スウェーデン語の交渉ダイアログ|価格交渉の会話例

スウェーデン語

スウェーデン語の交渉は、フレーズを単体で覚えるだけでは足りません。

大事なのは、ひと言ずつの「往復」がどうつながって着地するかという流れです。

この記事では、価格交渉・条件交渉・社内確認の3場面を、AとBの会話で順番に追います。各往復を話者・スウェーデン語・読み方・日本語訳の4列でならべ、その前後に「いま何が起きているか」「次にどう返すか」を解説します。

登場人物はこう設定します。

  • A=買い手(あなた側、スウェーデンのサプライヤーから仕入れる日本企業の担当者)
  • B=売り手(スウェーデンのサプライヤーの営業担当)

会話文をなぞるうちに、交渉の「型」が体に入っていきます。スウェーデン語は丁寧でも淡々と進むので、テンポをつかむことが大切です。

場面1:価格交渉のダイアログ

最初の場面は、提示された単価が予算より高かったケースです。

ここでのAのねらいはふたつあります。

  • 頭ごなしに値切らず、まず相手の価格の根拠を引き出すこと
  • 「値下げ」ではなく「条件次第」の話に持っていくこと

導入:金額に触れる前のひと言

いきなり「高い」と言わず、感謝と前向きな姿勢から入ります。

話者 スウェーデン語 読み方(カタカナ発音) 日本語訳
A Tack för offerten. Produkten ser bra ut, men jag vill prata om priset. タック フォール オッフェルテン。プロドゥクテン セール ブラー ウート、メン ヤー ヴィル プラータ オム プリーセット 見積りありがとうございます。製品は良さそうですが、価格について相談させてください。
B Visst. Vad hade du tänkt dig? ヴィスト。ヴァード ハーデ ドゥ テンクト ダイ もちろんです。どのあたりをお考えですか?

Bの “Vad hade du tänkt dig?” は「いくらを想定しているか」を尋ねる定番です。ここで自分から金額を言うか、相手に言わせるかが最初の分かれ道になります。

本題:根拠を引き出す

金額を即答する前に、価格の内訳や相場感を確認します。

話者 スウェーデン語 読み方(カタカナ発音) 日本語訳
A Ärligt talat är det lite högre än vi budgeterat. Kan du förklara hur priset är satt? エーリグト ターラット エール デ リーテ ホーグレ エン ヴィ ブュッゲテーラット。カン ドゥ フォークラーラ ヒュール プリーセット エール サット 正直、予算より少し高いです。価格の決まり方を説明してもらえますか?
B Självklart. Styckpriset speglar materialkostnaden och en liten ordervolym. シェルヴクラート。スティュックプリーセット スペーグラル マテリアールコストナーデン オク エン リーテン オーデルヴォリューム もちろんです。単価には材料費と少量発注が反映されています。

“Ärligt talat”(正直に言うと)は本音を切り出す枕詞で、押しつけがましくならずに踏み込めます。Bが「少量発注だから高い」と言ったので、Aには「量を増やす」というカードが見えました。

展開:条件付きで切り返す

相手の発言を逆手に取り、量と引き換えに値下げを提案します。

話者 スウェーデン語 読み方(カタカナ発音) 日本語訳
A Jag förstår. Om vi dubblade ordern, skulle du kunna ge ett bättre styckpris? ヤー フォーシュトール。オム ヴィ ドゥブラーデ オーデルン、スクッレ ドゥ クンナ イェ エット ベットレ スティュックプリース なるほど。発注量を倍にしたら、単価を下げてもらえますか?
B Det skulle kunna funka. Med dubbla volymen kan jag ta bort runt åtta procent. デ スクッレ クンナ フンカ。メ ドゥブラ ヴォリューメン カン ヤー ター ボート ルント オッタ プロセント それなら可能です。倍の量なら、8%ほど引けます。

“ta bort … procent”(〜%取り除く=値引く)は、くだけた値引きの言い方です。8%という具体的な数字が出たので、ここからは「もう少し」を狙うか、合意するかの判断になります。

