ポルトガル語の財務計画ダイアログ|予算会議の会話例

ポルトガル語

ポルトガル語の予算会議で、相手の発言は分かるのに自分の返しが出てこない。そんな悩みを持つ方へ。

財務の会話は、フレーズ単体よりも「やり取りの流れ」で覚えると本番で使えます。

この記事では、財務担当とマネージャーの会話を3つの場面に分けて紹介します。

  • 予実レビュー(予算と実績の差を確認する会議)
  • コスト削減の提案(増えた費用への対策を相談する場面)
  • 来期予算の承認依頼(投資の判断を仰ぐ場面)

各場面の会話表は、左から話者・ポルトガル語・読み方・日本語訳の順で並べています。

場面1|四半期の予実レビュー

四半期末に、財務担当(Financeiro)がマネージャー(Gerente)へ実績を報告する場面です。

まず結果の方向を示し、続いて差異の原因を説明する流れに注目してください。

話者 ポルトガル語 読み方 日本語訳
Gerente Como ficamos em relação ao orçamento neste trimestre? コモ フィカモス エン ヘラサオン アオ オルサメント ネスチ トリメストレ マネージャー:今四半期は予算に対してどうだった?
Financeiro No geral, ficamos um pouco abaixo do orçamento. ノ ジェラウ、フィカモス ウン ポウコ アバイショ ド オルサメント 財務:全体としては、わずかに予算を下回りました。
Gerente Que bom. Onde a gente economizou? キ ボン。オンヂ ア ジェンチ エコノミゾウ マネージャー:いいね。どこで節約できた?
Financeiro Principalmente em viagens, porque fizemos mais reuniões online. プリンシパウメンチ エン ヴィアジェンス、ポルキ フィゼモス マイス ヘウニオンイス オンライン 財務:主に出張費です。オンライン会議を増やしたので。
Gerente Teve alguma área que estourou? テヴィ アウグマ アレア キ エストウロウ マネージャー:超過した項目はある?
Financeiro Sim, a mão de obra ficou 6% acima do previsto. シン、ア マオン ヂ オブラ フィコウ セイス ポルセント アシマ ド プレヴィスト 財務:はい、人件費が予測を6%超過しました。

「ficamos abaixo do orçamento(予算を下回って着地した)」は予実報告の決まり文句です。

続けて、その差異をどう評価するかをやり取りします。

話者 ポルトガル語 読み方 日本語訳
Gerente O que causou essa diferença na mão de obra? オ キ カウゾウ エサ ヂフェレンサ ナ マオン ヂ オブラ マネージャー:人件費の差異の原因は?
Financeiro Contratamos dois temporários para cumprir um prazo. コントラタモス ドイス テンポラリオス パラ クンプリール ウン プラゾ 財務:納期に間に合わせるため契約社員を2名雇いました。
Gerente Isso é pontual ou vai continuar? イソ エ ポントゥアウ オウ ヴァイ コンチヌアール マネージャー:それは一度きり?それとも続く?
Financeiro É pontual. O projeto termina no mês que vem. エ ポントゥアウ。オ プロジェト テルミナ ノ メス キ ヴェン 財務:一度きりです。来月でプロジェクトは終わります。
Gerente Ótimo. Vamos registrar como uma diferença temporária no relatório. オチモ。ヴァモス ヘジストラール コモ ウマ ヂフェレンサ テンポラリア ノ ヘラトリオ マネージャー:了解。報告書では一時的な差異として記載しよう。

「pontual(一度きり)」かどうかを確認するのは、予実レビューで必ず出る論点です。

場面2|コスト削減の提案

増え続ける費用について、財務担当が削減案を持ちかける場面です。

現状の問題から入り、施策と効果を順に示すと提案が通りやすくなります。

話者 ポルトガル語 読み方 日本語訳
Financeiro Queria levantar a questão do nosso frete, que está subindo. ケリア レヴァンタール ア ケスタオン ド ノソ フレッチ、キ エスタ スビンド 財務:上昇している配送費について提起したいです。
Gerente Pode falar. Está muito ruim? ポヂ ファラール。エスタ ムイント フイン マネージャー:どうぞ。どのくらい深刻?
Financeiro Estamos acima do orçamento no frete há três meses. エスタモス アシマ ド オルサメント ノ フレッチ ア トレス メゼス 財務:配送費が3か月連続で予算超過しています。
Gerente Você tem uma proposta para resolver? ヴォセ テン ウマ プロポスタ パラ ヘゾウヴェール マネージャー:解決策の提案はある?
Financeiro Tenho. Se trocarmos de transportadora, dá pra cortar 15% dos custos. テーニョ。シ トロカルモス ヂ トランスポルタドラ、ダ プラ コルタール キンゼ ポルセント ドス クストス 財務:はい。業者を変えれば、コストを15%削減できます。

「Se trocarmos de transportadora(業者を変えれば)」のように、条件と効果をセットで示すのが提案の型です。

マネージャーは効果と副作用を確認し、判断に移ります。

話者 ポルトガル語 読み方 日本語訳
Gerente 15% é bastante. Tem alguma desvantagem? キンゼ ポルセント エ バスタンチ。テン アウグマ デスヴァンタジェン マネージャー:15%は大きいね。デメリットは?
Financeiro A entrega demora um dia a mais, mas a qualidade é a mesma. ア エントレガ デモラ ウン ヂア ア マイス、マス ア クアリダヂ エ ア メズマ 財務:配送が1日延びますが、品質は同じです。
Gerente E o custo da troca? イ オ クスト ダ トロカ マネージャー:切り替えの費用は?
Financeiro A economia paga o custo de implantação em seis meses. ア エコノミア パガ オ クスト ヂ インプランタサオン エン セイス メゼス 財務:削減効果で初期費用は6か月で回収できます。
Gerente Parece razoável. Faz um resumo de uma página. パレシ ハゾアヴェウ。ファス ウン ヘズモ ヂ ウマ パジナ マネージャー:妥当そうだね。1枚にまとめてくれる?

