タイ企業とのM&A(合併・買収)に関わると、契約や交渉で使うタイ語に専門用語が一気に増えて戸惑う方は多いものです。
タイ語のM&Aは、場面ごとの定番フレーズを押さえておくと、ディール協議でも落ち着いて発言できます。
タイ語のビジネス会話では、男性は文末に「ครับ(クラップ)」、女性は「ค่ะ(カ)」を付けて丁寧さを示します。M&Aのような重い交渉では、この丁寧表現を欠かさないことが信頼づくりの第一歩です。
この記事で分かることは次の3つです。
- 打診・バリュエーション・条件交渉・デューデリ・統合の各場面で使うタイ語の定番フレーズ
- LOIや契約に関する言い回しと、会議で角を立てないタイ語の言い換え
- クロスボーダー買収の想定シーンでのフレーズの組み立て方
説明はすべて日本語で、タイ語例文にはカタカナ読みと日本語訳を添えています。タイ語は実際のタイ文字(อักษรไทย)で表記します。
買収を打診するフレーズ
最初の打診は、相手の意向を探りながら慎重に切り出します。
いきなり「買いたい」と言わず、関心の表明から入ると相手も身構えません。タイ語では遠回しに伝える姿勢(เกรงใจ=相手への気遣い)が好まれます。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| เรากำลังศึกษาความเป็นไปได้ในการเข้าซื้อกิจการในอุตสาหกรรมของท่านครับ | ラオ カムラン スクサー クワーム ペン パイ ダイ ナイ カーン カオ スー キッジャカーン ナイ ウッサーハカム コーン ターン クラップ | 御社の業界で買収の可能性を検討しています。 |
| ท่านพอจะเปิดใจคุยเชิงกลยุทธ์กับเราได้ไหมครับ | ターン ポー ジャ プート ジャイ クイ チューン コンラユット カップ ラオ ダイ マイ クラップ | 戦略的なお話をする余地はありますか。 |
| เรามองเห็นการเสริมพลังที่แข็งแกร่งระหว่างสองบริษัทค่ะ | ラオ モーン ヘン カーン スーム パラン ティー ケンクレーン ラワーン ソーン ボリサット カ | 両社の間に大きな相乗効果が見込めます。 |
| บริษัทมีความเป็นไปได้ที่จะขายกิจการหรือไม่ครับ | ボリサット ミー クワーム ペン パイ ダイ ティー ジャ カーイ キッジャカーン ルー マイ クラップ | 会社の売却を検討される可能性はありますか。 |
「การเสริมพลัง(カーン スーム パラン=相乗効果)」は、買収の目的を一言で伝える鍵となる言葉です。英語のシナジー(synergy)をそのまま使う実務家も多くいます。
初期段階では、買い手か売り手かを明かさずに探りを入れることもあります。文末の「ครับ/ค่ะ」を忘れないと、固い話題でも柔らかい印象になります。
秘密保持と初期合意のフレーズ
具体的な数字に入る前に、秘密保持契約(NDA)を結ぶのが通例です。
情報開示の前提を確認しておくと、後のトラブルを防げます。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| เรามาเซ็นสัญญารักษาความลับก่อนแลกข้อมูลทางการเงินกันนะครับ | ラオ マー セン サンヤー ラクサー クワーム ラップ コーン レーク コー ムーン ターン カーン グン ガン ナ クラップ | 財務情報の共有前に秘密保持契約を締結しましょう。 |
| เราอยากยื่นหนังสือแสดงเจตจำนงครับ | ラオ ヤーク ユーン ナンスー サデーン ジェート ジャムノン クラップ | 意向表明書(LOI)を提出したいです。 |
| ข้อเสนอนี้ยังไม่มีผลผูกพันทางกฎหมายในขั้นนี้ค่ะ | コー サヌー ニー ヤン マイ ミー ポン プーク パン ターン コットマーイ ナイ カン ニー カ | この提案は現段階では法的拘束力を持ちません。 |
| ระยะเวลาเจรจาแบบผูกขาดจะอยู่ที่หกสิบวันครับ | ラヤ ウェーラー ジェーラジャー ベープ プーク カート ジャ ユー ティー ホック シップ ワン クラップ | 独占交渉期間は60日間とします。 |
「มีผลผูกพันทางกฎหมาย(ミー ポン プーク パン=法的拘束力あり)」と「ไม่มีผลผูกพัน(拘束力なし)」の区別は、契約交渉で必ず意識します。
「หนังสือแสดงเจตจำนง(ナンスー サデーン ジェート ジャムノン=意向表明書)」はLOIの正式なタイ語訳で、書面のやり取りでよく登場します。
企業価値を議論するフレーズ
バリュエーション(企業価値評価)では、評価の根拠を共有することが重要です。
