マレーシアのカフェで持ち帰りを頼むとき、最初の一言で「tapau」「take away」「bungkus」の3択に分かれます。
言葉以外にもカップ追加料金・保温・ストロー有無・自前カップ割引と、伝えるべき項目が5つほどあります。
本記事は持ち帰り注文の全動線をマレー語で押さえた完全ガイドです。
長いのでブックマーク推奨です。
この記事で分かること
- tapau/take away/bungkusの使い分けと店タイプ別の正解
- カップ代・蓋代・ストロー有無の確認フレーズ
- 自前カップ持参(cawan sendiri)での割引交渉
- 保温要望・氷分離・お湯追加など到着時の品質維持
- Grab Delivery/foodpandaを通じた持ち帰り指示
持ち帰りを表す3つの言葉
マレーシアのカフェで持ち帰りを頼むと、店員から返ってくる単語が3種類混在します。
店タイプ別に主流の語があるため、使い分けると会話が止まりません。
tapau(タパウ):万能な中華系起源語
「tapau」は中華系(広東語)起源で、kopitiam・屋台・ローカルカフェで最も多く使われます。
マレー系・印度系の店員にもほぼ100%通じる準標準語です。
Old Town White CoffeeやPappaRichで「nak tapau」と言えば一発で伝わります。
take away(テイクアウェイ):Western型の標準
StarbucksやCoffee Bean、ZUS Coffee、Gigi CoffeeなどのWestern型チェーンで標準的に使われます。
レジ画面の選択肢も「Dine in/Take Away」表記が多く、店員はこちらに慣れています。
kopitiamで使っても通じますが、店員によっては「tapau?」と聞き返されることがあります。
bungkus(ブンクス):屋台寄りの語
「bungkus」は「包む」を意味するマレー語本来の単語で、屋台やナシカンダールで主流です。
カフェでは少数派ですが、地方マレー州(Kelantan、Terengganu)では今でもbungkusの方が主流です。
「tapau」と並列して使う店も多く、どちらも問題なく通じます。
持ち帰り注文の動線
持ち帰りはカウンターで以下の5ステップを踏みます。
ステップ1:意思表示(最初の一言)
「nak tapau」または「take away ya」とまず伝えます。
注文を開始する前に伝えると、店員がカップを変えるタイミングを掴みやすくなります。
ステップ2:飲み物指定
店内と同じ要領で品名・サイズ・温度・カスタマイズを伝えます。
店内オーダーと違う点は、容器を分けたい飲み物(コーヒーと氷を別添えなど)の指定が増える点です。
ステップ3:カップ・蓋・ストロー確認
カップ代(caj cawan)が20〜50センの店があるため、追加料金の有無を聞きます。
蓋(penutup)とストロー(straw)の有無も明示します。
ステップ4:保温・温度キープ要望
持ち帰り時間が長い場合は「boleh buat lebih panas?(もっと熱くしてもらえる?)」と伝えます。
アイス系は「ais sebelah(氷別添え)」でうすまり防止が可能です。
ステップ5:会計・受取
Touch’n Go・Boost・GrabPay・DuitNowQRが使えます。
受取時に「siap belum?(できた?)」「bawa pulang sekarang(今持ち帰る)」を使います。
持ち帰りで使うマレー語の基本単語50
持ち帰り動作の語
| マレー語/用語 | カタカナ | 日本語 |
|---|---|---|
| tapau | タパウ | 持ち帰り(中華起源) |
| take away | テイクアウェイ | 持ち帰り(英語) |
| bungkus | ブンクス | 包む/持ち帰り |
| bawa pulang | バワ・プラン | 持って帰る |
| dine in | ダインイン | 店内飲食 |
| makan sini | マカン・シニ | ここで食べる |
| nak balik | ナッ・バリッ | 帰りに(持ち帰る) |
| untuk jalan | ウントゥッ・ジャラン | 道中用 |
| siap | シアッ | 用意できた |
| tunggu | トゥング | 待つ |
容器・備品
| マレー語/用語 | カタカナ | 日本語 |
|---|---|---|
| cawan | チャワン | カップ |
| cawan kertas | チャワン・クルタス | 紙カップ |
| cawan plastik | チャワン・プラスティッ | プラカップ |
| cawan sendiri | チャワン・センディリ | 自前カップ |
