海外MBA、特にベトナム国内のトップ校(フルブライト大学のFSPPMやUEHのISBなど)や、ベトナム語での面接が求められるプログラムに出願を決めたものの、ベトナム語で志望動機をどう語ればいいか戸惑う方は多いはずです。
アドミッション面接やキャンパス訪問では、ベトナム語力そのものより「型(khung)」を知っているかどうかで印象が大きく変わります。
この記事で分かることは次の3つです。
- 「なぜMBAか(Tại sao học MBA)」「なぜこの学校か」からキャリアゴール・リーダーシップまで、出願の各場面で使う定番のベトナム語フレーズ
- 推薦者への依頼や面接官への逆質問など、相手に敬意を示すベトナム語特有の言い回し
- オンライン面接やキャンパス訪問でのフレーズの使い分け方
ベトナム語は人称代名詞(anh / chị / thầy / cô など)の選び方で敬意の度合いが変わるので、相手に応じた言い方も合わせて押さえていきます。
志望動機(Tại sao học MBA)を語るフレーズ
最初に問われるのが「なぜ今MBAなのか(Tại sao bạn học MBA vào lúc này)」です。
過去の経験と将来の目標をつなぐ形で語ると、説得力が出ます。
| ベトナム語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Tôi học MBA để lấp đầy khoảng cách giữa năng lực hiện tại và mục tiêu dài hạn của mình. | トイ ホック エムビーエー デ ラップ ダイ コアン カック ズー ナンルック ヒエンタイ ヴァ ムックティエウ ザイハン クア ミン | 今の能力と長期目標の差を埋めるためにMBAを学びます。 |
| Tôi đã đến giai đoạn cần một nền tảng kinh doanh rộng hơn. | トイ ダー デン ザイドアン カン モッ ネンタン キンザオアイン ゾン ホン | より広いビジネスの土台が必要な段階に来ています。 |
| MBA là bước đi tiếp theo tự nhiên cho điều tôi muốn đạt được. | エムビーエー ラー ブオック ディ ティエップ テオ トゥニエン チョ ディエウ トイ ムオン ダッ ドゥオック | MBAは私の目標に向けた自然な次の一歩です。 |
| Tôi muốn chuyển từ vai trò kỹ thuật sang quản lý tổng quát. | トイ ムオン チュエン トゥ ヴァイチョ キートアッ サン クアンリー トンクアッ | 技術職から経営の役割へ移りたいと考えています。 |
| Thời điểm này phù hợp với tôi cả về sự nghiệp lẫn cá nhân. | トイディエム ナイ フーホップ ヴオイ トイ カー ヴェ スーギエップ ラン カーニャン | 仕事の面でも個人の面でも今が適切な時期です。 |
「なぜ今か(Tại sao lúc này)」への答えを用意しておくと、面接官のフォロー質問にも揺らぎません。
なぜこの学校か(Tại sao chọn trường này)を語るフレーズ
どの学校にも当てはまる答えは、熱意が薄いと受け取られます。
具体的な科目名や教授名、文化に触れると本気度が伝わります。
| ベトナム語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Phương pháp học qua trải nghiệm của trường rất hợp với cách tôi tiếp thu tốt nhất. | フオン ファップ ホック クア チャイギエム クア チュオン ザッ ホップ ヴオイ カック トイ ティエップ トゥ トッ ニャッ | 御校の体験型学習は私の学び方にとても合っています。 |
| Tôi bị thu hút bởi thế mạnh của chương trình khởi nghiệp. | トイ ビ トゥフッ ボイ テー マイン クア チュオンチン コイギエップ | 御校の起業家育成プログラムの強さに惹かれています。 |
| Cộng đồng gắn kết ở đây đúng với điều tôi đang tìm kiếm. | コンドン ガンケッ オ ダイ ドゥン ヴオイ ディエウ トイ ダン ティムキエム | 結束の強いこの学生コミュニティが私の求めるものです。 |
| Tôi đã trò chuyện với vài cựu học viên và trải nghiệm của họ làm tôi đồng cảm. | トイ ダー チョーチュエン ヴオイ ヴァイ クウ ホックヴィエン ヴァ チャイギエム クア ホ ラム トイ ドンカム | 複数の卒業生と話し、その経験に共感しました。 |
