展示会や見本市のブースに立つと、目の前を通るイタリア人来場者にどう声をかけるか迷ってしまう。そんな悩みを持つ方へ。
イタリアの展示会でのイタリア語は、流暢さよりも「場面ごとの定番フレーズ」を持っているかで差がつきます。
この記事で分かることは次の3つです。
- 来場者への声かけからデモ説明、名刺交換、後日のフォローまで場面別の定番イタリア語フレーズ
- 価格や納期を概算で伝える言い方と、商談アポにつなぐ自然な流れ
- バーチャル展示会や展示会後のメールで使える応用フレーズ
来場者に声をかけるフレーズ
最初のひと声で、立ち止まってもらえるかが決まります。
いきなり売り込まず、相手の興味を軽く尋ねる形が効果的です。
| イタリア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Buongiorno, si accomodi pure a dare un’occhiata. | ブオンジョルノ、シ アッコモディ プーレ ア ダーレ ウノッキアータ | こんにちは、どうぞご自由にご覧ください。 |
| Sta cercando qualcosa di particolare oggi? | スタ チェルカンド クアルコーザ ディ パルティコラーレ オッジ | 本日は何か特にお探しのものはありますか? |
| Conosceva già la nostra azienda? | コノシェーヴァ ジャ ラ ノストラ アジエンダ | 弊社をご存じでしたか? |
| Cosa la porta alla fiera oggi? | コーザ ラ ポルタ アッラ フィエーラ オッジ | 今日はどういったご用件でご来場ですか? |
| Posso raccontarle brevemente di cosa ci occupiamo? | ポッソ ラッコンタルレ ブレヴェメンテ ディ コーザ チ オックピアーモ | 弊社の事業を少しご紹介してもよろしいですか? |
相手の目的を先に聞くと、そのあとの説明を相手に合わせて絞り込めます。
製品・サービスをデモ説明するフレーズ
ブースの主役は、実物を見せながらの短いデモです。
機能を羅列せず、相手の課題にどう効くかを中心に話します。
| イタリア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Le mostro come funziona. | レ モストロ コメ フンツィオーナ | どう動くかお見せしますね。 |
| Questo è il nostro modello più recente, lanciato questa primavera. | クエスト エ イル ノストロ モデッロ ピウ レチェンテ、ランチャート クエスタ プリマヴェーラ | こちらが今春発売した最新モデルです。 |
| La caratteristica principale è che dimezza i tempi di installazione. | ラ カラッテリスティカ プリンチパーレ エ ケ ディメッツァ イ テンピ ディ インスタッラツィオーネ | 最大の特長は、設定時間を半分にできる点です。 |
| Vuole provarlo di persona? | ヴオーレ プロヴァルロ ディ ペルソーナ | ご自身で試してみますか? |
| Come vede sullo schermo, i dati si aggiornano in tempo reale. | コメ ヴェーデ スッロ スケルモ、イ ダーティ シ アッジョルナノ イン テンポ レアーレ | 画面の通り、データはリアルタイムで更新されます。 |
| È proprio questa parte a fare la differenza. | エ プロプリオ クエスタ パルテ ア ファーレ ラ ディッフェレンツァ | こちらの部分が他社との違いです。 |
「Vuole provarlo?(試してみますか)」と手を動かしてもらうと、記憶に残りやすくなります。
相手のニーズを聞き出すフレーズ
一方的な説明より、相手の状況を引き出すほうが商談に近づきます。
はい・いいえで終わらない問いかけにすると、会話が広がります。
| イタリア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Quali difficoltà state affrontando in questo momento? | クアーリ ディッフィコルタ スターテ アッフロンタンド イン クエスト モメント | 今どんな課題を抱えていらっしゃいますか? |
| Come gestite questa cosa attualmente? | コメ ジェスティーテ クエスタ コーザ アットゥアルメンテ | 現在はどう対応されていますか? |
| In che settore lavora, se posso chiederlo? | イン ケ セットーレ ラヴォーラ、セ ポッソ キエーデルロ | 差し支えなければ、どの業界の方ですか? |
| Sta cercando una soluzione per tutto il team? | スタ チェルカンド ウナ ソルツィオーネ ペル トゥット イル ティーム | チーム全体向けの解決策をお探しですか? |
| Cosa la convincerebbe che fa al caso vostro? | コーザ ラ コンヴィンチェレッベ ケ ファ アル カーゾ ヴォストロ | どんな条件なら御社に合いそうですか? |
聞き出した課題を踏まえて説明し直すと、相手は「自分ごと」として受け取ります。
強み・差別化を伝えるフレーズ
似た製品が並ぶ会場では、違いを一言で示せるかが勝負です。
抽象的にほめず、数字や具体例で裏づけると説得力が増します。
