ベトナム企業の面接になると、言いたいことはあるのにベトナム語が出てこない。そんな悩みを持つ方へ。
ベトナム語の面接は、特別な語学力よりも「場面ごとの型」を知っているかで印象が大きく変わります。
この記事で分かることは次の3つです。
- 面接の各場面(自己紹介・職歴説明・志望動機・強みと弱み・逆質問・締め)で使う定番フレーズ
- オンライン面接での言い回しと、避けたいNG表現の前向きな言い換え
- 回答を組み立てるときの順番と、言葉に詰まったときのつなぎ表現
カタカナ読みと日本語訳を併記したので、声に出して練習しながら読み進めてください。
なお、ベトナム語は南部(ホーチミン)と北部(ハノイ)で発音や語彙が少し異なります。本記事のカタカナ読みは、日本人が真似しやすい標準的な発音を目安にしています。
自己紹介で使うフレーズ
最初の自己紹介で、面接全体の第一印象が決まります。
ベトナム語では、まず丁寧なあいさつをしてから名前と現職を述べる流れが自然です。
名前、現職、得意分野を一文ずつ短く区切ると、聞き取りやすくなります。
| ベトナム語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Em chào anh/chị, cảm ơn anh/chị đã dành thời gian cho em hôm nay. | エム チャオ アイン/チ、カム オン アイン/チ ダー ザイン トイ ザン チョ エム ホム ナイ | こんにちは、本日はお時間をいただきありがとうございます。 |
| Em tên là Sato, hiện em đang làm nhân viên kinh doanh. | エム テン ラー サトウ、ヒエン エム ダン ラム ニャン ヴィエン キン ザイン | 佐藤と申します。現在は営業職をしています。 |
| Em có khoảng năm năm kinh nghiệm trong lĩnh vực marketing. | エム コー コアン ナム ナム キン ギエム チョン リン ヴック マーケティン | マーケティング分野で約5年の経験があります。 |
| Thế mạnh của em là phân tích dữ liệu và lập báo cáo. | テー マイン クア エム ラー ファン ティック ズー リエウ ヴァ ラップ バオ カオ | 私の強みはデータ分析とレポート作成です。 |
| Em rất mong có cơ hội được làm việc cùng công ty. | エム ザット モン コー コー ホイ ドゥオック ラム ヴィエック クン コン ティ | 御社で働く機会をとても楽しみにしています。 |
「あいさつ→名前と現職→経験年数→得意分野→意欲」の順に並べると、流れが自然になります。
ベトナム語の面接では、自分を指す一人称に「em(年下・後輩の立場)」や「tôi(中立的な私)」を使います。面接官が年上なら em、対等に近い場面なら tôi が無難です。
職歴・実績を説明するフレーズ
職歴は、肩書きだけでなく「何を達成したか」をセットで伝えます。
数字を一つ添えると、実績が具体的に伝わります。
| ベトナム語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Ở công việc hiện tại, em quản lý một nhóm sáu người. | オー コン ヴィエック ヒエン タイ、エム クアン リー モット ニョム サウ グオイ | 現職では6人のチームを管理しています。 |
| Em phụ trách việc ra mắt một dòng sản phẩm mới. | エム フ チャイック ヴィエック ザー マット モット ゾン サン ファム モイ | 新しい製品ラインの立ち上げを担当しました。 |
| Trong một năm, em đã tăng doanh số hằng tháng lên hai mươi phần trăm. | チョン モット ナム、エム ダー タン ゾアイン ソー ハン タン レン ハイ ムオイ ファン チャム | 1年で月間売上を20%伸ばしました。 |
| Hằng ngày em làm việc chặt chẽ với khách hàng nước ngoài. | ハン ガイ エム ラム ヴィエック チャット チェー ヴォイ カイック ハン ヌオック ンゴアイ | 毎日、海外の顧客と密に連携していました。 |
| Dự án em tự hào nhất là kế hoạch cắt giảm chi phí do em dẫn dắt. | ズ アン エム トゥ ハオ ニャット ラー ケー ホアイック カット ザム チ フィー ゾー エム ザン ザット | 誇りに思う案件は、私が主導したコスト削減策です。 |
「担当業務→具体的な行動→結果」の順で話すと、説得力が出ます。
ベトナム語で数字を伝えるときは、phần trăm(パーセント)や lần(倍)といった単位を添えると誤解が減ります。
