中国語でレストランを楽しむ完全ガイド
中国を訪れたときや、中国料理のお店で食事をする際に使える中国語フレーズを紹介します。予約から注文、会計まで、実践的な表現をマスターしましょう。
レストラン予約のフレーズ
例文1:
我想预订明天晚上7点的桌子。(Wǒ xiǎng yùdìng míngtiān wǎnshang 7 diǎn de zhuōzi.)
訳:明日の夜7時のテーブルを予約したいのですが。
例文2:
请给我预订两个人的位置。(Qǐng gěi wǒ yùdìng liǎng ge rén de wèizhì.)
訳:2人分の席を予約してください。
例文3:
可以靠窗的桌子吗?(Kěyǐ kào chuāng de zhuōzi ma?)
訳:窓側のテーブルで大丈夫ですか?
食事の注文フレーズ
例文1:
我要点菜。(Wǒ yào diǎn cài.)
訳:注文します。
例文2:
这个菜怎么做的?(Zhège cài zěnme zuò de?)
訳:この料理はどうやって作るのですか?
例文3:
我想要一份宫保鸡丁。(Wǒ xiǎngyào yī fèn gōngbǎo jī dīng.)
訳:鶏肉とナッツの唐辛子炒めを1皿ください。
例文4:
请不要放辣椒。(Qǐng búyào fàng làjiāo.)
訳:唐辛子は入れないでください。
例文5:
我有过敏症。(Wǒ yǒu guòmǐn zhèng.)
訳:私はアレルギーがあります。
味の感想を伝えるフレーズ
例文1:
这个很好吃!(Zhège hěn hǎochī!)
訳:これはとても美味しい!
例文2:
味道不错。(Wèidào búcuò.)
訳:味は悪くないです。
例文3:
有点儿太咸了。(Yǒudiǎnr tài xiányule.)
訳:少し塩辛いです。
例文4:
辣度刚刚好。(Làdù gānggānghǎo.)
訳:辛さはちょうどいいです。
会計のフレーズ
例文1:
买单。(Mǎi dān.)
訳:お会計をお願いします。
例文2:
总共多少钱?(Zǒnggòng duōshao qián?)
訳:合計いくらですか?
例文3:
可以刷卡吗?(Kěyǐ shuā kǎ ma?)
訳:クレジットカードで払えますか?
例文4:
接受微信支付吗?(Jiēshòu wēixìn zhīfù ma?)
訳:WeChat Payで支払えますか?
例文5:
AA制怎么算?(AA zhì zěnme suàn?)
訳:割り勘はどうやって計算しますか?
中華料理の注文マナー
中国でのレストラン利用は、日本とは異なるマナーがあります。例えば、複数の料理を共有する文化が強いため、「一人一皿」ではなく「数人でシェア」が一般的です。
また、乾杯(干杯 gānbēi)は中国文化の重要な部分で、祝辞とともに行われます。
さらに、食べ残しがある場合は、パッケージ(打包 dǎbāo)をお願いすることが普通です。料理が熱いうちに「慢慢吃(ゆっくり食べてください)」と言われることもあります。
レストラン・食事の実践用例集
用例1:予約するとき
你好,我想订今天晚上七点的位子,两个人。(Nǐ hǎo, wǒ xiǎng dìng jīntiān wǎnshàng qī diǎn de wèizi, liǎng gè rén.)
「こんにちは、今夜7時に2名で予約したいのですが。」
人気のレストランは予約が必要です。「订位」は「席を予約する」の意味です。
用例2:おすすめ料理を聞くとき
你们的招牌菜是什么?有什么推荐的吗?(Nǐmen de zhāopái cài shì shénme? Yǒu shénme tuījiàn de ma?)
「おすすめの看板料理は何ですか。何かおすすめはありますか。
」
「招牌菜」はそのレストランの代表メニューを指す表現です。
用例3:アレルギーを伝えるとき
我对花生过敏,这道菜里有花生吗?(Wǒ duì huāshēng guòmǐn, zhè dào cài lǐ yǒu huāshēng ma?)
「ピーナッツアレルギーがあるのですが、この料理にはピーナッツが入っていますか。」
食物アレルギーがある場合は、必ず注文前に確認しましょう。
用例4:辛さを調整してもらうとき
麻烦做微辣的,我不太能吃辣。(Máfan zuò wēi là de, wǒ bù tài néng chī là.)
「控えめの辛さにしてください。辛いものがあまり得意ではないので。
」
中国料理の辛さは「微辣」(控えめ)、「中辣」(普通)、「特辣」(激辛)で指定できます。
用例5:お会計を頼むとき
服务员,买单!可以开发票吗?(Fúwùyuán, mǎidān! Kěyǐ kāi fāpiào ma?)
