イタリア語の展示会フレーズ|ブース対応・商談の表現

イタリア語

展示会や見本市のブースに立つと、目の前を通るイタリア人来場者にどう声をかけるか迷ってしまう。そんな悩みを持つ方へ。

イタリアの展示会でのイタリア語は、流暢さよりも「場面ごとの定番フレーズ」を持っているかで差がつきます。

この記事で分かることは次の3つです。

  • 来場者への声かけからデモ説明、名刺交換、後日のフォローまで場面別の定番イタリア語フレーズ
  • 価格や納期を概算で伝える言い方と、商談アポにつなぐ自然な流れ
  • バーチャル展示会や展示会後のメールで使える応用フレーズ

来場者に声をかけるフレーズ

最初のひと声で、立ち止まってもらえるかが決まります。

いきなり売り込まず、相手の興味を軽く尋ねる形が効果的です。

イタリア語 読み方 日本語訳
Buongiorno, si accomodi pure a dare un’occhiata. ブオンジョルノ、シ アッコモディ プーレ ア ダーレ ウノッキアータ こんにちは、どうぞご自由にご覧ください。
Sta cercando qualcosa di particolare oggi? スタ チェルカンド クアルコーザ ディ パルティコラーレ オッジ 本日は何か特にお探しのものはありますか?
Conosceva già la nostra azienda? コノシェーヴァ ジャ ラ ノストラ アジエンダ 弊社をご存じでしたか?
Cosa la porta alla fiera oggi? コーザ ラ ポルタ アッラ フィエーラ オッジ 今日はどういったご用件でご来場ですか?
Posso raccontarle brevemente di cosa ci occupiamo? ポッソ ラッコンタルレ ブレヴェメンテ ディ コーザ チ オックピアーモ 弊社の事業を少しご紹介してもよろしいですか?

相手の目的を先に聞くと、そのあとの説明を相手に合わせて絞り込めます。

製品・サービスをデモ説明するフレーズ

ブースの主役は、実物を見せながらの短いデモです。

機能を羅列せず、相手の課題にどう効くかを中心に話します。

イタリア語 読み方 日本語訳
Le mostro come funziona. レ モストロ コメ フンツィオーナ どう動くかお見せしますね。
Questo è il nostro modello più recente, lanciato questa primavera. クエスト エ イル ノストロ モデッロ ピウ レチェンテ、ランチャート クエスタ プリマヴェーラ こちらが今春発売した最新モデルです。
La caratteristica principale è che dimezza i tempi di installazione. ラ カラッテリスティカ プリンチパーレ エ ケ ディメッツァ イ テンピ ディ インスタッラツィオーネ 最大の特長は、設定時間を半分にできる点です。
Vuole provarlo di persona? ヴオーレ プロヴァルロ ディ ペルソーナ ご自身で試してみますか?
Come vede sullo schermo, i dati si aggiornano in tempo reale. コメ ヴェーデ スッロ スケルモ、イ ダーティ シ アッジョルナノ イン テンポ レアーレ 画面の通り、データはリアルタイムで更新されます。
È proprio questa parte a fare la differenza. エ プロプリオ クエスタ パルテ ア ファーレ ラ ディッフェレンツァ こちらの部分が他社との違いです。

「Vuole provarlo?(試してみますか)」と手を動かしてもらうと、記憶に残りやすくなります。

相手のニーズを聞き出すフレーズ

一方的な説明より、相手の状況を引き出すほうが商談に近づきます。

はい・いいえで終わらない問いかけにすると、会話が広がります。

イタリア語 読み方 日本語訳
Quali difficoltà state affrontando in questo momento? クアーリ ディッフィコルタ スターテ アッフロンタンド イン クエスト モメント 今どんな課題を抱えていらっしゃいますか?
Come gestite questa cosa attualmente? コメ ジェスティーテ クエスタ コーザ アットゥアルメンテ 現在はどう対応されていますか?
In che settore lavora, se posso chiederlo? イン ケ セットーレ ラヴォーラ、セ ポッソ キエーデルロ 差し支えなければ、どの業界の方ですか?
Sta cercando una soluzione per tutto il team? スタ チェルカンド ウナ ソルツィオーネ ペル トゥット イル ティーム チーム全体向けの解決策をお探しですか?
Cosa la convincerebbe che fa al caso vostro? コーザ ラ コンヴィンチェレッベ ケ ファ アル カーゾ ヴォストロ どんな条件なら御社に合いそうですか?