「paga o custo de implantação em seis meses(初期費用を6か月で回収する)」は、投資判断を後押しする一言です。

場面3|来期予算の承認依頼

新しい取り組みへの投資について、財務担当がマネージャーの承認を求める場面です。

金額より先にリターンを示すと、判断がスムーズになります。

話者 ポルトガル語 読み方 日本語訳
Financeiro Gostaria de solicitar verba para um sistema novo. ゴスタリア ヂ ソリシタール ヴェルバ パラ ウン システマ ノヴォ 財務:新システム導入の予算を申請したいです。
Gerente Qual é o valor? クアウ エ オ ヴァロール マネージャー:いくらかかる?
Financeiro O custo inicial é de 200 mil reais. オ クスト イニシアウ エ ヂ ドゼントス ミウ ヘアイス 財務:初期費用は20万レアルです。
Gerente É um valor alto. Qual é o retorno? エ ウン ヴァロール アウト。クアウ エ オ ヘトルノ マネージャー:大きい額だね。リターンは?
Financeiro Esperamos um retorno sobre o investimento em dois anos. エスペラモス ウン ヘトルノ ソブレ オ インヴェスチメント エン ドイス アノス 財務:2年以内の投資回収を見込んでいます。

「Qual é o retorno?(リターンは?)」と問われたら、ROIや回収期間で答えるのが定石です。

続いて、資金の出どころと承認の流れを確認します。

話者 ポルトガル語 読み方 日本語訳
Gerente Onde isso entra no orçamento? オンヂ イソ エントラ ノ オルサメント マネージャー:これは予算のどこに収まる?
Financeiro Sairia da linha de investimento em ativos. サイリア ダ リーニャ ヂ インヴェスチメント エン アチヴォス 財務:設備投資の枠から支出します。
Gerente Vai afetar nosso fluxo de caixa neste trimestre? ヴァイ アフェタール ノソ フルッショ ヂ カイシャ ネスチ トリメストレ マネージャー:今四半期の資金繰りに影響する?
Financeiro Um pouco, mas dá pra dividir o pagamento em dois trimestres. ウン ポウコ、マス ダ プラ ヂヴィヂール オ パガメント エン ドイス トリメストレス 財務:多少は。ただ支払いを2四半期に分散できます。
Gerente Está bem. Eu aprovo, mas me manda a proposta completa. エスタ ベン。エウ アプロヴォ、マス ミ マンダ ア プロポスタ コンプレタ マネージャー:わかった。承認するよ。ただ正式な提案書を送って。

「aprovar(承認する)」と「investimento em ativos(設備投資)」は、予算承認の場面で頻出します。

会話で使い回せるつなぎフレーズ

場面が変わっても使える、相づちや質問のフレーズを押さえておきます。

こうした短い一言があると、会話のテンポが保てます。

ポルトガル語 読み方 日本語訳
Você poderia detalhar isso para mim? ヴォセ ポデリア デタリャール イソ パラ ミン その内訳を教えてもらえますか?
Deixa eu conferir os números e te retorno. デイシャ エウ コンフェリール オス ヌメロス イ チ ヘトルノ 数字を確認して、改めてご連絡します。
Isso faz sentido para mim. イソ ファス センチド パラ ミン それは納得できます。
Podemos retomar isso na próxima revisão? ポデモス ヘトマール イソ ナ プロッシマ ヘヴィザオン 次回のレビューで改めて議論できますか?

「detalhar(内訳に分解する)」は、数字の説明を求める万能フレーズです。

よくある質問

「予算に対してどうだった?」はポルトガル語でどう聞きますか?

「Como ficamos em relação ao orçamento?」が自然です。

em relação ao orçamento で「予算に対して」という比較を表します。

差異の原因を尋ねる言い方は?

「O que causou essa diferença?」が定番です。

causar は「〜を引き起こす」という意味で、原因を聞くときによく使われます。

承認するときのポルトガル語は?

「Eu aprovo.」が口語的でよく使われます。

書類の正式承認には dar o aval という言い方も使えます。

会議で即答できないときは?

「Deixa eu conferir os números e te retorno.」と言えば、確認の時間を確保できます。

まとめ

財務の会話は、流れの型を覚えておくと相手の質問にも落ち着いて返せます。

  • 予実レビューは「方向→原因→一度きりか継続か」の順で確認する。
  • コスト削減提案は「現状→施策→回収期間」をセットで示す。
  • 承認依頼は金額より先にリターンを伝える。

会話に出てきた単語をまとめて覚えておくと、別の場面でもすぐに応用できます。

場面別の定番フレーズや財務単語も合わせて確認しておくと、引き出しが一気に増えます。

📚 ポルトガル語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。

どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。ポルトガル語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。

入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得

タイトルとURLをコピーしました