「すみません、お会計をお願いします。領収書は発行してもらえますか。
」
レストランでの会計は「买单」が最も一般的な表現です。
中国の食事文化に関する豆知識
中国のレストランでは、料理はテーブルの中央に置いて皆でシェアするスタイルが基本です。回転テーブル(转盘 zhuànpán)が設置されている店も多いです。
中国では食事のとき、ホスト役(请客する人)が全員分を支払うのが伝統的なマナーです。割り勘(AA制)は友人同士では増えていますが、目上の人との食事では一般的ではありません。
「干杯」(gānbēi)は「グラスを空にする」が本来の意味です。ビールなら飲み干すことが期待されますが、白酒(báijiǔ)は小さいグラスなので一口で飲めます。
中国茶を注いでもらったとき、人差し指と中指でテーブルを軽く叩くのが「ありがとう」のサインです。これは広東を中心に広まった習慣です。
中国のレストランでは、食事の前にお茶が出されることが多いです。お茶代が別途請求される場合もあるので、メニューを確認しましょう。
食事関連の関連表現
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 | 使う場面 |
|---|---|---|---|
| 点菜 | diǎn cài | 注文する | メニューを見て注文 |
| 加菜 | jiā cài | 追加注文する | 料理を追加したいとき |
| 打包 | dǎ bāo | 持ち帰り用に包む | 食べ残しを持ち帰る |
| 忌口 | jì kǒu | 食べられないもの・食事制限 | アレルギーや宗教的制限 |
| 外卖 | wài mài | デリバリー・出前 | フードデリバリー注文 |
よくある間違いと注意点
「吃饭」は食事全般を指す
「吃饭」は直訳すると「ご飯を食べる」ですが、実際には食事全般を指します。「你吃饭了吗?」は「ご飯食べましたか?」という挨拶表現です。
「好吃」と「好喝」
食べ物には「好吃」(おいしい)、飲み物には「好喝」(おいしい)を使います。日本語はどちらも「おいしい」ですが、中国語では使い分けが必要です。
食べ残しのマナー
中国では全部食べきると「量が足りなかった」と解釈されることがあります。少し残すのが「十分にもてなされた」というサインになる場合もあります。
ただし、最近は「光盘行动」(食べ残しゼロ運動)が推進されており、過度な残し方は避けるのが現代のマナーです。
レストランでのミニダイアログ
シーン1:注文するとき
A:服务员,可以点菜了。来一个宫保鸡丁和一个麻婆豆腐。(Fúwùyuán, kěyǐ diǎn cài le. Lái yī gè gōngbǎo jīdīng hé yī gè mápó dòufu.)
「すみません、注文お願いします。宮保鶏丁と麻婆豆腐をください。
」
B:好的,要米饭吗?(Hǎo de, yào mǐfàn ma?)
「かしこまりました。ご飯はいりますか。
」
A:要两碗。再来两瓶啤酒。(Yào liǎng wǎn. Zài lái liǎng píng píjiǔ.)
「2杯ください。あとビールを2本お願いします。
」
シーン2:食べ残しを持ち帰るとき
A:这些菜吃不完了,能打包吗?(Zhèxiē cài chī bù wán le, néng dǎbāo ma?)
「この料理は食べきれません。持ち帰りにできますか。
」
B:可以的,我给您装起来。(Kěyǐ de, wǒ gěi nín zhuāng qǐlái.)
「はい、お包みしますね。」
中国では食べ残しを持ち帰るのは普通のことです。「打包」と言えばスタッフが容器を持ってきてくれます。
中国料理のジャンル別おすすめフレーズ
中国には「八大菜系」と呼ばれる8つの主要な料理体系があります。注文の際に料理のジャンルを知っておくと便利です。
四川料理(川菜)を注文するときは「不要太辣」(あまり辛くしないで)が役立ちます。四川料理は「麻」(しびれる辛さ)と「辣」(ヒリヒリする辛さ)の両方が特徴です。
広東料理(粤菜)は素材の味を活かしたあっさりした味付けが特徴です。「清蒸鱼」(清蒸魚)は広東料理の代表的な一品です。
北京料理では「北京烤鸭」(北京ダック)が最も有名です。「来一只烤鸭」(北京ダックを1羽ください)で注文できます。
上海料理は甘めの味付けが特徴で、「红烧肉」(豚の角煮)や「小笼包」(小籠包)が有名です。
デリバリー(外卖)の注文方法
中国では「美团」(Měituán)と「饿了么」(Èle me)がフードデリバリーの二大アプリです。
アプリで「附近美食」(近くのグルメ)を検索し、好きな料理を選んで住所を入力するだけで注文できます。
配達員(外卖小哥 wàimài xiǎogē)から電話がかかってくることがあります。「我在楼下等你」(下で待っています)や「放在门口就行」(玄関前に置いてください)が使える表現です。
中国の食文化は世界で最も多様で奥深いものの一つです。旅行中にさまざまな地域の料理を試して、中国語で注文する体験をぜひ楽しんでください。



コメント