クロアチア留学のフレーズを単体で覚えても、「実際の会話の流れでどう使うか」が分からないと不安が残ります。
留学中のやり取りは、問い合わせから授業、寮生活まで一連の会話として体に入れておくと、本番で自然に口が動きます。クロアチア語は相手との関係で敬称(vi)とくだけた言い方(ti)を使い分けるため、場面ごとの会話で慣れておくと安心です。
この記事で分かることは次の3つです。
- 留学生と相手の往復を、クロアチアの実際の場面に沿ったダイアログで確認できる
- 電話での問い合わせ・授業での発言・寮での確認といった場面の言い回しが分かる
- 会話の直後に日本語解説があり、なぜその一言が効くのかが理解できる
ここでは留学生を「あなた」、相手を担当者・教授・管理人などと表記して、複数の場面を見ていきます。読み方のカタカナも付けたので、自分のセリフを音読しながら覚えてください。
場面1|語学センターに電話で問い合わせる
渡航前に、大学の語学センター(Croaticum など)へ電話でコースを問い合わせる場面です。
用件を先に伝え、レベルや費用、宿泊先を順に確認していきます。
| 話者 | クロアチア語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 担当者 | Dobar dan, Croaticum, izvolite. | ドバル ダン、クロアティクム、イズヴォリテ | こんにちは、クロアティクムです。ご用件は? |
| あなた | Dobar dan, zanima me vaš tečaj hrvatskog. | ドバル ダン、ザニマ メ ヴァシュ テチャイ フルヴァツコグ | こんにちは、クロアチア語コースに興味があります。 |
| 担当者 | Naravno. Imamo opće i intenzivne tečajeve. | ナラヴノ。イマモ オプチェ イ インテンジヴネ テチャイェヴェ | もちろんです。一般コースと集中コースがあります。 |
| あなた | Koju razinu trebam za upis? | コユ ラジヌ トレバム ザ ウピス | 登録するには、どのレベルが必要ですか? |
| 担当者 | Prvi dan radimo test za razvrstavanje. | プルヴィ ダン ラディモ テスト ザ ラズヴルスタヴァニェ | 初日にレベル分けテストを行います。 |
| あなた | Razumijem. Koliko košta školarina za jedan semestar? | ラズミイェム。コリコ コシュタ シュコラリナ ザ イェダン セメスタル | なるほど。1学期分の授業料はいくらですか? |
| 担当者 | Iznosi tisuću eura, uključujući materijale. | イズノシ ティスーチュ エウラ、ウクリュチュユーチ マテリヤレ | 教材費込みで1,000ユーロです。 |
| あなた | Nudite li smještaj za strane studente? | ヌディテ リ スミェシュタイ ザ ストラネ ストゥデンテ | 留学生向けの宿泊先はありますか? |
| 担当者 | Da, pomažemo oko studentskog doma. | ダ、ポマジェモ オコ ストゥデントスコグ ドマ | はい、学生寮の手配をお手伝いします。 |
| あなた | Možete li mi poslati detalje e-mailom? | モジェテ リ ミ ポスラティ デタリェ イメイロム | 詳細をメールで送っていただけますか? |
最初に Zanima me vaš tečaj hrvatskog(クロアチア語コースに興味があります)と用件を切り出すと、担当者が案内を進めやすくなります。
レベル・費用・宿泊先と知りたい点を一つずつ尋ね、最後にメール送付を頼んで会話を締めています。電話の最初は Dobar dan(こんにちは)と挨拶するのがクロアチア流です。
場面2|授業で質問しディスカッションに参加する
授業中に内容が聞き取れず、質問してから議論に加わる場面です。
分からない点を素直に伝え、そのうえで自分の意見を述べます。
| 話者 | クロアチア語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 教授 | Dakle, što mislite o ovom pristupu? | ダクレ、シュト ミスリテ オ オヴォム プリストゥプ | では、この方法についてどう思いますか? |
