ポルトガル語の接続法Subjuntivo 現在・過去・未来を総括

接続法はポルトガル語学習の中盤で誰もが足踏みする関門です。

直説法に比べて使用頻度は下がりますが、ネイティブらしい響きを出すには避けて通れません。

筆者もサンパウロで友人のEduardoに「Quero que você veja isso.」と口頭で言われ、vejaがvêの現在形ではないと気づくまで3秒ほど固まった記憶があります。

接続法の基本感覚

願望・仮定・疑念

接続法は事実ではなく、話し手の主観を表す時制です。

Espero que você venha.は「あなたが来ることを願う」で、実際に来るかどうかは未定です。

事実確定なら直説法Espero que você vem.ではなく、主観だから接続法vem→venhaになると覚えます。

que節の合図

queの前に来る動詞が願望・依頼・感情・疑念なら、que以下は接続法です。

quero que、preciso que、é importante que、duvido que、tenho medo queが最頻出5つです。

現在接続法の作り方

1人称単数現在から語尾を差し替える

falarの1人称現在faloからoを取り、-arは-eに、-er/-irは-aに替えます。

fale/fales/fale/falemos/falem、coma/comas/coma/comamos/comamと並びます。

この「1人称現在を起点に」の原則を覚えると、不規則動詞もほぼ機械的に導けます。

主要不規則7動詞

ser→seja、ir→vá、dar→dê、saber→saiba、querer→queira、haver→haja、estar→estejaの7つを暗記すれば中級範囲はほぼ足ります。

筆者はSEJA/VÁ/DÊの頭文字を電車で唱えて1週間で定着させました。

過去接続法 Imperfeito do Conjuntivo

仮定と丁寧

Se eu tivesse tempo, viajava para o Brasil.で「時間があればブラジルへ旅行するのに」と仮定を表します。

tivesseはter、fosseはser/irで、どちらも過去接続法です。

Queria que você me ajudasse.は「手伝ってほしかった」という柔らかな依頼になります。

作り方

完了過去3人称複数形から-ramを取り、-sseを足します。

falaram→falasse、comeram→comesse、partiram→partisseと規則的です。

この公式は不規則動詞にも機械的に当てはまり、fizeram→fizesse、tiveram→tivesseも同じ流儀で導けます。

未来接続法 Futuro do Conjuntivo

ポルトガル語特有の時制

スペイン語やイタリア語がほぼ捨ててしまった未来接続法を、ポルトガル語は日常的に使い続けています。

Quando você chegar, me avisa.で「着いたら教えて」と言えます。

chegarは原形と同じ形ですが、これは規則動詞の偶然の一致で、不規則動詞では語幹が変化します。

作り方の近道

過去接続法と同じく、完了過去3人称複数形から-ramを取り、-rを足すだけです。

fizeram→fizer、tiveram→tiver、forem→forなど、過去接続法とペアで覚えると定着が早まります。

quando/se/assim que と結ぶ

Se você quiser, vamos ao cinema.で「君が望むなら映画に行こう」になります。

Assim que chegar em casa, ligo para você.は「家に着いたらすぐ電話する」です。

使いどころのまとめ

頻出フレーズ10選

Tomara que dê certo. は「うまくいきますように」で、ブラジル日常の定番です。

Oxalá façaaa sol amanhã.は「明日晴れますように」で、ポルトガル本国でよく使われます。

Se eu fosse você、quero que você saiba、embora seja difícil、para que possamos、caso precise de ajudaなどが続きます。

慣用句として覚える戦略

理論から入るより、フレーズごと体に入れる方が実戦で強くなります。

筆者はAnkiに30枚の接続法例文カードを作り、毎朝5枚ずつ回しました。

教材の選び方

文法書

Ponto de Encontro: Portuguese as a World Language(Clémence Jouët-Pastré 2013年Pearson)は米国大学で広く使われる接続法の説明が丁寧な教科書です。