| penutup | プヌトゥッ | 蓋 |
| straw | ストロー | ストロー |
| straw kertas | ストロー・クルタス | 紙ストロー |
| tisu | ティス | ティッシュ |
| plastik beg | プラスティッ・ベッ | ビニール袋 |
| kotak | コタッ | 箱 |
| karton penyepit | カートン・プニュピッ | カップホルダー |
料金・割引関係
| マレー語/用語 | カタカナ | 日本語 |
|---|---|---|
| caj cawan | チャジ・チャワン | カップ代 |
| caj tambahan | チャジ・タンバハン | 追加料金 |
| diskaun | ディスカウン | 割引 |
| diskaun cawan | ディスカウン・チャワン | カップ割引 |
| percuma | プルチュマ | 無料 |
| RM0.50 | リンギッ・リマ・プル・セン | 50セン |
| 20 sen | ドゥア・プル・セン | 20セン |
| bayar lebih | バヤー・ルビ | 追加で払う |
| caj penutup | チャジ・プヌトゥッ | 蓋代 |
温度・品質維持
| マレー語/用語 | カタカナ | 日本語 |
|---|---|---|
| panas | パナス | 熱い |
| panas extra | パナス・エクストラ | 追加で熱め |
| simpan panas | シンパン・パナス | 保温 |
| ais sebelah | アイス・スブラ | 氷別添え |
| ais asingkan | アイス・アシンカン | 氷を分ける |
| jangan cair | ジャンガン・チャイー | 水っぽくしない |
| simpan sejuk | シンパン・スジョッ | 冷たいまま保つ |
| termos | テルモス | 魔法瓶 |
| kekal panas | クカル・パナス | 熱さを保つ |
配達・受取
| マレー語/用語 | カタカナ | 日本語 |
|---|---|---|
| hantar | ハンター | 配達する |
| delivery | デリバリー | デリバリー |
| Grab Delivery | グラブ・デリバリー | Grab配達 |
| foodpanda | フードパンダ | foodpanda |
| rider | ライダー | 配達員 |
| order number | オーダー・ナンバー | 注文番号 |
| nombor pesanan | ノンボー・プサナン | 注文番号 |
| ambil | アンビル | 受け取る |
| kaunter ambil | カウンター・アンビル | 受取カウンター |
| pick up | ピックアップ | 受取 |
持ち帰りで使うマレー語フレーズ30選
最初の意思表示
| マレー語 | カタカナ | 日本語 |
|---|---|---|
| Nak tapau. | ナッ・タパウ | 持ち帰りで。 |
| Take away ya. | テイクアウェイ・ヤ | 持ち帰りでね。 |
| Bungkus, tolong. | ブンクス、トロン | 包んでください。 |
| Bawa pulang. | バワ・プラン | 持って帰ります。 |
| Untuk jalan. | ウントゥッ・ジャラン | 道中用です。 |
| Bukan makan sini. | ブカン・マカン・シニ | ここで食べないです。 |
カップ・容器の確認
| マレー語 | カタカナ | 日本語 |
|---|---|---|
| Caj cawan berapa? | チャジ・チャワン・ブラパ | カップ代はいくら? |
| Cawan plastik atau kertas? | チャワン・プラスティッ・アタウ・クルタス | プラカップか紙カップ? |
| Penutup juga, tolong. | プヌトゥッ・ジュガ、トロン | 蓋もお願い。 |
| Tak nak straw. | タッ・ナッ・ストロー | ストローいらない。 |
| Straw kertas saja. | ストロー・クルタス・サジャ | 紙ストローだけで。 |
| Boleh dapat dua cawan? | ボレ・ダパッ・ドゥア・チャワン | カップ2つもらえる? |
自前カップ・割引
| マレー語 | カタカナ | 日本語 |
|---|---|---|
| Pakai cawan sendiri. | パカイ・チャワン・センディリ | 自前のカップ使います。 |
