
段階7の長期Nurtureです。
月次業界レポート共有、新機能発表時の共有、Carnaval/Natal挨拶での復活が効果的です。
段階1:柔らかい再確認
段階1は柔らかいトーンが基本です。
3要素を含めます。
「Apenas para confirmar se recebeu」
受領確認表現です。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Apenas para confirmar se recebeu o e-mail anterior. | アペナス パラ コンフィルマル | 前回メール受領確認だけです |
元メール返信形式
返信形式です。
元メールにReply形式で返信し、新規件名で再送しません。「[Re:] 元件名」で続けます。
短い CTA
短いCTAです。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Aguardo seu retorno quando possível. | アグアルド セウ ヘトルノ | ご都合がつき次第返信お待ちします |
圧迫感ゼロの柔らかいCTAです。
📘 ポルトガル語の語彙も、いっしょに。頻出単語を頻度順にまとめたPDF単語帳です。
段階2:内容変更・角度転換
段階2は角度を変えます。
3パターンの転換が効果的です。
新情報追加
新情報追加です。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Após o último contacto, lançamos uma nova funcionalidade que pode interessar. | アポス オ ウルチモ | 前回連絡後に新機能をリリースしました。ご興味あれば |
競合事例言及
競合事例言及です。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Recentemente a [concorrente] adotou esta solução com sucesso. | ヘセンテメンチ | 最近[競合]がこのソリューションを採用しました |
BR/PT企業は競合動向に敏感で効果的です。
決定権者再確認
決定権者再確認です。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Posso confirmar com quem mais devo falar sobre este assunto? | ポソ コンフィルマル | 本件で他に誰に話すべきか確認できますか |
段階3:価値再強調+緊急性
段階3は緊急性を加えます。
失格意思確認のヒントも示します。
緊急性要因追加
緊急性要因です。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Aproxima-se o fechamento do trimestre. Caso seja relevante, podemos avançar antes. | アプロクシマ セ オ フェシャメント | 四半期末が近づいています。関心あれば事前進行可能です |
「Aproxima-se o fechamento do trimestre」
四半期末言及です。
BR/PT B2Bは四半期末・年度末の駆け込み決定文化があります。
失格意思確認(Breakup へのヒント)
失格意思確認です。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Caso o tema não seja prioridade neste momento, agradeço informar. | カゾ オ テマ | 現在優先課題でない場合、お知らせいただけると幸いです |
「Breakupへのヒント」を含めます。
段階4:ケーススタディ追加
段階4はケーススタディ追加です。
3パターンの資料が効果的です。
類似企業導入事例の具体共有
事例共有です。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Compartilho o caso de sucesso da [empresa similar] em anexo. | コンパルチリョ オ カゾ | [類似企業]の成功事例を添付で共有 |
ROI 資料添付
ROI資料です。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Em anexo segue a análise de ROI estimado para a [empresa]. | エン アネクソ セゲ | [会社]向けROI分析を添付 |
競合分析資料
競合分析資料です。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Compartilho a análise comparativa do mercado. | コンパルチリョ ア アナリゼ | 市場比較分析を共有 |
段階5:上司参照
段階5は上司参照(CC)です。
圧力にならないバランスが重要です。
gerente CC への入れ方
CC入れ方です。
事前承諾なしのCCはBR/PTで失礼です。「Sugiro copiarmos o seu gerente para acelerar」(gerente CCで加速を提案)と事前提案します。
「Por favor, verificar a possibilidade」
柔らかい確認表現です。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Por favor, verificar a possibilidade de envolver o gerente. | ポル ファヴォル ヴェリフィカル | gerente関与の可能性確認お願いします |
圧力にならないバランス
バランスが重要です。
「Sugiro」(提案します)「Por favor」(お願いします)の組み合わせで圧力を抑えます。
段階6:Breakup E-mail
段階6はBreakup E-mailです。
関係維持の表現で締めます。
「Compreendo que neste momento não há interesse」
理解表現です。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Compreendo que neste momento não há interesse. | コンプリエンド ケ ネステ | 現時点で関心なきこと理解しました |
「Permaneço disponível para o futuro」
将来対応表現です。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Permaneço disponível para o futuro. | ペルマネソ ジスポニヴェウ | 将来対応します |
関係維持表現
関係維持表現です。
BR/PTビジネス文化でBreakup E-mail後の半年後再連絡で復活する事例が多くあります。
段階7:長期 Nurture
段階7は長期Nurtureです。
3パターンで関係を保ちます。
月次業界レポート共有
業界レポート共有です。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Compartilho o nosso relatório mensal sobre o setor. | コンパルチリョ オ ノソ | 業界月次レポートを共有 |
新機能・新事例発表時の共有
新機能発表共有です。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Lançamos uma nova solução que pode interessar. | ランサモス ウマ ノヴァ | 新ソリューションをリリースしました |
Carnaval/Natal 挨拶での復活
祝祭挨拶復活です。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Bom Carnaval! Aproveite os dias de descanso. | ボン カルナヴァウ | よいカーニヴァルを! |
祝祭挨拶は関係を自然に再開させる手段です。
BR/PT 段階間隔の差
段階間隔の差を理解します。