聞き出した課題を踏まえて説明し直すと、相手は「自分ごと」として受け取ります。

強み・差別化を伝えるフレーズ

似た製品が並ぶ会場では、違いを一言で示せるかが勝負です。

抽象的にほめず、数字や具体例で裏づけると説得力が増します。

イタリア語 読み方 日本語訳
Ciò che ci distingue è la nostra assistenza post-vendita. チョ ケ チ ディスティングエ エ ラ ノストラ アッシステンツァ ポストヴェンディタ 弊社の強みは、購入後のサポートです。
A differenza degli altri prodotti, il nostro non richiede installazione. ア ディッフェレンツァ デッリ アルトリ プロドッティ、イル ノストロ ノン リキエーデ インスタッラツィオーネ 他社製品と違い、弊社のものは設置不要です。
Abbiamo aiutato oltre cinquecento aziende a ridurre i costi. アッビアーモ アイウタート オルトレ チンクエチェント アジエンデ ア リドゥッレ イ コスティ 500社以上のコスト削減を支援してきました。
I nostri clienti restano con noi in media cinque anni. イ ノストリ クリエンティ レスタノ コン ノイ イン メディア チンクエ アンニ お客様の継続利用は平均5年です。
È qualcosa che possiamo offrire soltanto noi. エ クアルコーザ ケ ポッシアーモ オッフリーレ ソルタント ノイ それは弊社にしかご提供できないものです。

「Ciò che ci distingue è …」は、差別化ポイントを一文で言い切る便利な型です。

名刺交換のフレーズ

会話が温まったら、自然な流れで名刺を交わします。

渡すだけで終わらせず、相手の名刺も求めて連絡の口実を作ります。

イタリア語 読み方 日本語訳
Ecco il mio biglietto da visita. エッコ イル ミオ ビリエット ダ ヴィジタ こちら、私の名刺です。
Potrei avere anche il suo biglietto? ポトレイ アヴェーレ アンケ イル スオ ビリエット 御社の名刺もいただけますか?
Qual è il modo migliore per contattarla? クアーレ イル モード ミリオーレ ペル コンタッタルラ ご連絡はどちらが確実ですか?
Restiamo in contatto dopo la fiera. レスティアーモ イン コンタット ドーポ ラ フィエーラ 展示会のあとも連絡を取り合いましょう。
Posso scansionare il suo badge? ポッソ スカンショナーレ イル スオ バッジ 入場バッジをスキャンしてもよろしいですか?

イタリアの大型見本市でも、名刺の代わりに入場バッジをスキャンしてリードを記録する運用が増えています。

価格・納期を概算で伝えるフレーズ

その場で確定額を出せない場合は、概算と前置きを添えます。

「だいたい」を表す語を使うと、後で食い違うのを防げます。

イタリア語 読み方 日本語訳
Si parte da circa cinquecento euro al mese. シ パルテ ダ チルカ チンクエチェント エウロ アル メーゼ 月額500ユーロほどから始まります。
Il prezzo dipende dal volume, ma posso darle una stima di massima. イル プレッツォ ディペンデ ダル ヴォルーメ、マ ポッソ ダルレ ウナ スティマ ディ マッシマ 価格は数量次第ですが、概算ならお伝えできます。
I tempi di consegna sono all’incirca quattro o sei settimane. イ テンピ ディ コンセーニャ ソノ アッリンチルカ クアットロ オ セイ セッティマーネ 納期はおおよそ4〜6週間です。
Le invierò un preventivo preciso dopo la fiera. レ インヴィエロ ウン プレヴェンティーヴォ プレチーゾ ドーポ ラ フィエーラ 正式な見積りは展示会後にお送りします。
Per ordini più grandi offriamo anche sconti sul volume. ペル オルディーニ ピウ グランディ オッフリアーモ アンケ スコンティ スル ヴォルーメ 大口のご注文には数量割引もございます。