倍率やキャッシュフローなど、数字の前提をすり合わせます。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| ท่านคำนวณมูลค่ากิจการนี้มาได้อย่างไรครับ | ターン カムヌアン ムーンカー キッジャカーン ニー マー ダイ ヤーン ライ クラップ | この企業価値はどう算出されましたか。 |
| ข้อเสนอของเราอ้างอิงจากตัวคูณกำไรก่อนหักดอกเบี้ยภาษีและค่าเสื่อมค่ะ | コー サヌー コーン ラオ アーン イン ジャーク トゥア クーン カムライ コーン ハック ドークビア パーシー レ カー スアム カ | 当方の提案はEBITDA倍率に基づいています。 |
| มูลค่าที่ประเมินดูจะสูงไปนิดสำหรับเราครับ | ムーンカー ティー プラムーン ドゥー ジャ スーン パイ ニット サムラップ ラオ クラップ | この評価額はやや高めに感じます。 |
| เราประเมินกิจการไว้ราวแปดเท่าของกำไรครับ | ラオ プラムーン キッジャカーン ワイ ラーオ ペート タオ コーン カムライ クラップ | 当方は利益の約8倍で評価します。 |
| ช่วยอธิบายประมาณการรายได้ให้เราหน่อยได้ไหมคะ | チュアイ アティバーイ プラマーン カーン ラーイ ダイ ハイ ラオ ノイ ダイ マイ カ | 売上予測を説明していただけますか。 |
「สูงไปนิด(スーン パイ ニット=やや高め)」は、値段が割高だと婉曲に伝える、交渉でよく使う表現です。直接「แพง(ペーン=高い)」と言うより角が立ちません。
評価が割高だと感じたら、その根拠を尋ねながら歩み寄りを探ります。質問の語尾に「ครับ/คะ」を付けると、追及ではなく相談の調子になります。
条件を交渉するフレーズ
価格だけでなく、支払い方法や残留条件もまとめて交渉します。
断定より相談の形にすると、関係を保ったまま条件を詰められます。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| ราคาซื้อขายยังพอมีช่องให้ปรับได้ไหมครับ | ラーカー スー カーイ ヤン ポー ミー チョン ハイ プラップ ダイ マイ クラップ | 買収価格に調整の余地はありますか。 |
| เราขอเสนอค่าตอบแทนแบบอิงผลประกอบการครับ | ラオ コー サヌー カー トープ テーン ベープ イン ポン プラコープ カーン クラップ | 業績連動のアーンアウトを提案します。 |
| ค่าตอบแทนส่วนหนึ่งจะจ่ายเป็นหุ้นค่ะ | カー トープ テーン スアン ヌン ジャ ジャーイ ペン フン カ | 対価の一部は株式での支払いとします。 |
| ผู้ก่อตั้งจะอยู่ต่อหลังปิดดีลหรือไม่ครับ | プー コー タン ジャ ユー トー ラン ピット ディール ルー マイ クラップ | 創業者はクロージング後も残られますか。 |
| เรามาพบกันครึ่งทางเรื่องราคาได้ไหมครับ | ラオ マー ポップ ガン クルン ターン ルアン ラーカー ダイ マイ クラップ | 価格は中間で折り合えませんか。 |
「ค่าตอบแทนแบบอิงผลประกอบการ(カー トープ テーン ベープ イン ポン プラコープ カーン=アーンアウト)」は、買収後の業績に応じて追加対価を払う仕組みです。
価格差が埋まらないときは、アーンアウトや株式対価で歩み寄ることがあります。「พบกันครึ่งทาง(ポップ ガン クルン ターン=中間で会う)」は折衷を促す柔らかい言い回しです。
デューデリジェンスを確認するフレーズ
デューデリジェンス(買収監査、略してDD)では、対象企業のリスクを洗い出します。
財務・法務・税務など、確認したい領域を明確に伝えます。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| เราอยากเริ่มการตรวจสอบสถานะกิจการสัปดาห์หน้าครับ | ラオ ヤーク ルーム カーン トルアット ソープ サターナ キッジャカーン サップダー ナー クラップ | 来週からデューデリを始めたいです。 |
| ช่วยอัปโหลดเอกสารขึ้นห้องข้อมูลให้หน่อยได้ไหมคะ | チュアイ アップロート エークカサーン クン ホン コー ムーン ハイ ノイ ダイ マイ カ | 資料をデータルームに格納いただけますか。 |
| มีคดีความที่ค้างอยู่ซึ่งเราควรทราบไหมครับ | ミー カディー クワーム ティー カーン ユー スン ラオ クアン サープ マイ クラップ | 係争中の訴訟など、把握すべき点はありますか。 |