| あなた | Oprostite, možete li ponoviti pitanje? | オプロスティテ、モジェテ リ ポノヴィティ ピタニェ | すみません、質問をもう一度言っていただけますか? |
| 教授 | Naravno. Mislite li da ova metoda funkcionira u praksi? | ナラヴノ。ミスリテ リ ダ オヴァ メトダ フンクツィオニラ ウ プラクシ | もちろん。この手法は実際に有効だと思いますか? |
| あなた | Htio bih nešto dodati na to. | フティオ ビフ ネシュト ドダティ ナ ト | その点について意見を言いたいです。 |
| 教授 | Samo izvolite. | サモ イズヴォリテ | どうぞ。 |
| あなた | U mojoj zemlji koristimo sličan pristup i dobro funkcionira. | ウ モヨイ ゼムリ コリスティモ スリチャン プリストゥプ イ ドブロ フンクツィオニラ | 私の国でも似た方法を使っていて、うまくいっています。 |
| クラスメイト | Zanimljivo. Možeš li dati primjer? | ザニムリヴォ。モジェシュ リ ダティ プリミェル | 面白いね。例を挙げてもらえる? |
| あなた | Naravno. Na primjer, fokusiramo se na grupni rad. | ナラヴノ。ナ プリミェル、フォクシラモ セ ナ グルプニ ラド | もちろん。たとえば、グループ作業を重視します。 |
| 教授 | Odlična primjedba. Hvala što ste podijelili. | オドリチュナ プリミェドバ。フヴァラ シュト ステ ポディイェリリ | いい指摘ですね。共有ありがとう。 |
Možete li ponoviti pitanje?(質問をもう一度言っていただけますか)と聞き返すのは自然な行為で、理解への近道です。教授には敬称の vi を使っている点に注目してください。
Htio bih nešto dodati(意見を付け加えたい)と前置きしてから話すと、議論に割って入りやすくなります。クラスメイト同士は ti(君)でくだけて話すのが普通です。
場面3|学生寮で生活ルールを確認する
到着初日に、寮の管理人(domar)と生活のルールを確認する場面です。
設備の使い方を尋ね、感謝を伝えて打ち解けていきます。
| 話者 | クロアチア語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 管理人 | Dobro došli! Ovo je vaša soba. | ドブロ ドシュリ!オヴォ イェ ヴァシャ ソバ | ようこそ!こちらがあなたの部屋です。 |
| あなた | Hvala lijepa. U koliko sati je večera u menzi? | フヴァラ リイェパ。ウ コリコ サティ イェ ヴェチェラ ウ メンジ | ありがとうございます。学食の夕食は何時ですか? |
| 管理人 | Menza radi do osam navečer. | メンザ ラディ ド オサム ナヴェチェル | 学食は夜8時まで開いています。 |
| あなた | U redu. Smijem li koristiti zajedničku kuhinju? | ウ レドゥ。スミイェム リ コリスティティ ザイェドニチュク クヒニュ | 了解です。共用キッチンを使ってもいいですか? |
| 管理人 | Naravno, na kraju hodnika je. | ナラヴノ、ナ クラユ ホドニカ イェ | もちろん、廊下の突き当たりにあります。 |
| あなた | Možete li mi pokazati kako radi perilica? | モジェテ リ ミ ポカザティ カコ ラディ ペリリツァ | 洗濯機の使い方を教えていただけますか? |
| 管理人 | Može, pokazat ću vam sutra ujutro. | モジェ、ポカザト チュ ヴァム ストラ ウユトロ | いいですよ、明日の朝に見せますね。 |
| あなた | Još nešto, Wi-Fi ne radi u sobi. | ヨシュ ネシュト、ヴァイファイ ネ ラディ ウ ソビ | もう一つ、部屋のWi-Fiがつながりません。 |
| 管理人 | Dat ću vam novu lozinku odmah. | ダト チュ ヴァム ノヴ ロジンク オドマフ | すぐに新しいパスワードをお渡しします。 |