着地:上乗せを狙って確認する

一度の譲歩で満足せず、さらに小さな上乗せを引き出してから固めます。

話者 スウェーデン語 読み方(カタカナ発音) 日本語訳
A Det är en bra början. Kan du göra tio procent om vi även betalar i förskott? デ エール エン ブラー ボーリャン。カン ドゥ ヨーラ ティーオ プロセント オム ヴィ エーヴェン ベターラル イ フォーシュコット 良い出発点ですね。前払いもするなら10%にできますか?
B Då säger vi så. Tio procent för dubbel volym och förskottsbetalning. ドー セーイェル ヴィ ソー。ティーオ プロセント フォール ドゥッベル ヴォリューム オク フォーシュコッツベターニング いいでしょう。倍の量と前払いで10%引きです。
A Toppen. Låt mig bekräfta — tio procent rabatt, dubbel volym, betalt i förväg. トッペン。ロート マイ ベクレフタ、ティーオ プロセント ラバット、ドゥッベル ヴォリューム、ベタルト イ フォールヴェーグ では確認です。10%引き、倍量、前払い、ですね。

最後にAが内容を口頭で復唱しているのがポイントです。”Låt mig bekräfta”(確認させてください)で要点を読み上げると、後日の「言った言わない」を防げます。

場面2:条件交渉のダイアログ

次は、価格はほぼ決まったあとの「条件」をめぐる場面です。

納期・契約期間・サポート範囲など、金額以外の論点が交渉の中心になります。Aのねらいは、譲れる点と譲れない点を切り分けて「交換」することです。

切り出し:論点を並べる

まず、まだ詰まっていない条件をテーブルに並べます。

話者 スウェーデン語 読み方(カタカナ発音) 日本語訳
A Priset funkar för oss. Nu vill jag reda ut leverans och avtalsvillkor. プリーセット フンカル フォール オス。ヌー ヴィル ヤー レーダ ウート レヴェランス オク アヴタールスヴィルコール 価格は問題ありません。次は納期と契約条件を整理したいです。
B Låter bra. Vilket är viktigast för dig? ローテル ブラー。ヴィルケット エール ヴィクティガスト フォール ダイ いいですね。どれが一番重要ですか?

“reda ut”(整理して片づける)は、複数の論点をまとめるときに使えます。Bの “Vilket är viktigast?”(どれが一番重要か)には、こちらの優先順位を正直に明かすかどうかの駆け引きがあります。

本題:優先順位を交換する

「これが大事」と伝えると同時に、相手の事情も聞きます。

話者 スウェーデン語 読み方(カタカナ発音) 日本語訳
A Leveranstiden är avgörande. Vi behöver första leveransen inom tre veckor. レヴェランスティーデン エール アヴョーランデ。ヴィ ベホーヴェル フシュタ レヴェランセン イノム トレー ヴェッコル 納期が決定的です。最初の納品を3週間以内にお願いしたいです。
B Tre veckor är snävt. Vår normala ledtid är fyra. トレー ヴェッコル エール スネーヴト。ヴォール ノルマーラ レードティード エール フューラ 3週間は厳しいです。標準の納期は4週間でして。

“ledtid”(リードタイム=発注から納品までの期間)は交渉の頻出語です。相手が「標準は4週間」と線を引いたので、Aは見返りを用意して短縮を頼む流れに入ります。

展開:見返りを添えて頼む

無理を通すのではなく、相手が動きやすくなる条件をセットにします。

話者 スウェーデン語 読み方(カタカナ発音) 日本語訳
A Jag förstår. Om vi skriver på ett ettårsavtal, kan ni då prioritera vår första leverans? ヤー フォーシュトール。オム ヴィ スクリーヴェル ポー エット エットオーシュアヴタール、カン ニー ドー プリオリテーラ ヴォール フシュタ レヴェランス 分かります。1年契約を結ぶなら、初回出荷を優先してもらえますか?
B För ett årsåtagande kan jag tidigarelägga första leveransen till tre veckor. フォール エット オーシュオートーガンデ カン ヤー ティーディガレレッガ フシュタ レヴェランセン ティル トレー ヴェッコル 年間契約なら、初回だけ3週間に前倒しできます。