| เราพบสัญญาณที่น่ากังวลบางอย่างในงบการเงินครับ | ラオ ポップ サンヤーン ティー ナー ガンウォン バーン ヤーン ナイ ンゴップ カーン グン クラップ | 財務にいくつか懸念材料が見つかりました。 |
| ช่วยอธิบายรายการนอกงบดุลให้ชัดเจนหน่อยได้ไหมคะ | チュアイ アティバーイ ラーイ カーン ノーク ンゴップ ドゥン ハイ チャット ジェーン ノイ ダイ マイ カ | 簿外項目について説明いただけますか。 |
「สัญญาณที่น่ากังวล(サンヤーン ティー ナー ガンウォン=懸念材料・危険信号)」は、注意すべきリスクの兆候を指す定番の言い回しです。英語の red flag に当たります。
気になる点が見つかったら、価格や保証条項の見直しにつなげます。
契約とクロージングのフレーズ
最終契約(SPA)の締結とクロージングは、ディールの山場です。
前提条件や表明保証を一つずつ確認して、認識のズレを防ぎます。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| เรามาสรุปสัญญาซื้อขายหุ้นให้เรียบร้อยกันครับ | ラオ マー サループ サンヤー スー カーイ フン ハイ リアップ ローイ ガン クラップ | 株式譲渡契約を最終化しましょう。 |
| ดีลนี้ขึ้นอยู่กับการอนุมัติจากหน่วยงานกำกับดูแลค่ะ | ディール ニー クン ユー ガップ カーン アヌマット ジャーク ヌアイ ンガーン カムガップ ドゥーレー カ | 本件は当局の承認を前提とします。 |
| เราต้องการคำรับรองและรับประกันเรื่องทรัพย์สินทางปัญญาครับ | ラオ トンガーン カム ラップローン レ ラップ プラガン ルアン サップシン ターン パンヤー クラップ | 知的財産について表明保証が必要です。 |
| เราตั้งเป้าปิดดีลให้ทันภายในสิ้นไตรมาสครับ | ラオ タン パオ ピット ディール ハイ タン パーイ ナイ シン トライ マート クラップ | 四半期末までにクロージングを目指します。 |
「คำรับรองและรับประกัน(カム ラップローン レ ラップ プラガン=表明保証)」は、売り手が事実を保証する契約上の重要条項です。
「ขึ้นอยู่กับ(クン ユー ガップ=~次第・~を前提とする)」は、契約の発効条件を示すときに頻出します。
統合計画(PMI)のフレーズ
買収後の統合(PMI=Post-Merger Integration)は、ディールの成否を左右します。
組織・システム・文化の統合方針を、関係者と共有します。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| เรามาปรับแผนการรวมกิจการให้ตรงกันก่อนนะครับ | ラオ マー プラップ ペーン カーン ルアム キッジャカーン ハイ トロン ガン コーン ナ クラップ | 統合のロードマップをすり合わせましょう。 |
| เราอยากรักษาบุคลากรคนสำคัญไว้ค่ะ | ラオ ヤーク ラクサー ブッカラーコーン コン サムカン ワイ カ | 主要な人材を引き留めたいです。 |
| เราจะสร้างการประหยัดต้นทุนจากการรวมกันได้อย่างไรครับ | ラオ ジャ サーン カーン プラヤット トントゥン ジャーク カーン ルアム ガン ダイ ヤーン ライ クラップ | コスト面の相乗効果をどう実現しますか。 |
| ความเข้ากันได้ทางวัฒนธรรมจะเป็นกุญแจสู่ความสำเร็จครับ | クワーム カオ ガン ダイ ターン ワッタナタム ジャ ペン グンジェー スー クワーム サムレット クラップ | 企業文化の適合が成功の鍵になります。 |
「รักษาบุคลากรคนสำคัญ(ラクサー ブッカラーコーン コン サムカン=主要人材を引き留める)」は、買収後の離職を防ぐPMIの中心テーマです。
「ความเข้ากันได้ทางวัฒนธรรม(クワーム カオ ガン ダイ ターン ワッタナタム=企業文化の適合)」は、タイ企業との統合で特に重視される観点です。
避けたい言い方と言い換え
強すぎる断定は、デリケートな交渉で相手の態度を硬化させます。タイ語文化では特に、直接的な拒絶や対立を避ける配慮(เกรงใจ)が重んじられます。
同じ内容でも、やわらかい言い換えにすると協議が続けやすくなります。
| 避けたいタイ語 | 言い換えタイ語 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| ราคาของท่านแพงเกินไปมาก | มูลค่าที่ประเมินดูจะสูงไปนิดสำหรับเราครับ | 評価額はやや高めに感じます。 |