| イタリア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Ciò che ci distingue è la nostra assistenza post-vendita. | チョ ケ チ ディスティングエ エ ラ ノストラ アッシステンツァ ポストヴェンディタ | 弊社の強みは、購入後のサポートです。 |
| A differenza degli altri prodotti, il nostro non richiede installazione. | ア ディッフェレンツァ デッリ アルトリ プロドッティ、イル ノストロ ノン リキエーデ インスタッラツィオーネ | 他社製品と違い、弊社のものは設置不要です。 |
| Abbiamo aiutato oltre cinquecento aziende a ridurre i costi. | アッビアーモ アイウタート オルトレ チンクエチェント アジエンデ ア リドゥッレ イ コスティ | 500社以上のコスト削減を支援してきました。 |
| I nostri clienti restano con noi in media cinque anni. | イ ノストリ クリエンティ レスタノ コン ノイ イン メディア チンクエ アンニ | お客様の継続利用は平均5年です。 |
| È qualcosa che possiamo offrire soltanto noi. | エ クアルコーザ ケ ポッシアーモ オッフリーレ ソルタント ノイ | それは弊社にしかご提供できないものです。 |
「Ciò che ci distingue è …」は、差別化ポイントを一文で言い切る便利な型です。
名刺交換のフレーズ
会話が温まったら、自然な流れで名刺を交わします。
渡すだけで終わらせず、相手の名刺も求めて連絡の口実を作ります。
| イタリア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Ecco il mio biglietto da visita. | エッコ イル ミオ ビリエット ダ ヴィジタ | こちら、私の名刺です。 |
| Potrei avere anche il suo biglietto? | ポトレイ アヴェーレ アンケ イル スオ ビリエット | 御社の名刺もいただけますか? |
| Qual è il modo migliore per contattarla? | クアーレ イル モード ミリオーレ ペル コンタッタルラ | ご連絡はどちらが確実ですか? |
| Restiamo in contatto dopo la fiera. | レスティアーモ イン コンタット ドーポ ラ フィエーラ | 展示会のあとも連絡を取り合いましょう。 |
| Posso scansionare il suo badge? | ポッソ スカンショナーレ イル スオ バッジ | 入場バッジをスキャンしてもよろしいですか? |
イタリアの大型見本市でも、名刺の代わりに入場バッジをスキャンしてリードを記録する運用が増えています。
価格・納期を概算で伝えるフレーズ
その場で確定額を出せない場合は、概算と前置きを添えます。
「だいたい」を表す語を使うと、後で食い違うのを防げます。
| イタリア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Si parte da circa cinquecento euro al mese. | シ パルテ ダ チルカ チンクエチェント エウロ アル メーゼ | 月額500ユーロほどから始まります。 |
| Il prezzo dipende dal volume, ma posso darle una stima di massima. | イル プレッツォ ディペンデ ダル ヴォルーメ、マ ポッソ ダルレ ウナ スティマ ディ マッシマ | 価格は数量次第ですが、概算ならお伝えできます。 |
| I tempi di consegna sono all’incirca quattro o sei settimane. | イ テンピ ディ コンセーニャ ソノ アッリンチルカ クアットロ オ セイ セッティマーネ | 納期はおおよそ4〜6週間です。 |
| Le invierò un preventivo preciso dopo la fiera. | レ インヴィエロ ウン プレヴェンティーヴォ プレチーゾ ドーポ ラ フィエーラ | 正式な見積りは展示会後にお送りします。 |
| Per ordini più grandi offriamo anche sconti sul volume. | ペル オルディーニ ピウ グランディ オッフリアーモ アンケ スコンティ スル ヴォルーメ | 大口のご注文には数量割引もございます。 |
「circa」や「all’incirca」を添えると、概算であることが相手にも伝わります。
商談アポにつなぐフレーズ
ブースでの立ち話を、後日の正式な商談へつなげます。
その場で次の予定を仮押さえすると、フォローの確度が上がります。
| イタリア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Sarebbe disponibile a una chiamata di approfondimento la settimana prossima? | サレッベ ディスポニービレ ア ウナ キアマータ ディ アップロフォンディメント ラ セッティマーナ プロッシマ | 来週、改めてお電話してもよろしいですか? |
| Possiamo organizzare una demo completa nei vostri uffici? | ポッシアーモ オルガニッツァーレ ウナ デモ コンプレータ ネイ ヴォストリ ウッフィチ | 御社で本格的なデモの場を設けられますか? |