志望動機を伝えるフレーズ
志望動機は、会社への共感と自分の貢献を結びつけて述べます。
その会社ならではの要素に触れると、使い回しに聞こえません。
| ベトナム語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Em rất ấn tượng với việc công ty chú trọng phát triển bền vững. | エム ザット アン トゥオン ヴォイ ヴィエック コン ティ チュー チョン ファット チエン ベン ヴン | 御社が持続可能な成長を重視している点にとても惹かれています。 |
| Việc công ty mở rộng thị trường gần đây thật sự thu hút em. | ヴィエック コン ティ モー ゾン ティ チュオン ガン ダイ タット ス トゥー フット エム | 御社の最近の市場拡大に強く関心を持ちました。 |
| Em tin rằng kinh nghiệm của em rất phù hợp với vị trí này. | エム ティン ザン キン ギエム クア エム ザット フ ホップ ヴォイ ヴィ チー ナイ | 私の経験はこの職務によく合うと考えています。 |
| Em muốn đóng góp vào hoạt động marketing toàn cầu của công ty. | エム ムオン ドン ゴップ ヴァオ ホアット ドン マーケティン トアン カウ クア コン ティ | 御社のグローバルなマーケティングに貢献したいです。 |
| Vị trí này là bước tiến tự nhiên tiếp theo trong sự nghiệp của em. | ヴィ チー ナイ ラー ブオック ティエン トゥ ニエン ティエップ テオ チョン ス ギエップ クア エム | この職務は私のキャリアの自然な次の一歩です。 |
「会社の魅力→自分の強み→貢献したいこと」をつなげると、動機がぶれません。
ベトナム企業は成長意欲(tinh thần cầu tiến)を重んじる傾向があります。学び続けたいという姿勢を一言加えると好印象です。
強み・弱みを答えるフレーズ
強みは、職務に関係するものを一つに絞って具体例を添えます。
弱みは、改善に取り組んでいる姿勢までセットで話すのが定石です。
| ベトナム語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Thế mạnh lớn nhất của em là giữ được bình tĩnh khi áp lực. | テー マイン ロン ニャット クア エム ラー ズー ドゥオック ビン ティン キー アップ ルック | 私の最大の強みは、プレッシャー下でも落ち着けることです。 |
| Em giỏi sắp xếp những dự án phức tạp. | エム ゾーイ サップ セップ ニュン ズ アン フック タップ | 複雑な案件を整理するのが得意です。 |
| Điều em đang cải thiện là giao việc cho người khác nhiều hơn. | ディエウ エム ダン カイ ティエン ラー ザオ ヴィエック チョ グオイ カック ニエウ ホン | 改善中なのは、もっと業務を人に任せることです。 |
| Trước đây em hay ôm đồm, nhưng giờ em đã học cách sắp xếp ưu tiên. | チュオック ダイ エム ハイ オム ドム、ニュン ゾー エム ダー ホック カック サップ セップ ウウ ティエン | 以前は抱え込みがちでしたが、優先順位づけを学びました。 |
| Em coi góp ý là cơ hội để phát triển bản thân. | エム コイ ゴップ イー ラー コー ホイ デー ファット チエン バン タン | フィードバックは自分が成長する機会だと考えています。 |
弱みを答えるときは、「課題→具体的な対策→今の状態」の順にすると前向きに響きます。
ôm đồm(仕事を抱え込む)のような自然な言い回しを使うと、暗記した答えに聞こえにくくなります。
逆質問で使うフレーズ
面接の終盤には、応募者から質問できる時間があります。
仕事内容やチームに関する質問は、入社意欲の高さとして伝わります。
| ベトナム語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Một ngày làm việc điển hình ở vị trí này thường như thế nào ạ? | モット ガイ ラム ヴィエック ディエン ヒン オー ヴィ チー ナイ トゥオン ニュー テー ナオ ア | この職務の一日は、だいたいどんな流れですか。 |
| Công ty đánh giá thành công ở vị trí này dựa trên điều gì ạ? | コン ティ ダイン ザー タイン コン オー ヴィ チー ナイ ズア チェン ディエウ ジー ア | この職務では何をもって成果と判断しますか。 |