| Nghiên cứu của thầy Minh về thị trường mới nổi rất phù hợp với mối quan tâm của tôi. | ギエンクウ クア タイ ミン ヴェ ティチュオン モイ ノイ ザッ フーホップ ヴオイ モイ クアンタム クア トイ | Minh先生の新興国市場研究は私の関心と一致しています。 |
事前に卒業生や在校生と話した事実を添えると、調べ尽くした姿勢が際立ちます。
キャリアゴールを伝えるフレーズ
短期と長期のゴールを分けて語るのが定石です。
抽象的な夢ではなく、具体的な役職や業界を示します。
| ベトナム語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Trong ngắn hạn, tôi muốn chuyển sang vị trí quản lý sản phẩm tại một công ty công nghệ. | チョン ガンハン トイ ムオン チュエン サン ヴィチー クアンリー サンファム タイ モッ コンティ コンゲ | 短期的にはテック企業のプロダクト管理職を目指します。 |
| Mục tiêu dài hạn của tôi là dẫn dắt một doanh nghiệp lấy phát triển bền vững làm trọng tâm. | ムックティエウ ザイハン クア トイ ラー ザンザッ モッ ザオアインギエップ ライ ファッチエン ベンヴン ラム チョンタム | 長期的には持続可能性を軸とした事業を率いたいです。 |
| Tôi hình dung mình sẽ trở về quê hương để khởi nghiệp. | トイ ヒンズン ミン セー チョーヴェ クエフオン デ コイギエップ | 将来は母国に戻り事業を立ち上げたいと考えています。 |
| Tấm bằng này sẽ cho tôi bộ công cụ để thực hiện bước nhảy đó. | タム バン ナイ セー チョ トイ ボ コンクー デ トゥックヒエン ブオック ニャイ ドー | この学位がその飛躍に必要な力を与えてくれます。 |
| Con đường của tôi linh hoạt, nhưng định hướng thì rõ ràng. | コン ドゥオン クア トイ リンホアッ ニュン ディンフオン ティ ゾー ザン | 道筋は柔軟ですが、向かう方向は明確です。 |
ゴールと志望校の強みを結びつけると、「なぜこの学校か」への答えと一貫します。
リーダーシップ経験を語るフレーズ
役職の高さよりも、どう人を動かしたかが評価されます。
状況・行動・結果の順で話すと伝わりやすくなります。
| ベトナム語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Tôi đã dẫn dắt một nhóm liên phòng ban gồm tám người qua một hạn chót gấp rút. | トイ ダー ザンザッ モッ ニョム リエン フォンバン ゴム タム グオイ クア モッ ハンチョッ ガップ ズッ | 8人の部門横断チームを厳しい納期の中で率いました。 |
| Tôi đã chủ động khi không ai khác sẵn sàng đứng ra. | トイ ダー チュードン キ ホン アイ カック サン サン ドゥン ザー | 誰も動こうとしない中で自ら率先しました。 |
| Tôi đã truyền động lực cho cả nhóm bằng cách chia sẻ một tầm nhìn rõ ràng. | トイ ダー チュエン ドンルック チョ カー ニョム バン カック チアセ モッ タムニン ゾー ザン | 明確なビジョンを示してチームを鼓舞しました。 |
| Kết quả là chúng tôi hoàn thành dự án sớm hai tuần. | ケッ クア ラー チュン トイ ホアンタイン ズアン ソム ハイ トゥアン | 結果として2週間前倒しで完遂しました。 |
| Điều tôi học được là cách lãnh đạo mà không cần quyền lực chính thức. | ディエウ トイ ホック ドゥオック ラー カック ライン ダオ マ ホン カン クエンルック チントゥック | 役職に頼らず人を動かす方法を学びました。 |
最後に「そこから何を学んだか(điều tôi học được)」を添えると、内省できる人物だと示せます。
弱み・失敗を語るフレーズ
弱みを聞かれたら、隠さず認めたうえで改善の姿勢を示します。
失敗談は、そこから学んだ点で締めるのが鉄則です。
