イタリア出張では、決まった単語が場面ごとに繰り返し出てきます。
これは観光ではなく、商談や客先訪問をこなす業務の渡航です。だからこそ、ビジネス文脈の頻出語をテーマ別に押さえておくと動きやすくなります。
この記事では、出張でよく出るイタリア語の単語と熟語を7つのテーマに分けて並べます。
- 出張手配・日程にまつわる語
- 空港・入国(業務)にまつわる語
- ホテル・宿泊にまつわる語
- 客先訪問・会議にまつわる語
- 会食・接待にまつわる語
- 移動・交通にまつわる語
- 経費・報告にまつわる語
各表のあとに、使い方やニュアンスの注意点を短く添えます。
出張手配・日程にまつわる単語
まずは、出張の計画や手配の段階で出てくる語です。
「viaggio di lavoro」は出張、「itinerario」は旅程表を指す重要語です。
| イタリア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| viaggio di lavoro | ヴィアッジョ ディ ラヴォーロ | 出張 |
| itinerario | イティネラーリオ | 旅程・行程表 |
| prenotazione | プレノタツィオーネ | 予約 |
| partenza | パルテンツァ | 出発 |
| arrivo | アッリーヴォ | 到着 |
| orario | オラーリオ | 予定・時間割 |
| diaria | ディアーリア | 日当(出張手当) |
| trasferta | トラスフェルタ | 出張(業務上の移動) |
「trasferta」は業務上の移動・出張を指す語で、規程や手当の話でよく登場します。
「itinerario」はフライトやホテルの一覧を指す語として、音ごと覚えておくと便利です。
「prenotazione」は航空券・ホテル・レストランの予約まで幅広く使える便利な語です。
空港・入国(業務)にまつわる単語
空港と入国審査では、業務渡航ならではの語が出てきます。
「dogana」は税関、「scalo」は乗り継ぎを指します。
| イタリア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| carta d’imbarco | カルタ ディンバルコ | 搭乗券 |
| controllo passaporti | コントロッロ パッサポルティ | 入国審査 |
| dogana | ドガーナ | 税関 |
| dichiarazione | ディキアラツィオーネ | 申告 |
| scalo | スカーロ | 乗り継ぎ(経由) |
| ritiro bagagli | リティーロ バガッリ | 手荷物受取所 |
| visto d’affari | ヴィスト ダッファーリ | 商用ビザ |
| lettera d’invito | レッテラ ディンヴィート | 招へい状 |
「lettera d’invito」(招へい状)は、入国審査で渡航目的を裏づける書類として聞かれることがあります。
「scalo」は乗り継ぎそのものを指し、「volo con scalo」なら経由便を表します。
ホテル・宿泊にまつわる単語
出張先のホテルで、業務に必要な範囲で使う語です。
「check-in」や「reception」のほか、領収書を指す「ricevuta」が経費の要になります。
| イタリア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| prenotazione | プレノタツィオーネ | 予約 |
| check-in | チェッキン | チェックイン |
| check-out | チェッカウト | チェックアウト |
| reception | レセプション | フロント・受付 |
| business center | ビジネス センター | ビジネスセンター |
| servizi | セルヴィーツィ | 備品・設備 |
| servizio in camera | セルヴィーツィオ イン カメラ | ルームサービス |
| ricevuta | リチェヴータ | 領収書 |
ホテルのフロントは「reception」または「ricevimento」と言い、どちらも通じます。
「ricevuta」(領収書)と「fattura」(請求書・インボイス)は別物で、経費精算では使い分けが必要です。
客先訪問・会議にまつわる単語
取引先の訪問と会議で、中心になる語です。
「appuntamento」は約束、「ordine del giorno」は議題を指す必須語です。
| イタリア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| appuntamento | アッポインタメント | (面会の)約束 |
| cliente | クリエンテ | 取引先・顧客 |
| sede centrale | セーデ チェントラーレ | 本社 |
| biglietto da visita | ビリエット ダ ヴィジタ | 名刺 |
| ordine del giorno | オルディネ デル ジョルノ | 議題 |
| di persona | ディ ペルソーナ | 直接会って |
| riunione | リウニオーネ | 会議 |
| sopralluogo | ソプラッルオーゴ | 現地視察 |
名刺は「biglietto da visita」が一般的で、商談の冒頭で交わす大切なアイテムです。
「di persona」は「対面で」を強調する語で、出張の意義そのものを表すフレーズによく使われます。
会食・接待にまつわる単語
出張中の会食や接待で出てくる語です。
「ospite」は招かれる側、「ospitalita」はもてなしを指します。
| イタリア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| cena di lavoro | チェーナ ディ ラヴォーロ | 会食 |
| padrone di casa | パドローネ ディ カーザ | 招く側・主催者 |
| ospite | オスピテ | 招かれる客 |
| ospitalita | オスピタリタ | もてなし |
| prenotazione | プレノタツィオーネ | (店の)予約 |
| specialita | スペチャリタ | 名物・得意料理 |
| il conto | イル コント | 勘定・会計 |
| offrire | オッフリーレ | おごる・ごちそうする |