| Anh/chị có thể cho em biết về đội nhóm em sẽ làm cùng không ạ? | アイン/チ コー テー チョ エム ビエット ヴェ ドイ ニョム エム セー ラム クン コン ア | 一緒に働くチームについて教えていただけますか。 |
| Các bước tiếp theo trong quy trình tuyển dụng là gì ạ? | カック ブオック ティエップ テオ チョン クイ チン トゥエン ズン ラー ジー ア | 採用プロセスの次のステップを教えてください。 |
| Điều anh/chị thích nhất khi làm việc ở đây là gì ạ? | ディエウ アイン/チ ティック ニャット キー ラム ヴィエック オー ダイ ラー ジー ア | ここで働く中で、最も気に入っている点は何ですか。 |
給与や休暇の話だけに終始せず、まず仕事内容への関心を示すと印象が良くなります。
文末の「ạ(ア)」は丁寧さを添える助詞で、目上の相手への質問では付けると礼儀正しく響きます。
面接を締めくくるフレーズ
最後のひと言で、丁寧さと熱意をもう一度伝えます。
| ベトナム語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Em cảm ơn anh/chị đã cho em cơ hội phỏng vấn hôm nay. | エム カム オン アイン/チ ダー チョ エム コー ホイ フォン ヴァン ホム ナイ | 本日は面接の機会をありがとうございました。 |
| Sau buổi nói chuyện, em càng quan tâm hơn đến vị trí này. | サウ ブオイ ノイ チュエン、エム カン クアン タム ホン デン ヴィ チー ナイ | お話を伺い、この職務にますます関心が高まりました。 |
| Nếu cần thêm thông tin, anh/chị cứ cho em biết ạ. | ネウ カン テム トン ティン、アイン/チ ク チョ エム ビエット ア | 追加で必要な情報があればお知らせください。 |
| Em rất mong nhận được phản hồi từ công ty. | エム ザット モン ニャン ドゥオック ファン ホイ トゥ コン ティ | 御社からのご連絡をお待ちしております。 |
面接後のお礼メールにも同じ表現が使えるので、覚えておくと役立ちます。
オンライン面接でのフレーズ
Zoom や Google Meet での面接は、音声トラブルへの対応も評価のうちです。
聞き取れないときは黙り込まず、ひと言添えて確認します。
| ベトナム語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Anh/chị nghe em rõ không ạ? | アイン/チ ンゲ エム ゾー コン ア | 声ははっきり聞こえていますか。 |
| Xin lỗi, vừa rồi bị ngắt quãng, anh/chị nhắc lại giúp em được không ạ? | シン ロイ、ヴア ゾイ ビ ンガット クアン、アイン/チ ニャック ライ ズップ エム ドゥオック コン ア | すみません、少し途切れました。もう一度お願いできますか。 |
| Em xin chia sẻ màn hình để trình bày sản phẩm của em ạ. | エム シン チア セー マン ヒン デー チン バイ サン ファム クア エム ア | 作品集を見せるため、画面を共有します。 |
| Em sẽ tắt thông báo để tránh bị gián đoạn ạ. | エム セー タット トン バオ デー チャイン ビ ザン ドアン ア | 邪魔が入らないよう通知を切っておきます。 |
カメラ目線と短い相づちを意識すると、対面に近い印象を与えられます。
言葉に詰まったときのつなぎフレーズ
答えに少し時間がほしいとき、無言になるより自然なつなぎを入れます。
考える時間を確保しながら、落ち着いて見せられます。
| ベトナム語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Đây là một câu hỏi hay, anh/chị cho em suy nghĩ một chút ạ. | ダイ ラー モット カウ ホイ ハイ、アイン/チ チョ エム スイ ギー モット チュット ア | 良いご質問ですね。少し考えさせてください。 |
| Em xin diễn đạt lại theo cách khác ạ. | エム シン ジエン ダット ライ テオ カック カック ア | 言い方を変えますね。 |
| Em xin lấy một ví dụ ạ. | エム シン ライ モット ヴィ ズー ア | 例を挙げますと。 |