| ベトナム語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Một điểm tôi đang cải thiện là phân quyền hiệu quả hơn. | モッ ディエム トイ ダン カイティエン ラー ファンクエン ヒエウクア ホン | 今取り組んでいる課題は、もっと上手に任せることです。 |
| Trước đây tôi hay ôm đồm quá nhiều, nhưng giờ tôi đã học được cách tin tưởng nhóm của mình. | チュオック ダイ トイ ハイ オムドム クア ニエウ ニュン ゾー トイ ダー ホック ドゥオック カック ティントゥオン ニョム クア ミン | 以前は抱え込みすぎましたが、今はチームを信頼できるようになりました。 |
| Dự án ban đầu thất bại, và tôi đã nhận trách nhiệm về việc đó. | ズアン バンダウ タッバイ ヴァ トイ ダー ニャン チャックニエム ヴェ ヴィエック ドー | その案件は当初失敗し、私が責任を引き受けました。 |
| Thất bại đó dạy tôi phải kiểm chứng giả định sớm hơn. | タッバイ ドー ザイ トイ ファイ キエムチュン ザーディン ソム ホン | その挫折から、前提を早めに検証することを学びました。 |
| Từ đó tôi đã thiết lập một cơ chế phản hồi để tránh lặp lại. | トゥ ドー トイ ダー ティエットラップ モッ コーチェ ファンホイ デ チャイン ラップ ライ | 以来、再発防止のため意見収集の仕組みを作りました。 |
「弱み→対策→現状」の流れにすると、成長中の人物として前向きに響きます。
推薦状を依頼するフレーズ
推薦状は上司や元上司に依頼することが多い場面です。
ベトナム語では相手を anh / chị(年上の同僚・上司)と呼び、丁寧さを示します。
| ベトナム語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Anh có thể viết một thư giới thiệu cho hồ sơ MBA của em được không ạ? | アイン コー テー ヴィエッ モッ トゥ ゾイティエウ チョ ホーソー エムビーエー クア エム ドゥオック ホン アー | MBA出願の推薦状を書いていただけますか? |
| Em rất vinh dự khi có được sự ủng hộ của anh cho việc này. | エム ザッ ヴィンズ キ コー ドゥオック ス ウンホ クア アイン チョ ヴィエック ナイ | ご支援いただけたら光栄です。 |
| Em có thể gửi sơ yếu lý lịch và mục tiêu để anh viết dễ hơn. | エム コー テー グイ ソーイエウ リーリック ヴァ ムックティエウ デ アイン ヴィエッ ゼー ホン | 書きやすいよう履歴書と目標をお渡しします。 |
| Hạn nộp là ngày 1 tháng 3, nhưng anh cứ báo em nếu thấy gấp ạ. | ハン ノップ ラー ガイ モッ タン バー ニュン アイン クー バオ エム ネウ タイ ガップ アー | 締切は3月1日ですが、難しければお知らせください。 |
| Em thật sự cảm ơn anh đã dành thời gian cân nhắc việc này. | エム タッ ス カムオン アイン ダー ザイン トイザン カンニャック ヴィエック ナイ | ご検討の時間をいただき本当に感謝します。 |
履歴書や実績メモを添えると、推薦者が書く負担を減らせます。
面接官に逆質問するフレーズ
面接の終盤に「何か質問は(Bạn có câu hỏi nào không)」と問われたら、関心の高さを示す好機です。
調べれば分かる事実より、経験や考えを尋ねる質問が効果的です。
| ベトナム語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Điều gì khiến thầy bất ngờ nhất trong thời gian học ở đây ạ? | ディエウ ジー キエン タイ バッゴー ニャッ チョン トイザン ホック オ ダイ アー | 在学中、最も驚いたことは何ですか? |
| Thầy mô tả văn hóa giữa các học viên ở đây như thế nào ạ? | タイ モーター ヴァンホア ズー カック ホックヴィエン オ ダイ ニュ テー ナオ アー | こちらの学生文化をどう表現されますか? |