“prioritera”(優先する)は、納期や対応のお願いに重宝します。Aは「契約期間」という相手が欲しいものを差し出し、欲しい「納期短縮」を得たわけです。

着地:残りの条件を確認する

主要な論点が決まったら、細かい条件も取りこぼさず確認します。

話者 スウェーデン語 読み方(カタカナ発音) 日本語訳
A Perfekt. Och ingår support och utbyten i ettårsavtalet? ペルフェクト。オク インゴール スポート オク ウートビューテン イ エットオーシュアヴターレット 助かります。1年契約にはサポートと交換対応も含まれますか?
B Ja, support ingår. Utbyte vid defekter också. ヤー、スポート インゴール。ウートビューテ ヴィード デフェクテル オクソー はい、サポート込みです。不良品の交換も含みます。
A Då tror jag att vi är överens om villkoren. ドー トルー ヤー アット ヴィ エール オーヴェレンス オム ヴィルコーレン では条件で認識が合いましたね。

“vi är överens om …”(〜について認識が一致した)は、合意間近を示す言い回しです。サポートや不良品交換のような「あとで揉めやすい点」をその場で言葉にしておくと安心です。

場面3:押し返しと社内確認のダイアログ

3つ目は、相手が強めに押してきて、その場で即決できない場面です。

ここでのAのねらいは、関係を壊さずに「持ち帰る」ことです。交渉では、即答を避けて一度引く動きも立派なカードになります。

押し返しを受け止める

相手が値下げを強く求めてきても、すぐ折れません。

話者 スウェーデン語 読み方(カタカナ発音) 日本語訳
B Ärligt talat behöver vi minst femton procent, annars går det inte igenom hos oss. エーリグト ターラット ベホーヴェル ヴィ ミンスト フェムトン プロセント、アンナシュ ゴール デ インテ イェノム ホス オス 正直、最低15%引きでないと、こちらで通りません。
A Jag hör vad du säger. Men femton procent är ett stort hopp från där vi är nu. ヤー ホール ヴァード ドゥ セーイェル。メン フェムトン プロセント エール エット ストート ホップ フローン デール ヴィ エール ヌー おっしゃることは分かります。ただ15%は今の水準から大きな開きです。

“Jag hör vad du säger.”(言いたいことは分かります)は、一度受け止めるやわらかい相づちです。同意ではなく「受け止め」なので、ここから自分の立場を返しても角が立ちません。

理由を尋ねて時間を作る

相手の数字の背景を聞きつつ、即決を避ける布石を打ちます。

話者 スウェーデン語 読み方(カタカナ発音) 日本語訳
A Kan du hjälpa mig förstå var de femton procenten kommer ifrån? カン ドゥ イェルパ マイ フォーシュトー ヴァール デ フェムトン プロセンテン コンメル イフローン その15%の根拠を教えてもらえますか?
B En konkurrent erbjöd oss en liknande produkt för mindre. エン コンクレント エルビョード オス エン リークナンデ プロドゥクト フォール ミンドレ 競合がもっと安く同等品を出してきたんです。

“var … kommer ifrån”(〜がどこから来ているか=根拠)を尋ねる言い方です。「競合の存在」という相手の事情が分かれば、対抗するか持ち帰るかを判断できます。

持ち帰りカードを切る

その場で答えず、社内に持ち帰る形で時間を確保します。

話者 スウェーデン語 読み方(カタカナ発音) 日本語訳
A Det är bra att veta. Jag kan inte besluta om femton procent själv — låt mig stämma av med min chef. デ エール ブラー アット ヴェータ。ヤー カン インテ ベスルータ オム フェムトン プロセント シェルヴ、ロート マイ ステンマ アーヴ メ ミン シェーフ 参考になります。15%は私だけでは決められないので、上司に確認させてください。
B Inga problem. När kan du återkomma? インガ プロブレム。ネール カン ドゥ オーテルコンマ 大丈夫です。いつ頃お返事いただけますか?
A Senast på torsdag. Jag skickar vårt motbud skriftligt. セナスト ポー トォシュダーグ。ヤー フィッカル ヴォート モートブード スクリフトリグト 木曜までに。こちらの対案を書面でお送りします。