| Le va bene giovedì prossimo pomeriggio? | レ ヴァ ベーネ ジョヴェディ プロッシモ ポメリッジョ | 来週木曜の午後はいかがですか? |
| Le farò avere del materiale e una proposta. | レ ファロ アヴェーレ デル マテリアーレ エ ウナ プロポスタ | 資料と提案をそろえてご連絡します。 |
| Controllo l’agenda e le mando alcune date via email. | コントロッロ ラジェンダ エ レ マンド アルクーネ ダーテ ヴィア イメイル | 予定を確認して、候補日をメールします。 |
「giovedì prossimo pomeriggio?」と具体的な日時を出すと、相手も予定を答えやすくなります。
展示会後にフォローするフレーズ
会期が終わってからの一通が、商談化を左右します。
ブースでの会話を思い出してもらえる一言を冒頭に入れます。
| イタリア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| È stato un piacere conoscerla alla fiera. | エ スタート ウン ピアチェーレ コノシェルラ アッラ フィエーラ | 展示会ではお会いできて何よりでした。 |
| Come promesso, le invio il preventivo di cui abbiamo parlato. | コメ プロメッソ、レ インヴィオ イル プレヴェンティーヴォ ディ クイ アッビアーモ パルラート | お約束した見積りをお送りします。 |
| Le allego la brochure che mi aveva chiesto. | レ アッレーゴ ラ ブロシュール ケ ミ アヴェーヴァ キエスト | お尋ねの資料を添付しました。 |
| Vuole fissare la demo di cui abbiamo discusso? | ヴオーレ フィッサーレ ラ デモ ディ クイ アッビアーモ ディスクッソ | 先日お話ししたデモの日程を決めませんか? |
| Mi faccia sapere se ha qualche domanda. | ミ ファッチャ サペーレ セ ア クアルケ ドマンダ | ご不明点があればお知らせください。 |
会期後のメールの組み立て方は、ビジネスメールで使えるフレーズの記事も参考になります。
バーチャル展示会・後日メールでの応用フレーズ
近年はオンライン開催のバーチャル展示会も増えています。
対面と違い、チャットや画面共有を前提にした言い回しが役立ちます。
| イタリア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Grazie per essere passato dal nostro stand virtuale. | グラツィエ ペル エッセレ パッサート ダル ノストロ スタンド ヴィルトゥアーレ | バーチャルブースにお立ち寄りいただき感謝します。 |
| Le lascio la brochure qui in chat. | レ ラッショ ラ ブロシュール クイ イン チャット | 資料をチャットにお送りします。 |
| Condivido lo schermo così le spiego tutto passo passo. | コンディーヴィド ロ スケルモ コジ レ スピエーゴ トゥット パッソ パッソ | 画面共有しながらご説明します。 |
| Posso inviarle via email la registrazione della demo? | ポッソ インヴィアルレ ヴィア イメイル ラ レジストラツィオーネ デッラ デモ | デモの録画をメールでお送りしましょうか? |
オンラインでは「資料はチャットへ」「録画を後送」と、その場で渡せない分を補う一言が喜ばれます。
よくある質問
Q. 展示会で来場者に最初にかけるイタリア語は?
売り込みより、相手の目的を尋ねる形が自然です。
“Sta cercando qualcosa di particolare oggi?” が使いやすい一言です。
Q. その場で価格を即答できないときは?
“Posso darle una stima di massima.” と概算を伝え、正式な見積りは後日メールすると伝えます。
“circa” や “all’incirca” を添えると、確定額でないことが伝わります。
Q. 名刺交換から商談につなぐには?
“Potrei avere anche il suo biglietto?” で連絡先を得て、その場で “Sarebbe disponibile a una chiamata la settimana prossima?” と次の機会を提案します。
Q. 展示会後のフォローメールで気をつけることは?
冒頭で “È stato un piacere conoscerla alla fiera.” と接点を思い出してもらい、約束した資料や見積りを早めに送ります。
まとめ
イタリアの展示会のイタリア語は、場面ごとの定番フレーズを持っておくだけで落ち着いて対応できます。
- 声かけは売り込みからでなく、相手の目的を尋ねる形で始める。
- デモは機能の羅列でなく、相手の課題にどう効くかを中心に話す。
- 名刺交換のあとは、その場で次の商談アポを提案して確度を上げる。
あとは、展示会でよく出るイタリア語の単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。
関連記事:イタリア語の展示会ダイアログ/イタリア語の展示会で使える単語
📚 イタリア語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。イタリア語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