| Ada diskaun cawan sendiri? | アダ・ディスカウン・チャワン・センディリ | マイカップ割引ある? |
| Tumbler ini boleh? | タンブラー・イニ・ボレ | このタンブラー使える? |
| Cawan saya bersih. | チャワン・サヤ・ブルシ | カップは洗ってあります。 |
| Tolong masukkan terus. | トロン・マスッカン・トゥルス | そのまま入れてください。 |
保温・品質維持
| マレー語 | カタカナ | 日本語 |
|---|---|---|
| Buat lebih panas, tolong. | ブアッ・ルビ・パナス、トロン | もっと熱めにお願い。 |
| Ais sebelah, jangan masuk. | アイス・スブラ、ジャンガン・マスッ | 氷別添え、入れないで。 |
| Jangan cair, jalan jauh. | ジャンガン・チャイー、ジャラン・ジャウ | 薄くしないで、遠いので。 |
| Boleh masuk dalam termos? | ボレ・マスッ・ダラム・テルモス | 魔法瓶に入れてくれる? |
| Saya jalan 30 minit. | サヤ・ジャラン・ティガ・プル・ミニッ | 30分かかります。 |
配達・受取
| マレー語 | カタカナ | 日本語 |
|---|---|---|
| Boleh hantar ke rumah? | ボレ・ハンター・クー・ルマー | 家まで配達できる? |
| Pakai Grab Delivery sahaja. | パカイ・グラブ・デリバリー・サハジャ | Grab Deliveryだけ対応。 |
| Nombor pesanan saya 42. | ノンボー・プサナン・サヤ・ウンパッ・ドゥア | 注文番号42です。 |
| Ambil untuk rider. | アンビル・ウントゥッ・ライダー | 配達員のために取りに来ました。 |
| Pick up untuk foodpanda. | ピックアップ・ウントゥッ・フードパンダ | foodpandaのピックアップです。 |
持ち帰りの会話例4本
会話1:自前カップ持参のZUS Coffee朝
場面:Mont KiaraのZUS Coffee、平日朝8時、出勤前。
C:Selamat pagi. Nak tapau, pakai cawan sendiri.
スラマッ・パギ、ナッ・タパウ、パカイ・チャワン・センディリ。
おはよう。持ち帰りで、自前のカップ使います。
S:Boleh. Tumbler bersih ya?
ボレ、タンブラー・ブルシ・ヤ?
OKです。タンブラー洗ってありますか?
C:Ya, dah cuci. Ada diskaun cawan sendiri tak?
ヤ、ダ・チュチ、アダ・ディスカウン・チャワン・センディリ・タッ?
はい、洗ってあります。マイカップ割引ある?
S:Ada, kurang 30 sen. Pesan apa?
アダ、クラン・ティガ・プル・セン、プサン・アパ?
あります、30セン引きです。何にします?
C:Latte besar, oat milk, kurang manis. Buat lebih panas.
ラテ・ブサー、オート・ミルク、クラン・マニス、ブアッ・ルビ・パナス。
ラージのラテ、オートミルクで、砂糖少なめ。もっと熱めで。
S:OK, tunggu lima minit. Bayar pakai apa?
OK、トゥング・リマ・ミニッ、バヤー・パカイ・アパ?
はい、5分待ってください。支払いは何で?
C:Touch’n Go.
タッチ・エヌ・ゴー。
Touch’n Goで。
会話2:kopitiamで朝食一式持ち帰り
場面:Old Town White Coffee(PJ)、土曜朝、家族用に4セット。
C:Tapau empat set roti bakar kaya, kopi c kurang manis.
タパウ・ウンパッ・セッ・ロティ・バカー・カヤ、コピ・チー・クラン・マニス。
カヤトーストセット4つ持ち帰り、エバミルクコーヒー砂糖少なめで。
S:Empat semua kopi c kurang manis?
ウンパッ・スムア・コピ・チー・クラン・マニス?
4つ全部エバミルク砂糖少なめ?
C:Dua kopi c kurang manis, dua teh tarik biasa.
ドゥア・コピ・チー・クラン・マニス、ドゥア・テ・タレッ・ビアサ。
2つはエバミルク砂糖少なめ、2つは普通のテタリで。
S:Caj cawan 50 sen setiap satu, OK?
チャジ・チャワン・リマ・プル・セン・スティアッ・サトゥ、OK?
カップ代は1個50セン、いい?