“stämma av med min chef”(上司と確認する)は、即決を避ける世界共通の交渉カードです。”motbud”(対案・逆提案)は、ただ断るのではなく代わりの数字を返す姿勢を示します。

会話を組み立てる4つの型

3つの場面に共通する流れを抜き出すと、交渉の骨組みが見えてきます。

大きく次の4ステップでできています。

ステップ 役割 代表フレーズ(スウェーデン語)
受け止める 相手の主張を一度受ける Jag hör vad du säger. / Jag förstår.
掘り下げる 根拠や優先順位を聞く Kan du förklara hur priset är satt?
交換する 条件付きで譲る・頼む Om vi …, kan ni då …?
固める 合意を口頭と書面で確認 Låt mig bekräfta … / skriftligt

この「受け止める→掘り下げる→交換する→固める」を覚えておくと、想定外の話題でも流れを立て直せます。スウェーデン語でも、この骨組みは同じように機能します。

交渉学の古典『Getting to Yes』(Roger Fisher・William Ury)でも、立場のぶつけ合いより、互いの利害を探って交換することが推奨されています。また、決裂時の最善の代替案を BATNA(Best Alternative To a Negotiated Agreement)と呼び、これを持っておくと「持ち帰る」「断る」の判断がぶれません。

想定シーン|会話が固まったときの立て直し

たとえば、相手が黙り込んで会話が止まる場面を考えてみましょう。

そんなときは、論点を一度整理し直すと再び動き出します。

話者 スウェーデン語 読み方(カタカナ発音) 日本語訳
A Låt oss ta ett steg tillbaka och titta på vad vi är överens om hittills. ロート オス ター エット ステーグ ティルバーカ オク ティッタ ポー ヴァード ヴィ エール オーヴェレンス オム ヒッティルス 一度引いて、これまで合意した点を見直しましょう。
B Vi kan lägga den här punkten åt sidan och gå vidare för stunden. ヴィ カン レッガ デン ヘール プンクテン オート シーダン オク ゴー ヴィダーレ フォール ストゥンデン この点はいったん保留にして、先へ進みませんか。
A Vad skulle krävas för att det ska funka för er? ヴァード スクッレ クレーヴァス フォール アット デ スカ フンカ フォール エール どうすれば御社にとって成立しますか?

“lägga … åt sidan”(脇に置く=一時保留にする)は会議でも使う表現です。”Vad skulle krävas …?”(何が必要か)は、相手にボールを返して具体的な条件を引き出す質問になります。

よくある質問

Q. 交渉のダイアログで最初の往復は何を意識しますか?

A. いきなり数字をぶつけず、感謝と前向きな姿勢で入り、相手に「いくらを想定しているか」を尋ねます。”Vad hade du tänkt dig?”(どのあたりをお考えですか)のように、先に相手の手の内を聞くと進めやすくなります。

Q. 相手が強く押してきたとき、すぐ折れない返し方は?

A. “Jag hör vad du säger.”(言いたいことは分かります)と一度受け止めてから、自分の立場を返します。受け止めは同意ではないので、その後に反論を続けても角が立ちません。

Q. その場で決められないときはどう言えばいいですか?

A. “Låt mig stämma av med min chef.”(上司に確認させてください)と社内確認を理由に持ち帰ります。あわせて返答期限を約束すると、ただの先延ばしに見えません。

Q. 会話が止まってしまったらどうしますか?

A. “Låt oss ta ett steg tillbaka …”(一度引いて見直しましょう)と合意済みの点を整理し直します。詰まった論点は “lägga åt sidan”(脇に置く)で一度保留にし、進められる話題から動かします。

まとめ

交渉は単発のフレーズより、往復の流れで身につくものです。

  • 受け止める→掘り下げる→交換する→固める、の4ステップで会話を運ぶ。
  • 譲歩は “Om…”(もし〜なら)で条件付きにし、相手の欲しいものと交換する。
  • 即決できないときは持ち帰り、合意は口頭と書面(skriftligt)の両方で確認する。

あとは、交渉でよく出るスウェーデン語の単語をまとめて押さえておくと、会話の往復がさらにスムーズになります。

タイトルとURLをコピーしました