| Kiểu học viên nào thường phát triển tốt trong chương trình này ạ? | キエウ ホックヴィエン ナオ トゥオン ファッチエン トッ チョン チュオンチン ナイ アー | このプログラムで伸びるのはどんな学生ですか? |
| Chương trình đã thay đổi như thế nào trong những năm gần đây ạ? | チュオンチン ダー タイドイ ニュ テー ナオ チョン ニュン ナム ガンダイ アー | 近年プログラムはどう変化してきましたか? |
| Có điều gì về hồ sơ của em mà em có thể làm rõ thêm không ạ? | コー ディエウ ジー ヴェ ホーソー クア エム マ エム コー テー ラム ゾー テム ホン アー | 私の経歴で補足すべき点はありますか? |
最後の一問で自分の経歴の補足を申し出ると、誠実な印象で締められます。
キャンパス訪問での会話フレーズ
キャンパス見学は、在校生や職員と話せる貴重な機会です。
遠慮せず質問する姿勢が、出願時のアピールにもつながります。
| ベトナム語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Cảm ơn anh đã dẫn em đi tham quan. Khuôn viên có bầu không khí rất tuyệt. | カムオン アイン ダー ザン エム ディ タムクアン。クオンヴィエン コー バウ ホンキー ザッ トゥエッ | 案内ありがとうございます。とても良い雰囲気ですね。 |
| Một tuần điển hình của sinh viên năm nhất trông như thế nào ạ? | モッ トゥアン ディエンヒン クア シンヴィエン ナム ニャッ チョン ニュ テー ナオ アー | 1年生の典型的な1週間はどんな感じですか? |
| Em có thể dự thính một buổi học khi đang ở đây không ạ? | エム コー テー ズ ティン モッ ブオイ ホック キ ダン オ ダイ ホン アー | 滞在中に授業を見学できますか? |
| Sinh viên cân bằng giữa việc học và tìm việc như thế nào ạ? | シンヴィエン カンバン ズー ヴィエック ホック ヴァ ティム ヴィエック ニュ テー ナオ アー | 学業と就職活動をどう両立していますか? |
| Rất vui được gặp anh. Em có thể giữ liên lạc được không ạ? | ザッ ヴイ ドゥオック ガップ アイン。エム コー テー ズー リエンラック ドゥオック ホン アー | お会いできてよかったです。連絡を取り続けてもいいですか? |
別れ際に連絡継続を申し出ると、関係づくりの一歩になります。
オンライン面接での応用フレーズ
近年はアドミッション面接がオンラインで行われることも増えています。
接続トラブルや間(ま)の取り方に備えた一言を持っておくと安心です。
| ベトナム語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Thầy nghe em rõ không ạ? Nếu bị ngắt quãng thì thầy báo em nhé. | タイ ゲー エム ゾー ホン アー。ネウ ビ ガッ クアン ティ タイ バオ エム ニェー | 声は明瞭に届いていますか?途切れたら教えてください。 |
| Cho em một chút để sắp xếp lại suy nghĩ ạ. | チョ エム モッ チュッ デ サップセップ ライ スイギー アー | 少し考えをまとめる時間をください。 |
| Em sẵn lòng chia sẻ màn hình nếu điều đó hữu ích ạ. | エム サン ロン チアセ マンヒン ネウ ディエウ ドー フウイック アー | お役に立つなら画面を共有します。 |
| Xin lỗi, hình như chúng ta nói chồng lên nhau. Thầy nói trước ạ. | シン ロイ ヒンニュ チュンタ ノイ チョン レン ニャウ。タイ ノイ チュオック アー | すみません、声がかぶりました。お先にどうぞ。 |
「少し考える時間をください(Cho em một chút để sắp xếp lại suy nghĩ)」は、沈黙を恐れず落ち着いて答えるための便利な一言です。
避けたい言い方と言い換え
謙遜しすぎや断定しすぎは、いずれも評価を下げかねません。
同じ内容でも、前向きで具体的な言い換えに変えると印象が安定します。
