留学のフレーズを単体で覚えても、「実際の会話の流れでどう使うか」が分からないと不安が残ります。
留学中のやり取りは、問い合わせから授業、生活まで一連の会話として体に入れておくと、本番で自然に口が動きます。
この記事で分かることは次の3つです。
- 留学生と相手の往復を、実際の場面に沿ったダイアログで確認できる
- 電話での問い合わせ・授業での発言・滞在先での確認といった場面の言い回しが分かる
- 会話の直後に日本語解説があり、なぜその一言が効くのかが理解できる
ここでは留学生をYou、相手を担当者・教授・ホストと表記して、3つの場面を見ていきます。
場面1|語学学校に電話で問い合わせる
渡航前に、語学学校へ電話でコースを問い合わせる場面です。
用件を先に伝え、レベルや費用、宿泊先を順に確認していきます。
| 話者 | ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 担当者 | Bom dia, aqui é a Escola Lusitânia. Em que posso ajudar? | ボン ジーア、アキ エ ア エスコーラ ルジターニア。エン ケ ポッソ アジュダール | おはようございます、ルジターニア学校です。ご用件は? |
| You | Olá, tenho interesse no curso de português. Pode me dar mais informações? | オラー、テーニョ インテレッセ ノ クルソ ジ ポルトゥゲース。ポジ メ ダール マイス インフォルマソーインス | こんにちは、ポルトガル語コースに興味があります。詳しく教えていただけますか? |
| 担当者 | Claro. Temos cursos regulares e intensivos. | クラーロ。テーモス クルソス ヘグラーレス イ インテンシーヴォス | もちろんです。一般コースと集中コースがあります。 |
| You | Que nível eu preciso ter para entrar? | ケ ニーヴェウ エウ プレシーゾ テール パラ エントラール | 参加するには、どのレベルが必要ですか? |
| 担当者 | Você faz um teste de nivelamento no primeiro dia. | ヴォセ ファス ウン テスチ ジ ニヴェラメント ノ プリメイロ ジーア | 初日にレベル分けテストを行います。 |
| You | Entendi. Quanto custa a mensalidade de um semestre? | エンテンジ。クアント クスタ ア メンサリダージ ジ ウン セメストリ | なるほど。1学期分の授業料はいくらですか? |
| 担当者 | São mil e duzentos euros, com material incluído. | サォン ミウ イ ドゥゼントス エウロス、コン マテリアウ インクルイード | 教材費込みで1,200ユーロです。 |
| You | Vocês oferecem alojamento para estudantes estrangeiros? | ヴォセス オフェレッセン アロジャメント パラ エストゥダンテス エストランジェイロス | 留学生向けの宿泊先はありますか? |
| 担当者 | Sim, organizamos famílias de acolhimento e residências. | シン、オルガニザーモス ファミーリアス ジ アコリメント イ ヘジデンシアス | はい、ホームステイと学生寮を手配しています。 |
| You | Pode me enviar os detalhes por e-mail? | ポジ メ エンヴィアール オス デターリェス ポル イメイウ | 詳細をメールで送っていただけますか? |
最初に「tenho interesse no curso de português」と用件を切り出すと、担当者が案内を進めやすくなります。
レベル・費用・宿泊先と知りたい点を一つずつ尋ね、最後にメール送付を頼んで会話を締めています。
場面2|授業で質問しディスカッションに参加する
授業中に内容が聞き取れず、質問してから議論に加わる場面です。
分からない点を素直に伝え、そのうえで自分の意見を述べます。
| 話者 | ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 教授 | Então, o que vocês acham desta abordagem? | エンタォン、オ ケ ヴォセス アシャン デスタ アボルダージェン | では、この方法についてどう思いますか? |
| You | Desculpe, pode repetir a pergunta, por favor? | ジスクウピ、ポジ ヘペティール ア ペルグンタ、ポル ファヴォール | すみません、質問をもう一度言っていただけますか? |
| 教授 | Claro. Você acha que este método funciona na prática? | クラーロ。ヴォセ アシャ ケ エスチ メートド フンシオーナ ナ プラーチカ | もちろん。この手法は実際に有効だと思いますか? |
