中国語

ビジネス中国語フレーズ

交付・验收完了メール|最終納品と関係継続フックの中国語

中国クライアントに納品したものの「就这样?」と冷たく思われ、次の受注に繋がらなかった経験はないでしょうか。 交付メールは「交付物・验收・保修・续约提案」の4段構造で、最後の「关系継続フック」が次の受注を生みます。中国B2Bで下一单を獲得する鍵はここにあります。
ビジネス中国語フレーズ

延期・事故エスカレーションメール|事实/影响/对策で書く中国語

中国クライアントに納期遅延を報告する、自分のミスを開示するのは気が重いと感じたことはないでしょうか。 延期報告は「早・准・带方案」の3拍子が鉄則です。事实(F)・影响(I)・对策(A)のFIAで書くと、信頼を損なわず伝えられます。
ビジネス中国語フレーズ

中国語メールで断る・辞退するフレーズ15選|暂时难以/实属不便/另作安排のクッション

中国側の依頼を断るとき、「关系が壊れるのでは」と躊躇した経験はないでしょうか。 中国ビジネスには「面子」文化があり、直接的な「拒绝」は関係悪化を招きます。一方で曖昧な保留も不誠実と映り、絶妙なバランスが求められます。 本記事では断りフレーズを強度別に15選。
ビジネス中国語フレーズ

中国語求职信(カバーレター)完全テンプレ|简繁両対応と50フレーズ

中国企業に求职信を送るとき、ネット上のサンプルを使っても「日本人が書いた」と見抜かれる経験はないでしょうか。 中国語求职信は「开场白・匹配度・求职动机・下一步」の4段構造が鉄則で、敬称選択と简体/繁体の使い分けが最初の関門になります。
ビジネス中国語フレーズ

邮件误发・BCC漏泄の訂正メール|即時対応30分の中国語テンプレ

間違って中国側の相手に内部メールを送信してしまい、個人信息保护法(PIPL)のリスクで慌てた経験はないでしょうか。 中国では误发対応は30分以内が勝負です。PIPLは2021年施行で、BCC漏洩など個人情報関連は行政処罰の対象になります。
ビジネス中国語フレーズ

合同・报价・发票の中国語メール完全ガイド

中国B2B取引は「关系(guān xì)×合同×盖章(gài zhāng・社印)」の3点セットで成立します。 合同・报价・发票メールの段階別書き方を外すと商業紛争になります。 本稿は询价から发票・付款までの中国B2B取引フロー全体を中国語メールとして体系化します。
ビジネス中国語フレーズ

哀悼・慰问邮件|中国式追悼と宗教中立表現の折衷

中国の同僚・取引先のご家族が亡くなったと聞いたとき、中国式の哀悼メールをどう書けばいいか戸惑うことはないでしょうか。 中国の哀悼メールは「节哀顺变」「保重身体」が標準フレーズで、宗教色の強い表現は避けます。日本式の「ご冥福をお祈りします」は仏教色が強く。
ビジネス中国語フレーズ

客诉受信時の初動対応メール|中国式24時間ルール

中国クライアントから怒りの客诉(クレーム)メールが届き、返信が遅れると微博で拡散される、そんな恐怖を感じたことはないでしょうか。 中国客诉対応は「24時間ルール」が鉄則で、怒りの減衰曲線は24時間でピーク・48時間でほぼ沈静化する、この初動で90%が決まります。
ビジネス中国語フレーズ

中国語冷邮件|BAT・国企の決裁者に届く5公式と返信率を3倍にする本文

中国企業に100通の冷邮件を送って返信ゼロだった経験はないでしょうか。 中国B2Bは「关系が無いと無理」と言われますが、公式化された5つの公式を守れば返信率を3倍にできます。件名7字ルール、第一行最適化、WeChat Work誘導が鍵です。
ビジネス中国語フレーズ

成交邮件|合同送付から定金確認までの中国語フロー

中国B2B商談で口頭合意まで進んだものの、契約書送付から盖章(社印)まで時間がかかりすぎた経験はないでしょうか。 中国合同(契約)は「口头协议→书面確認→合同→盖章→定金」の5段フローがあり、どこかで停滞すると商談が消えることがあります。盖章文化と中国決裁の理解が鍵です。
タイトルとURLをコピーしました