| あなた | Puno vam hvala. Vrlo ste ljubazni. | プノ ヴァム フヴァラ。ヴルロ ステ リュバズニ | 本当にありがとうございます。ご親切に。 |
Hvala lijepa(ありがとうございます)と最初に感謝を伝えると、その後の会話がやわらかくなります。クロアチアの寮の学食(menza)は学生証で利用でき、夕方には閉まることが多いので時間の確認が大切です。
困りごとは Još nešto(もう一つ)と切り出すと、流れを止めずに追加で頼めます。Vrlo ste ljubazni(ご親切に)は相手への気遣いを示す便利なひと言です。
場面4|外国人警察(MUP)で滞在登録する
EU圏外からの留学生が、警察署で滞在登録を行う場面です。役所のやり取りでは用件をはっきり伝えることが大切です。
必要書類を渡しながら、手続きの流れを確認していきます。
| 話者 | クロアチア語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 職員 | Izvolite, kako vam mogu pomoći? | イズヴォリテ、カコ ヴァム モグ ポモーチ | どうぞ、どのようなご用件ですか? |
| あなた | Došao sam prijaviti boravak. Student sam na razmjeni. | ドシャオ サム プリヤヴィティ ボラヴァク。ストゥデント サム ナ ラズミェニ | 滞在登録に来ました。交換留学生です。 |
| 職員 | U redu. Imate li potvrdu o upisu? | ウ レドゥ。イマテ リ ポトヴルドゥ オ ウピス | わかりました。在学証明はお持ちですか? |
| あなた | Da, evo je. Ovdje je i putovnica. | ダ、エヴォ イェ。オヴディェ イェ イ プトヴニツァ | はい、これです。パスポートもこちらに。 |
| 職員 | Trebam i dokaz o adresi stanovanja. | トレバム イ ドカズ オ アドレシ スタノヴァニャ | 住所の証明も必要です。 |
| あなた | Evo ugovora za studentski dom. | エヴォ ウゴヴォラ ザ ストゥデントスキ ドム | 学生寮の契約書がこちらです。 |
| 職員 | Odlično. Dozvola će biti gotova za desetak dana. | オドリチュノ。ドズヴォラ チェ ビティ ゴトヴァ ザ デセタク ダナ | 結構です。許可証は10日ほどで出来上がります。 |
| あなた | Hvala. Trebam li platiti pristojbu? | フヴァラ。トレバム リ プラティティ プリストイブ | ありがとうございます。手数料を払う必要がありますか? |
| 職員 | Da, uplatnicu ćete dobiti na šalteru. | ダ、ウプラトニツ チェテ ドビティ ナ シャルテル | はい、振込用紙を窓口でお渡しします。 |
Došao sam prijaviti boravak(滞在登録に来ました)と冒頭で目的を述べると、職員がすぐに必要書類を案内してくれます。書類を差し出すときの Evo je(これです)はとても便利な一言です。
役所では potvrda o upisu(在学証明)と dokaz o adresi(住所証明)がほぼ必須なので、事前にそろえてから訪ねると一度で済みます。
留学の会話で押さえたいコツ
各場面に共通する、留学中ならではの話し方を整理します。
フレーズの暗記だけでなく、この型を意識すると会話が安定します。
| コツ | 使うフレーズの例 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 用件を先に伝える | Zanima me vaš tečaj. | ザニマ メ ヴァシュ テチャイ | あなたのコースに興味があります。 |
| 遠慮せず聞き返す | Možete li ponoviti, molim vas? | モジェテ リ ポノヴィティ、モリム ヴァス | もう一度言っていただけますか? |
| 意見の前に前置きする | Htio bih nešto dodati. | フティオ ビフ ネシュト ドダティ | 意見を付け加えたいです。 |
| 感謝を最初に伝える | Hvala lijepa. | フヴァラ リイェパ | ありがとうございます。 |
| 追加の頼みを添える | Još nešto… | ヨシュ ネシュト | もう一つだけ… |