| เรื่องนี้ทำให้ดีลล่มแน่ | เรื่องนี้เป็นข้อกังวลที่เราต้องคุยกันต่อครับ | そこは詰めるべき懸念点です。 |
| เราไม่จ่ายราคานั้นแน่นอน | ราคายังพอมีช่องให้ปรับได้ไหมครับ | 価格に調整の余地はありますか。 |
| เอาหรือไม่เอาก็ตัดสินใจมา | นี่ใกล้ขีดจำกัดของเราแล้ว แต่มาคุยกันต่อครับ | 当方の限界に近いですが、相談しましょう。 |
「ทำให้ดีลล่ม(タムハイ ディール ロム=破談させる)」を直接ぶつけず、「ข้อกังวล(コー ガンウォン=懸念)」として共有すると交渉が前に進みます。
想定シーン|クロスボーダー買収の打診
たとえば、タイの中堅企業へ買収を打診する場面を想定してみましょう。
関心の表明から価格の感触まで、次のように進めると自然です。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| เรามองเห็นการเสริมพลังที่ดีและอยากศึกษาการเข้าซื้อกิจการครับ | ラオ モーン ヘン カーン スーム パラン ティー ディー レ ヤーク スクサー カーン カオ スー キッジャカーン クラップ | 大きな相乗効果が見込め、買収を検討したいです。 |
| เรามาเซ็นสัญญารักษาความลับแล้วแลกตัวเลขคร่าวๆ กันก่อนนะครับ | ラオ マー セン サンヤー ラクサー クワーム ラップ レーオ レーク トゥア レーク クラーオ クラーオ ガン コーン ナ クラップ | まずNDAを結び、大枠の数字を交換しましょう。 |
| เมื่อตรวจสอบสถานะกิจการเสร็จ เราจะสรุปข้อเสนอให้ชัดเจนครับ | ムア トルアット ソープ サターナ キッジャカーン セット ラオ ジャ サループ コー サヌー ハイ チャット ジェーン クラップ | デューデリ完了後に提案を確定します。 |
このように「関心表明→秘密保持→DD→提案確定」の順で運ぶと、信頼を保ったまま交渉を進められます。タイのビジネスでは、初対面から信頼関係(ความไว้วางใจ=クワーム ワイ ワーン ジャイ)を築くことが何より大切です。
よくある質問
Q. M&Aの打診を切り出すタイ語のフレーズは?
いきなり買収を求めず、関心の表明から始めます。
「เรากำลังศึกษาความเป็นไปได้ในการเข้าซื้อกิจการครับ(ラオ カムラン スクサー クワーム ペン パイ ダイ ナイ カーン カオ スー キッジャカーン クラップ)」が使いやすい一言です。
Q. LOIはタイ語で何といいますか?
意向表明書は「หนังสือแสดงเจตจำนง(ナンスー サデーン ジェート ジャムノン)」と訳されます。本格交渉の前に大枠の条件を示す文書で、多くは法的拘束力のない(ไม่มีผลผูกพัน)形で提出されます。
Q. デューデリで懸念を伝えるタイ語の言い方は?
「เราพบสัญญาณที่น่ากังวลในงบการเงินครับ(ラオ ポップ サンヤーン ティー ナー ガンウォン ナイ ンゴップ カーン グン クラップ)」のように、สัญญาณที่น่ากังวล(懸念材料)を使うと伝わりやすいです。
Q. 価格が高いと角を立てずに言うタイ語は?
「มูลค่าที่ประเมินดูจะสูงไปนิดสำหรับเราครับ(ムーンカー ティー プラムーン ドゥー ジャ スーン パイ ニット サムラップ ラオ クラップ)」と婉曲に伝えると、対立を避けながら交渉できます。
Q. ครับとค่ะはM&Aの交渉でも必要ですか?
必要です。むしろ重い交渉の場ほど丁寧表現が信頼づくりに効きます。
男性は「ครับ(クラップ)」、女性は「ค่ะ(カ)」を文末に付け、相手への気遣い(เกรงใจ)を示すと協議が円滑に進みます。
まとめ
タイ語のM&Aは、場面ごとの定番フレーズを持っておくだけで落ち着いて臨めます。
- 打診は要求からでなく、関心の表明と相乗効果(การเสริมพลัง)の共有から。
- 条件交渉はアーンアウトや株式対価も視野に、相談の形で進める。
- デューデリと契約は、懸念点と前提条件を一つずつ確認する。
あとは、M&Aで頻出するタイ語の単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。文末の「ครับ/ค่ะ」を添える習慣も忘れずに。
関連記事:タイ語のビジネスで使えるフレーズ/タイ語の会議で使えるフレーズ
📘 タイ語の語彙も、いっしょに。頻出単語を頻度順にまとめたPDF単語帳です。