| Để em xác nhận lại câu hỏi của anh/chị cho đúng ạ. | デー エム サック ニャン ライ カウ ホイ クア アイン/チ チョ ドゥン ア | ご質問を正しく理解できているか確認しますと。 |
つなぎ表現は、考える時間を稼ぎつつ、会話のリズムを保つのに役立ちます。
避けたい言い方と前向きな言い換え
自信のなさが伝わる表現は、評価を下げてしまいます。
同じ内容でも、前向きな言い換えにすると印象が変わります。
| 避けたい言い方 | 前向きな言い換え | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Em không có nhiều kinh nghiệm. | Em đang tích lũy kinh nghiệm và học hỏi rất nhanh. | 経験を積んでいる最中で、習得は早いです。 |
| Em không biết. | Em chưa chắc, nhưng em sẽ tiếp cận theo hướng này. | 確実ではありませんが、こう取り組みます。 |
| Tiếng Việt của em kém. | Em vẫn đang cải thiện tiếng Việt, nhưng vẫn giao tiếp tốt. | ベトナム語は学習中ですが、意思疎通はできます。 |
| Em chỉ cần một công việc. | Em tìm một nơi để gắn bó và phát triển lâu dài. | 長く成長できる職場を探しています。 |
採用面接では、語学力の高さよりも前向きさと誠実さが重視される場面が多くあります。
回答を組み立てる順番
経験を問う質問には、状況・課題・行動・結果の順に並べる型が役立ちます。
この4要素をこの順で並べると、エピソードが整理されて伝わりやすくなります。
| 要素 | ベトナム語 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 状況 | Dự án lớn của nhóm em bị chậm tiến độ. | 大きな案件で進捗が遅れていました。 |
| 課題 | Em cần đưa cả nhóm trở lại đúng kế hoạch. | チームを軌道に戻す必要がありました。 |
| 行動 | Em sắp xếp lại lịch và họp kiểm tra tiến độ mỗi ngày. | 日程を組み直し、毎日の進捗確認を行いました。 |
| 結果 | Nhóm hoàn thành đúng hạn và giữ được khách hàng. | 納期を守り、顧客との関係も維持しました。 |
この型に沿って話すと、長くなりすぎず、要点が伝わります。
よくある質問
Q. ベトナム語面接の自己紹介は何を話せばいい?
A. あいさつのあと、名前と現職、経験年数、得意分野、入社への意欲を一文ずつ短く並べます。Em có khoảng năm năm kinh nghiệm trong lĩnh vực marketing.(マーケティングで約5年の経験があります)のように数字を入れると具体的になります。
Q. 一人称は em と tôi のどちらを使えばいい?
A. 面接官が年上であれば、年下の立場を示す em が自然で礼儀正しく響きます。相手と年齢が近い、または中立的に話したい場面では tôi を使い、迷ったら em を選ぶと無難です。
Q. ベトナム語が聞き取れなかったときはどうする?
A. 黙らず Xin lỗi, anh/chị nhắc lại giúp em được không ạ?(すみません、もう一度お願いできますか)と丁寧に聞き返します。聞き返すことは減点ではなく、正確に答えようとする姿勢として受け取られます。
Q. 逆質問では何を聞けばいい?
A. 仕事内容やチーム、評価基準に関する質問が好印象です。Công ty đánh giá thành công ở vị trí này dựa trên điều gì ạ?(この職務では何をもって成果と判断しますか)は意欲が伝わる定番です。
Q. 文末の「ạ」は必ず付けるべき?
A. 目上の面接官に対しては、文末に ạ を添えると丁寧さが増します。毎文に付ける必要はありませんが、質問や依頼、締めのあいさつで使うと礼儀正しい印象になります。
まとめ
ベトナム語の面接は、場面ごとの定番フレーズを用意しておくだけで落ち着いて臨めます。
- 自己紹介と職歴は、数字や具体例を一つ添えて短く話す。
- 弱みは課題と対策をセットにし、逆質問では仕事内容への関心を示す。
- 聞き取れないときはつなぎ表現で間を保ち、無言を避ける。
あとは、実際の質問と回答の流れを通して練習すると、フレーズが自然に口から出てきます。
関連記事:ベトナム語の面接 会話例で学ぶ受け答え
📘 ベトナム語の語彙も、いっしょに。頻出単語を頻度順にまとめたPDF単語帳です。