| 結びで礼を述べる | Puno vam hvala. | プノ ヴァム フヴァラ | 本当にありがとうございます。 |
留学中は、完璧に話すことより、確認と感謝をこまめに伝える姿勢が信頼につながります。相手が目上か同年代かで vi と ti を切り替える感覚も、会話を重ねるうちに自然と身につきます。
オンライン出願説明会で起こりがちな一場面
渡航前のオンライン説明会では、音声の途切れや質問のタイミングに迷いがちです。
参加者が質問する短いやり取りを見てみましょう。
| 話者 | クロアチア語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 担当者 | Ima li tko pitanja zasad? | イマ リ トコ ピタニャ ザサド | ここまでで質問はありますか? |
| あなた | Da, imam jedno. Oprostite, čujete li me? | ダ、イマム イェドノ。オプロスティテ、チュイェテ リ メ | はい、一つあります。すみません、聞こえますか? |
| 担当者 | Da, izvolite. | ダ、イズヴォリテ | はい、どうぞ。 |
| あなた | Koji je rok za prijavu za zimski semestar? | コイ イェ ロク ザ プリヤヴ ザ ジムスキ セメスタル | 冬学期の出願締め切りはいつですか? |
| 担当者 | Kraj lipnja. Stavit ću datum u chat. | クライ リプニャ。スタヴィト チュ ダトゥム ウ チャト | 6月末です。日付をチャットに載せますね。 |
| あなた | Hvala. Možete li kasnije podijeliti prezentaciju? | フヴァラ。モジェテ リ カスニイェ ポディイェリティ プレゼンタツィユ | ありがとうございます。あとでスライドを共有していただけますか? |
| 担当者 | Naravno, poslat ću svima e-mailom. | ナラヴノ、ポスラト チュ スヴィマ イメイロム | もちろん、全員にメールで送ります。 |
Čujete li me?(聞こえますか)と一言確認するだけで、オンライン特有の不安が解消します。締め切りやスライドはチャットやメールで共有を頼むと、聞き逃しを防げます。
よくある質問
Q. ダイアログを使ったクロアチア語の会話練習はどう活用すればいいですか?
自分のセリフだけを音読して、口になじませるのがおすすめです。
「問い合わせ・授業・寮・役所」の流れを通しで練習すると、本番でも順番が崩れにくくなります。
Q. 授業で聞き取れなかったとき、クロアチア語でどう言えばいいですか?
Možete li ponoviti pitanje?(質問をもう一度言っていただけますか)と聞き返すのが自然です。
Možete li govoriti malo sporije?(もう少しゆっくり話していただけますか)も相手に配慮を促す定番です。
Q. 寮の管理人に頼みごとをする言い方は?
Smijem li koristiti zajedničku kuhinju?(共用キッチンを使ってもいい)のように、許可を求める形が丁寧です。
追加の頼みは Još nešto(もう一つ)と添えると流れを止めません。
Q. 教授には ti と vi のどちらを使えばいいですか?
教授や役所の職員など目上・初対面の相手には、必ず敬称の vi を使います。
同年代のクラスメイトとは ti でくだけて話すのが自然で、相手から ti で話しかけられたら合わせて大丈夫です。
Q. オンライン説明会で質問するタイミングは?
Ima li tko pitanja?(質問はありますか)と促されたら、Da, imam jedno.(はい、一つあります)と切り出します。
音声が不安なときは Čujete li me?(聞こえますか)と先に確認すると安心です。
まとめ
クロアチア留学の会話は、フレーズ単体ではなく一連の流れで覚えると本番で動けます。
- 問い合わせは用件を先に伝え、レベルや費用を一つずつ確認する。
- 授業では遠慮せず聞き返し、前置きしてから意見を述べる。
- 寮や役所では感謝を最初に伝え、困りごとは追加で素直に頼む。
会話の型が身についたら、留学でよく出るクロアチア語の単語をまとめて押さえておくと、さらに言葉が出やすくなります。
関連記事:クロアチア語の留学で使えるフレーズ/クロアチア語の留学で使う単語
📘 クロアチア語の語彙も、いっしょに。頻出単語を頻度順にまとめたPDF単語帳です。