Aprender Português 3(Carla Oliveira、Luísa Coelho 2011年Texto Editores)はポルトガル本国発の中上級者向けテキストで、CEFR B2に対応しています。

動画教材

Portuguese With Leo(Leonardo Coelho氏 2019年開設)は本国ポルトガル語での接続法解説動画が揃っています。

1本平均15分で、週3本ペースで見ると2か月で接続法の感覚が身につきます。

講師選び

Preply(2012年キーウ発、2013年本社をボストンへ移転)でC1以上の講師を選ぶと、接続法の細かい使い分けを例文で示してくれます。

ブラジルと本国の差

ブラジル口語は縮める

ブラジルの会話では接続法が省略され、直説法で代用される傾向があります。

Quero que ele vem.のような形も口語では許されますが、書き言葉や公式の場ではvenhaに直します。

本国は律儀に使う

ポルトガル本国では接続法の規則が日常会話でも守られる度合いが高いです。

Antena 1(1933年創設の公共ラジオ)のニュースを聞くと、接続法が正確に使われる様子が毎朝確認できます。

両者を切り替える練習

筆者は朝はRio出身講師、夜はLisboa出身講師と30分ずつitalkiで会話し、接続法の温度差を身体で覚えました。

1か月続けると、相手に応じて自然と切り替えられるようになります。

接続法マスターまでの3か月

1か月目

現在接続法を徹底的に叩き込みます。

Quero que…の型で1日10文作ると、語尾-e/-aの感覚が定着します。

2か月目

過去接続法と仮定文Se + imperfeito do conjuntivoに移行します。

Se eu fosse rico, compraria uma casa em Lisboa.のような定型文で練習します。

3か月目

未来接続法を使った条件文と、接続詞emboraやa menos queとの組み合わせを攻めます。

仕上げに José Saramago のO Ano da Morte de Ricardo Reis(1984年)を数ページ読むと、接続法の奥行きを実感できます。

落とし穴と対処法

queの後にいつも接続法ではない

Sei que ele vem.は確信の表明なのでvemは直説法現在のままです。

一方Duvido que ele venha.は疑念なのでvenhaになります。

主節動詞が「確信」「報告」「知覚」なら直説法、「願望」「感情」「疑念」なら接続法という軸で整理します。

感情動詞の見落とし

gostarやlamentarなど感情系の動詞は意外と見落としがちです。

Lamento que não possa vir.で「来られなくて残念」と言えます。

時制の一致

主節が過去ならque以下は過去接続法に合わせるのが基本です。

Queria que você viesse.のviesseは過去接続法で、全体が過去の文脈に揃います。

例文で体に入れる

Talvez eu vá ao Brasil no próximo ano.は「来年ブラジルへ行くかもしれない」です。

Embora seja difícil, vou tentar.は「難しいけれど挑戦する」の意味になります。

Caso você precise, me ligue.は「必要なら電話して」の丁寧形です。

É possível que eles cheguem amanhã.で「彼らが明日到着する可能性がある」と言えます。

これら4例を3日間声に出すだけで、talvez/embora/caso/é possível queと接続法の結びつきが体に入ります。

接続法の合図フレーズ集

願望

quero que、espero que、desejo que、gostaria queの4つが代表格です。

Quero que você seja feliz.は「君が幸せになることを願う」の意味です。

感情

é bom que、é pena que、fico feliz queが感情の合図です。

Fico feliz que você esteja aqui.は「あなたがここにいてくれて嬉しい」と言えます。

疑念と否定

duvido que、não acredito que、é improvável queは疑念系で接続法を呼びます。

Não acredito que ele seja culpado.で「彼が有罪だとは思わない」になります。

目的と譲歩

para que、a fim de que、embora、mesmo queも接続法を取ります。

Trabalho muito para que minha família viva bem.は「家族が良く暮らせるように一生懸命働く」の意味です。

条件

caso、contanto que、a menos queが条件の合図です。

A menos que chova, vamos à praia.は「雨が降らない限りビーチへ行く」になります。

関連記事

コメント

タイトルとURLをコピーしました