感覚を間違えると関係悪化します。
BR:早めのリズム(Day3, 7, 14)
BR早めリズムです。
BRはFaria Limaのスピード感に合わせ、Day3・Day7・Day14の早めリズムが標準です。
PT:ゆったりリズム(Day7, 14, 21)
PTゆったりリズムです。
PTはAvenida da Liberdadeのゆとり感覚で、Day7・Day14・Day21のゆったりリズムです。
PT で BR 感覚は失礼として受取される
感覚差の重要性です。
PT担当者にDay3で催促するとBRで効果的でも失礼として受取られます。国別感覚調整が決定的です。
件名のバリエーション
件名バリエーションは3パターンです。
段階別に使い分けます。
元件名前に [Re:] を付ける場合
Re:活用です。
段階1-3はReply形式で「[Re:] 元件名」を維持します。
新件名で再試行
新件名再試行です。
段階4以降は新角度のため新件名で送ることもあります。
質問型件名の活用
質問型件名です。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| [nome], 1 pergunta sobre [tópico]? | ノミ ウマ ペルグンタ | [名前]、[トピック]について質問1つ |
質問型は再開封率を上げます。
トップダウンアプローチ(上司CC)
トップダウンアプローチは慎重に行います。
圧力リスクがあります。
上司 CC の礼儀文言
礼儀文言です。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Compartilhando para alinhamento. | コンパルチリャンド パラ | 調整のため共有 |
「Compartilhando」(共有)が柔らかい表現です。
「Compartilhando para alinhamento」
共有理由表現です。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Compartilhando para alinhamento entre equipas. | コンパルチリャンド パラ アリニャメント | チーム間調整のため共有 |
圧力リスク
圧力リスク認識です。
事前承諾なしの上司CCはBR/PTで失礼です。事前提案を必ず行います。
BR の WhatsApp Business 切替タイミング
BRはWhatsApp切替が許容されます。
3回無返信が目安です。
メール無返信3回後の WhatsApp 切替
切替タイミングです。
メール3回無返信後にWhatsApp切替が許容されます。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Bom dia! Tenho enviado e-mails. Posso falar via WhatsApp? | ボン ジア | おはようございます!メールを送っています。WhatsAppでお話できますか |
「Pode estar mais ativo no WhatsApp?」
WhatsAppアクティブ確認です。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Talvez esteja mais ativo no WhatsApp. Posso enviar lá? | タウヴェズ エステジャ | WhatsAppでよりアクティブですか。そちらに送れますか |
PT では WhatsApp 切替禁忌
PT禁忌です。
PT伝統企業へのWhatsApp切替は致命的に失礼です。メールのみが標準です。
日本人のフォローアップ NG
フォローアップでの日本人特有の誤用を3つ紹介します。
避けるべきパターンを覚えておきます。
毎回同じ内容のコピー
コピー問題です。
毎回同じ内容のコピーペーストはBR/PTで「機械的」と評価されます。毎回新しい角度・情報を加えます。
過度な謙遜で存在感喪失
過度謙遜問題です。
「申し訳ありません」「お忙しいところ」を多用すると存在感が消えます。BR/PTでは堂々とした再連絡が標準です。
タイミングセンスの欠如
タイミング問題です。
BR/PT祝日週・férias期にフォローアップは無効です。Carnaval週・Festa Junina期・Natal+Ano Novo期は避けます。
フォローアップの実務適用チェックリスト
フォローアップを実務でどう書くかまとめます。
業務シーン適合のテンプレを作ります。
7段階の選定フロー
各段階のテンプレを保存します。
BRはDay3・7・14・30・45・60、PTはDay7・14・21・30・45・60の間隔で設計します。
BR/PT国別チェックポイント
BR向けには「você」「Atenciosamente」「Day3切替」「WhatsApp活用」を組み合わせます。
PT向けには「o senhor」「Com os melhores cumprimentos」「Day7切替」「メール厳格」を組み合わせます。
業界別の使い分け
大企業(Petrobras・Galp)には極格式と長め間隔、スタートアップ(Nubank・iFood)にはカジュアルと短め間隔を選びます。
段階別フォローアップテンプレ集
頻出シーンのフォローアップテンプレを整理します。
各テンプレを保存します。
BR向けDay3柔らかい再確認
BR向けDay3テンプレです。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Bom dia, [nome]. Apenas para confirmar se recebeu o e-mail anterior sobre [tópico]. Aguardo seu retorno quando possível. | ボン ジア ノミ | おはようございます。前回[トピック]メール受領確認だけです |
PT向けDay14角度転換
PT向けDay14テンプレです。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Exmo. Sr. Após o último contacto, lançámos uma nova funcionalidade que poderá interessar. Permita-me uma breve actualização. | エシモ セニョール | 部長閣下、前回連絡後新機能リリース。簡単な更新お許しください |
Day30ケーススタディ送付
Day30ケーススタディテンプレです。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Compartilho o caso de sucesso da [empresa similar] em anexo. ROI alcançado em 6 meses. Caso seja interessante, podemos discutir 15 minutos. | コンパルチリョ オ カゾ | [類似企業]成功事例添付。6ヶ月でROI達成。15分議論可能 |
Breakup E-mail(Day60)
Breakupテンプレです。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Compreendo que o tema não seja prioridade neste momento. Permaneço disponível para o futuro. Caso a situação evolua, ficarei feliz em retomar. | コンプリエンド ケ | 現在優先課題でないこと理解。将来対応します |
件名・書き出し・結びの基礎はポルトガル語ビジネスメールの件名50パターンを併用します。
営業全体はポルトガル語の営業・セールスメール完全ガイド、コールドメールはポルトガル語B2Bコールドメール完全ガイド、WhatsApp並走はWhatsApp BusinessとE-mailの境界を参照します。
BR/PT基本対照はポルトガル語ビジネスメール方言比較ハブに詳説しています。
📚 ポルトガル語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。ポルトガル語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