| 避けたい言い方 | 言い換え | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Em chỉ muốn mức lương cao hơn. | Em muốn phát triển lên vai trò lãnh đạo. | リーダーの役割へと成長したいです。 |
| Em không có điểm yếu nào. | Một điểm em đang chủ động cải thiện là… | 今積極的に取り組んでいる課題は…です。 |
| Trường nổi tiếng nên em nộp đơn. | Trọng tâm vào X của chương trình hợp với mục tiêu của em. | 御校のXへの注力が私の目標に合っています。 |
| Em không chắc mình muốn làm gì. | Con đường của em linh hoạt, nhưng định hướng rõ ràng. | 道筋は柔軟ですが、方向は明確です。 |
給与や知名度だけを動機に挙げると浅く見えるので、成長や適合性に言い換えます。
想定シーン|面接で志望動機を語る一場面
たとえば、面接冒頭で「Tại sao học MBA, và tại sao lúc này?(なぜMBAを、なぜ今か)」と問われた場面を想定します。
過去・現在・未来をつなぐと、自然な流れで答えられます。
| ベトナム語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Trong năm năm qua, em đã trưởng thành với vai trò kỹ sư và trưởng nhóm. | チョン ナム ナム クア エム ダー チュオンタイン ヴオイ ヴァイチョ キース ヴァ チュオン ニョム | この5年で技術者とチームリーダーとして成長しました。 |
| Giờ em đã đến giai đoạn cần kỹ năng quản lý rộng hơn. | ゾー エム ダー デン ザイドアン カン キーナン クアンリー ゾン ホン | 今、より広い経営スキルが必要な段階に来ています。 |
| Một tấm bằng MBA từ trường là bước đi đúng để dẫn dắt một đội ngũ toàn cầu. | モッ タム バン エムビーエー トゥ チュオン ラー ブオック ディ ドゥン デ ザンザッ モッ ドイグー トアンカウ | 御校のMBAはグローバルチームを率いる適切な一歩です。 |
このように「経歴→課題→志望校」の順で運ぶと、説得力のある志望動機になります。
よくある質問
Q. MBA面接で最初に伝えるべきことは何ですか?
「なぜMBAか」への答えを、過去の経験と将来の目標をつなぐ形で用意します。
「MBA là bước đi tiếp theo tự nhiên cho điều tôi muốn đạt được.(MBAは目標への自然な次の一歩です)」が使いやすい一言です。
Q. 「なぜこの学校か」はどう答えれば説得力が出ますか?
科目名や教授名、卒業生との会話など具体的な事実を盛り込みます。
どの学校にも当てはまる答えは熱意が薄く聞こえるので避けます。
Q. 弱みを聞かれたらどう答えればいいですか?
「Một điểm tôi đang cải thiện là…(今改善している点は…)」と認めたうえで、改善の取り組みを添えます。
「弱みはない(Em không có điểm yếu nào)」と答えるのは逆効果になりがちです。
Q. 推薦状を頼むときの丁寧な言い方は?
「Anh có thể viết một thư giới thiệu cho hồ sơ MBA của em được không ạ?」が定番です。
文末の「ạ」は敬意を示す語で、年上の相手に頼むときには必ず添えます。
Q. ベトナム語面接で人称代名詞はどう使い分けますか?
面接官には thầy(男性)/ cô(女性)、自分は em と呼ぶのが基本です。
同世代の在校生には anh / chị を使い、相手より自分を一段下げると丁寧になります。
まとめ
MBA出願は、場面ごとの定番フレーズを持っておくだけで落ち着いて臨めます。
- 「なぜMBAか」は過去と未来をつなぎ、「なぜこの学校か」は具体的な事実で語る。
- リーダーシップや失敗談は、状況・行動・結果と学びをセットにする。
- 推薦依頼や逆質問は、人称代名詞と文末の「ạ」で相手への敬意を示す。
あとは、出願でよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。
関連記事:ベトナム語のMBA面接ダイアログ/ベトナム語のMBA出願で使う単語
📘 ベトナム語の語彙も、いっしょに。頻出単語を頻度順にまとめたPDF単語帳です。