| You | Gostaria de acrescentar um comentário sobre isso. | ゴスタリーア ジ アクレセンタール ウン コメンターリオ ソブリ イッソ | その点について意見を言いたいです。 |
| 教授 | Pode falar. | ポジ ファラール | どうぞ。 |
| You | No meu país, usamos uma abordagem parecida e funciona bem. | ノ メウ パイス、ウザーモス ウマ アボルダージェン パレシーダ イ フンシオーナ ベン | 私の国でも似た方法を使っていて、うまくいっています。 |
| クラスメイト | Que interessante. Pode dar um exemplo? | ケ インテレサンチ。ポジ ダール ウン エゼンプロ | 面白いですね。例を挙げてもらえますか? |
| You | Claro. Por exemplo, focamos no trabalho em grupo nas aulas. | クラーロ。ポル エゼンプロ、フォカーモス ノ トラバーリョ エン グルーポ ナス アウラス | もちろん。たとえば、授業でグループ作業を重視します。 |
| 教授 | Ótimo ponto. Obrigado por compartilhar. | オーチモ ポント。オブリガード ポル コンパルティリャール | いい指摘ですね。共有ありがとう。 |
「Pode repetir a pergunta, por favor?」と聞き返すのは自然な行為で、理解への近道です。
「Gostaria de acrescentar um comentário」と前置きしてから話すと、議論に割って入りやすくなります。
場面3|ホームステイ先で生活ルールを確認する
到着初日に、ホストファミリーと生活のルールを確認する場面です。
食事や設備の使い方を尋ね、感謝を伝えて打ち解けていきます。
| 話者 | ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| ホスト | Bem-vindo! Fique à vontade. | ベン ヴィンド!フィーキ ア ヴォンタージ | ようこそ!くつろいでね。 |
| You | Obrigado por me receber. A que horas costuma ser o jantar? | オブリガード ポル メ ヘセベール。ア ケ オーラス コストゥーマ セール オ ジャンタール | お世話になります。夕食はたいてい何時ですか? |
| ホスト | Costumamos jantar por volta das sete. | コストゥマーモス ジャンタール ポル ヴォウタ ダス セッチ | たいてい7時ごろに食べます。 |
| You | Entendi. Posso usar a cozinha de manhã? | エンテンジ。ポッソ ウザール ア コジーニャ ジ マニャン | 了解です。朝にキッチンを使ってもいいですか? |
| ホスト | Claro. Pode pegar o que quiser. | クラーロ。ポジ ペガール オ ケ キゼール | もちろん。何でも自由に使ってね。 |
| You | Pode me mostrar como funciona a máquina de lavar? | ポジ メ モストラール コモ フンシオーナ ア マーキナ ジ ラヴァール | 洗濯機の使い方を教えていただけますか? |
| ホスト | Claro, mostro depois do jantar. | クラーロ、モストロ デポイス ド ジャンタール | いいよ、夕食のあとに見せるね。 |
| You | Mais uma coisa: o Wi-Fi não está funcionando no meu quarto. | マイス ウマ コイザ:オ ウィーフィ ナォン エスタ フンシオナンド ノ メウ クアルト | もう一つ、部屋のWi-Fiがつながりません。 |
| ホスト | Ah, deixa eu te passar a senha de novo. | アー、デイシャ エウ チ パッサール ア セーニャ ジ ノーヴォ | あら、パスワードをもう一度教えるね。 |
| You | Muito obrigado. Você é muito gentil. | ムイント オブリガード。ヴォセ エ ムイント ジェンチウ | 本当にありがとうございます。ご親切に。 |
「Obrigado por me receber」と最初に感謝を伝えると、その後の会話がやわらかくなります。
困りごとは「Mais uma coisa:」と切り出すと、流れを止めずに追加で頼めます。
留学の会話で押さえたい3つのコツ
3つの場面に共通する、留学中ならではの話し方を整理します。
フレーズの暗記だけでなく、この型を意識すると会話が安定します。
| コツ | 使うフレーズの例 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 用件を先に伝える | Tenho interesse no curso de português. | テーニョ インテレッセ ノ クルソ ジ ポルトゥゲース | ポルトガル語コースに興味があります。 |