「Offro io.」で「私のおごりです」となり、会計を申し出る定番表現です。
会計を頼むときは「Il conto, per favore.(お会計をお願いします)」と言えば自然です。
移動・交通にまつわる単語
出張先での移動に使う、業務上必要な範囲の語です。
「navetta」は送迎バス、「tariffa」は運賃を指します。
| イタリア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| stazione dei taxi | スタツィオーネ デイ タクシ | タクシー乗り場 |
| navetta | ナヴェッタ | 送迎バス |
| tariffa | タリッファ | 運賃 |
| auto a noleggio | アウト ア ノレッジョ | レンタカー |
| ora di punta | オーラ ディ プンタ | 混雑時間帯 |
| indicazioni | インディカツィオーニ | 道順・案内 |
| fermata | フェルマータ | 停車(場所) |
| tempo stimato | テンポ スティマート | 所要見込み時間 |
「tariffa」(運賃)はタクシーや交通機関の料金を表す語で、領収書の話とともに覚えると便利です。
ホテルの送迎は「navetta dell’aeroporto」と呼ばれ、無料の場合も多いので確認する価値があります。
経費・報告にまつわる単語
帰国後の経費精算と出張報告で出てくる語です。
「spesa」は経費、「rimborso」は立て替えの払い戻しを指します。
| イタリア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| spesa | スペーザ | 経費・出費 |
| nota spese | ノータ スペーゼ | 経費精算書 |
| rimborso | リンボルソ | 払い戻し・立替精算 |
| ricevuta | リチェヴータ | 領収書 |
| indennita | インデンニタ | 手当 |
| relazione di viaggio | レラツィオーネ ディ ヴィアッジョ | 出張報告書 |
| riepilogo | リエピーロゴ | 要約・まとめ |
| fattura | ファットゥーラ | 請求書・インボイス |
「rimborso」は立て替えた経費の払い戻しを指し、経費精算では避けて通れない単語です。
「nota spese」は出張から戻って提出する経費精算書を指し、報告の場面でよく使われます。
「indennita」は手当全般を指す語で、宿泊や食事に対する補助を表すときにも使われます。
覚えた語を会話につなぐコツ
単語を並べただけでは、本番で口から出てきません。
頻出語は、よく組む「型」とセットで覚えると定着します。
| イタリア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Ho un appuntamento con la dottoressa Conti. | オ ウナッポインタメント コン ラ ドットレッサ コンティ | コンティさんと約束しています。 |
| Potrei avere una ricevuta per la nota spese? | ポトレイ アヴェーレ ウナ リチェヴータ ペル ラ ノータ スペーゼ | 経費精算用に領収書をいただけますか? |
| E un piacere conoscerla di persona. | エ ウン ピアチェーレ コノシェルラ ディ ペルソーナ | 直接お会いできてうれしいです。 |
| Faro una relazione al mio team dopo il viaggio. | ファロ ウナ レラツィオーネ アル ミオ ティーム ドーポ イル ヴィアッジョ | 出張後にチームへ報告します。 |
「ricevuta per la nota spese」のように、単語+前置詞のかたまりで覚えると応用が利きます。
また、似た意味の語は使い分けの軸を一緒に覚えておくと混乱しません。
| イタリア語 | 読み方 | 使い分けの軸 |
|---|---|---|
| partenza / arrivo | パルテンツァ / アッリーヴォ | 前者は出発、後者は到着 |
| ospite / padrone di casa | オスピテ / パドローネ ディ カーザ | 前者は招かれる側、後者は招く側 |
| spesa / rimborso | スペーザ / リンボルソ | 前者は経費そのもの、後者はその払い戻し |
| ricevuta / fattura | リチェヴータ / ファットゥーラ | 前者は領収書、後者は請求書・インボイス |
反対の意味や用途のペアでまとめると、相手の発言の意図もすばやくつかめます。
よくある質問
Q. 出張のイタリア語単語はどこから覚えればいいですか?
まずは「appuntamento」「ordine del giorno」「ricevuta」など出番の多い語から始めます。
そのあと手配・入国・会食・経費とテーマを広げると、無理なく語彙が増えます。
Q. 「diaria」とは何ですか?
出張中に1日あたりで支給される手当(日当)を指します。
会社の出張規程や経費の話でよく出てくる語です。
Q. 名刺はイタリア語で何と言いますか?
「biglietto da visita」が一般的です。
商談の冒頭で交わすことが多いので、まとめて覚えておくと便利です。
Q. 「ricevuta」と「fattura」はどう違いますか?
「ricevuta」は領収書、「fattura」は会社名や税番号が入る正式な請求書(インボイス)です。
経費精算で正式書類が必要なときは「fattura」を依頼します。
まとめ
イタリア出張の単語は、業務の流れに沿ってテーマ別に覚えるのが近道です。
- 手配・入国・宿泊・訪問・会食・移動・経費の7テーマで語彙を整理する。
- 単語は前置詞や決まり文句とセットで覚え、そのまま口に出せる形にする。
- 「diaria」や「rimborso」など、経費まわりの語も概念ごと押さえる。
語彙が増えたら、あとは実際の会話の流れで使ってみると一気に身につきます。
関連記事:イタリア出張で使えるイタリア語フレーズ/イタリア出張のイタリア語会話ダイアログ
📚 イタリア語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。イタリア語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