C:Boleh. Sila masukkan dalam beg.
ボレ、シラ・マスッカン・ダラム・ベッ。
はい。袋に入れてもらえますか。
S:Beg percuma untuk pesanan 30 ringgit ke atas.
ベッ・プルチュマ・ウントゥッ・プサナン・ティガ・プル・リンギッ・クー・アタス。
30リンギ以上のご注文は袋無料です。
C:Bagus, total berapa?
バグス、トタル・ブラパ?
いいですね、合計いくら?
会話3:氷別添えのアイスコーヒー(遠距離移動)
場面:Bangsarのインディーカフェ、土曜午後、KLIA Ekspresで空港へ移動前。
C:Take away, satu iced Americano besar.
テイクアウェイ、サトゥ・アイス・アメリカーノ・ブサー。
持ち帰りで、ラージのアイスアメリカーノ1杯。
S:Cawan plastik standard, OK?
チャワン・プラスティッ・スタンダード、OK?
標準のプラカップで、いい?
C:Boleh, tapi ais sebelah. Saya nak naik tren ke KLIA, jalan jauh.
ボレ、タピ・アイス・スブラ、サヤ・ナッ・ナイッ・トレン・クー・KLIA、ジャラン・ジャウ。
OK、でも氷は別で。電車でKLIAに行くので遠いので。
S:Faham. Saya bagi cawan ais asing, sila campur sendiri.
ファハム、サヤ・バギ・チャワン・アイス・アシン、シラ・チャンプー・センディリ。
了解。氷別カップで渡します、自分で混ぜてください。
C:Sempurna. Boleh tambah penutup ketat?
スンプルナ、ボレ・タンバ・プヌトゥッ・クタッ?
完璧。きっちりした蓋ある?
S:Boleh, ada penutup screw-on.
ボレ、アダ・プヌトゥッ・スクリューオン。
ありますよ、ねじ式の蓋があります。
会話4:Grab Delivery受取(配達員側)
場面:Coffee Bean、平日12時、Grab配達員がカウンターで受取。
S:Selamat tengah hari. Untuk Grab ke?
スラマッ・トゥンガ・ハリ、ウントゥッ・グラブ・ケ?
こんにちは。Grabのご注文ですか?
C:Ya, ambil untuk customer Aisha. Nombor pesanan #1287.
ヤ、アンビル・ウントゥッ・カスタマー・アイシャ、ノンボー・プサナン・サトゥ・ドゥア・ラパン・トゥジュ。
はい、お客様Aisha様の分です。注文番号1287です。
S:Siap dah. Dua cup, satu paper bag.
シアッ・ダ、ドゥア・カッ、サトゥ・ペーパーバッグ。
できてます。カップ2つ、紙袋1つ。
C:Ada makanan juga ke?
アダ・マカナン・ジュガ・ケ?
食べ物もあります?
S:Satu sandwich dalam paper bag. Suhu masih panas.
サトゥ・サンドウィッチ・ダラム・ペーパーバッグ、スフ・マシ・パナス。
サンドイッチ1つが紙袋の中、まだ熱いです。
C:Terima kasih, saya hantar sekarang.