| 遠慮せず聞き返す | Pode repetir, por favor? | ポジ ヘペティール、ポル ファヴォール | もう一度言っていただけますか? |
| 意見の前に前置きする | Gostaria de acrescentar um comentário. | ゴスタリーア ジ アクレセンタール ウン コメンターリオ | 意見を言いたいです。 |
| 感謝を最初に伝える | Obrigado por me receber. | オブリガード ポル メ ヘセベール | お世話になります。 |
| 追加の頼みを添える | Mais uma coisa… | マイス ウマ コイザ | もう一つだけ… |
| 結びで礼を述べる | Muito obrigado. | ムイント オブリガード | 本当にありがとうございます。 |
留学中は、完璧に話すことより、確認と感謝をこまめに伝える姿勢が信頼につながります。
オンライン出願説明会で起こりがちな一場面
渡航前のオンライン説明会では、音声の途切れや質問のタイミングに迷いがちです。
参加者が質問する短いやり取りを見てみましょう。
| 話者 | ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 担当者 | Alguém tem perguntas até aqui? | アウゲン テン ペルグンタス アテー アキ | ここまでで質問はありますか? |
| You | Sim, eu tenho uma. Desculpe, vocês estão me ouvindo? | シン、エウ テーニョ ウマ。ジスクウピ、ヴォセス エスタォン メ オウヴィンド | はい、一つあります。すみません、聞こえますか? |
| 担当者 | Sim, pode falar. | シン、ポジ ファラール | はい、どうぞ。 |
| You | Qual é o prazo de inscrição para o segundo semestre? | クアウ エ オ プラーゾ ジ インスクリサォン パラ オ セグンド セメストリ | 後期の出願締め切りはいつですか? |
| 担当者 | É o fim de junho. Vou colocar a data no chat. | エ オ フィン ジ ジューニョ。ヴォウ コロカール ア ダータ ノ シャッチ | 6月末です。日付をチャットに載せますね。 |
| You | Obrigado. Vocês poderiam compartilhar os slides depois? | オブリガード。ヴォセス ポデリアン コンパルティリャール オス スライジス デポイス | ありがとうございます。あとでスライドを共有していただけますか? |
| 担当者 | Claro, vou enviar por e-mail para todos. | クラーロ、ヴォウ エンヴィアール ポル イメイウ パラ トードス | もちろん、全員にメールで送ります。 |
「Vocês estão me ouvindo?」と一言確認するだけで、オンライン特有の不安が解消します。
締め切りやスライドはチャットやメールで共有を頼むと、聞き逃しを防げます。
よくある質問
Q. ダイアログを使った留学の会話練習はどう活用すればいいですか?
自分のセリフだけを音読して、口になじませるのがおすすめです。
場面ごとに「問い合わせ・授業・滞在先」の流れを通しで練習すると、本番でも順番が崩れにくくなります。
Q. 授業で聞き取れなかったとき、どう言えばいいですか?
「Pode repetir a pergunta, por favor?」と聞き返すのが自然です。
「Pode falar mais devagar?」も、相手に配慮を促す定番です。
Q. ホームステイ先で頼みごとをする言い方は?
「Posso usar a cozinha?」のように、許可を求める形が丁寧です。
追加の頼みは「Mais uma coisa…」と添えると流れを止めません。
Q. オンライン説明会で質問するタイミングは?
「Alguém tem perguntas?」と促されたら、「Sim, eu tenho uma.」と手を挙げます。
音声が不安なときは「Vocês estão me ouvindo?」と先に確認すると安心です。
まとめ
留学の会話は、フレーズ単体ではなく一連の流れで覚えると本番で動けます。
- 問い合わせは用件を先に伝え、レベルや費用を一つずつ確認する。
- 授業では遠慮せず聞き返し、前置きしてから意見を述べる。
- 滞在先では感謝を最初に伝え、困りごとは追加で素直に頼む。
会話の型が身についたら、留学でよく出る単語をまとめて押さえておくと、さらに言葉が出やすくなります。
関連記事:ポルトガル語の留学で使えるフレーズ/ポルトガル語の留学で使う単語
📚 ポルトガル語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。ポルトガル語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