トゥリマ・カシ、サヤ・ハンター・スカラン。
ありがとう、今から届けます。
店タイプ別の持ち帰り作法
Western型チェーンはレジ画面で確定
Starbucks・ZUS・Coffee Bean・Gigi Coffeeはレジ画面に「Dine in/Take Away」の選択肢があり、店員が必ず最初に確認します。
「take away」と一言で済むため、マレー語が苦手でも安心です。
店ごとに自前カップ割引(30セン〜1リンギ)が設定されており、レジで申告すると即適用されます。
kopitiamは口頭で完結
Old Town・PappaRich・Killineyなどkopitiam系は注文票への手書きが主流で、「tapau」と書き込まれます。
カップ代は店ごとに20〜50セン、蓋代別の店もあります。
「siap belum?」(できた?)「lima minit lagi」(あと5分)のやりとりが日常です。
インディーカフェは保温と相談ベース
BangsarやMont Kiaraのインディーカフェでは、持ち帰り時の品質維持に寛容です。
「jangan cair, jalan jauh」と伝えると、氷別添えや保温袋を提案してくれます。
常連には「cawan biasa ke?(いつものカップ?)」と聞いてくれる店も多数あります。
自前カップ持参の作法
受け入れ可否は店ごとに違う
マレーシア政府のプラスチック削減方針もあり、ほぼすべての店で自前カップが受け入れられます。
ただし衛生上の理由で「カウンター外で注ぐ」「店員が触らない」などのルールを持つ店もあります。
「cawan saya bersih」と一言添えると安心感が増します。
割引額は20セン〜1リンギ
Starbucksは50セン、ZUSは30セン、Coffee Beanは1リンギの割引が標準的です。
kopitiamは割引なしの店も多く、純粋にカップ代を節約する形になります。
レジで「ada diskaun cawan sendiri tak?」と確認するのが礼儀です。
容量の指定は事前に
タンブラーが小さい場合、サイズダウンになることがあります。
「tumbler ini boleh masuk besar?」(このタンブラー、ラージ入りますか?)と事前確認します。
溢れる可能性がある時は「jangan penuh, tolong」(満タンにしないで)と伝えます。
関連シーンへの広げ方
持ち帰りの語彙は屋台・ナシカンダール・スーパーのデリ売り場でも応用が効きます。
「ナシカンダールを持ち帰る(tapau/bungkus)マレー語」と組み合わせると、飲食全般の持ち帰り動線が網羅できます。
「カフェでWi-Fi/電源を聞くマレー語」と「カフェでの支払い・チップ・サービス料のマレー語」も合わせて読むと、店内利用と持ち帰りの両方をカバーできます。
よくある質問
Q1:「tapau」と「take away」、Western型チェーンではどちらが正解?
Western型チェーンのレジ画面表記は「Take Away」が主流のため、最短時間で済ませたい時は「take away」が安全です。
「tapau」も100%通じますが、店員が一瞬考えて「あ、take awayね」と確認する場面が出ます。
kopitiamやローカル店では逆に「tapau」一択が自然です。
Q2:自前カップ割引はチェーンごとにいくらですか?
2026年時点の標準的な割引額は、Starbucksが50セン、ZUS Coffeeが30セン、Coffee Beanが1リンギ、Gigi Coffeeが30〜50セン程度です。
キャンペーン期間中は1リンギ以上の割引になる店もあります。
kopitiamやインディーカフェは独自設定のため、注文前に「ada diskaun cawan sendiri tak?」で確認するのが確実です。
Q3:氷別添えは追加料金がかかりますか?
ほぼすべての店で氷別添えは無料です。
ただしカップが追加で必要になるため、その分のカップ代(20〜50セン)がかかる店があります。
注文時に「ais sebelah, ada caj tambahan?(氷別添えは追加料金?)」と一言聞くと安心です。
Q4:Grab Delivery/foodpandaを通じた注文と店頭持ち帰り、カスタマイズは同じくらい通じますか?
Grab DeliveryとfoodpandaのアプリにはZUSやStarbucksの標準カスタマイズ選択肢があり、kurang manisやtanpa aisはチェックボックスで指定できます。
アプリの「Special Instructions」欄にマレー語で書き込むと、店員が読んで反映します。
細かい指定がある場合は店頭の方が確実ですが、定番カスタマイズはアプリでも十分通じます。
Q5:プラスチックストローはいつ廃止になりましたか?
2018年から段階的にKL・Selangor・Penangの店舗でプラスチックストローの提供が制限され、2022年以降はほぼ全国のチェーン店で紙ストローまたはストローなしが標準になりました。
「tak nak straw(ストローいらない)」と最初に伝えると、店員が用意しなくて済みます。
紙ストローが苦手な場合は自前のステンレスストロー持参が一般的になっています。
まとめ
持ち帰り注文は「意思表示→飲み物指定→カップ確認→保温要望→会計」の5ステップで完結します。
tapau/take away/bungkusは店タイプに合わせて使い分けると会話がスムーズです。
自前カップ持参で30セン〜1リンギの節約とプラ削減を同時に達成できます。
本記事の単語50・フレーズ30で、KL・JB・PenangのほぼすべてのカフェでGrab Delivery含めて困らない実力がつきます。