「circa」や「all’incirca」を添えると、概算であることが相手にも伝わります。

商談アポにつなぐフレーズ

ブースでの立ち話を、後日の正式な商談へつなげます。

その場で次の予定を仮押さえすると、フォローの確度が上がります。

イタリア語 読み方 日本語訳
Sarebbe disponibile a una chiamata di approfondimento la settimana prossima? サレッベ ディスポニービレ ア ウナ キアマータ ディ アップロフォンディメント ラ セッティマーナ プロッシマ 来週、改めてお電話してもよろしいですか?
Possiamo organizzare una demo completa nei vostri uffici? ポッシアーモ オルガニッツァーレ ウナ デモ コンプレータ ネイ ヴォストリ ウッフィチ 御社で本格的なデモの場を設けられますか?
Le va bene giovedì prossimo pomeriggio? レ ヴァ ベーネ ジョヴェディ プロッシモ ポメリッジョ 来週木曜の午後はいかがですか?
Le farò avere del materiale e una proposta. レ ファロ アヴェーレ デル マテリアーレ エ ウナ プロポスタ 資料と提案をそろえてご連絡します。
Controllo l’agenda e le mando alcune date via email. コントロッロ ラジェンダ エ レ マンド アルクーネ ダーテ ヴィア イメイル 予定を確認して、候補日をメールします。

「giovedì prossimo pomeriggio?」と具体的な日時を出すと、相手も予定を答えやすくなります。

展示会後にフォローするフレーズ

会期が終わってからの一通が、商談化を左右します。

ブースでの会話を思い出してもらえる一言を冒頭に入れます。

イタリア語 読み方 日本語訳
È stato un piacere conoscerla alla fiera. エ スタート ウン ピアチェーレ コノシェルラ アッラ フィエーラ 展示会ではお会いできて何よりでした。
Come promesso, le invio il preventivo di cui abbiamo parlato. コメ プロメッソ、レ インヴィオ イル プレヴェンティーヴォ ディ クイ アッビアーモ パルラート お約束した見積りをお送りします。
Le allego la brochure che mi aveva chiesto. レ アッレーゴ ラ ブロシュール ケ ミ アヴェーヴァ キエスト お尋ねの資料を添付しました。
Vuole fissare la demo di cui abbiamo discusso? ヴオーレ フィッサーレ ラ デモ ディ クイ アッビアーモ ディスクッソ 先日お話ししたデモの日程を決めませんか?
Mi faccia sapere se ha qualche domanda. ミ ファッチャ サペーレ セ ア クアルケ ドマンダ ご不明点があればお知らせください。

会期後のメールの組み立て方は、ビジネスメールで使えるフレーズの記事も参考になります。

バーチャル展示会・後日メールでの応用フレーズ

近年はオンライン開催のバーチャル展示会も増えています。

対面と違い、チャットや画面共有を前提にした言い回しが役立ちます。

イタリア語 読み方 日本語訳
Grazie per essere passato dal nostro stand virtuale. グラツィエ ペル エッセレ パッサート ダル ノストロ スタンド ヴィルトゥアーレ バーチャルブースにお立ち寄りいただき感謝します。
Le lascio la brochure qui in chat. レ ラッショ ラ ブロシュール クイ イン チャット 資料をチャットにお送りします。
Condivido lo schermo così le spiego tutto passo passo. コンディーヴィド ロ スケルモ コジ レ スピエーゴ トゥット パッソ パッソ 画面共有しながらご説明します。
Posso inviarle via email la registrazione della demo? ポッソ インヴィアルレ ヴィア イメイル ラ レジストラツィオーネ デッラ デモ デモの録画をメールでお送りしましょうか?

オンラインでは「資料はチャットへ」「録画を後送」と、その場で渡せない分を補う一言が喜ばれます。

よくある質問

Q. 展示会で来場者に最初にかけるイタリア語は?

売り込みより、相手の目的を尋ねる形が自然です。

“Sta cercando qualcosa di particolare oggi?” が使いやすい一言です。

Q. その場で価格を即答できないときは?

“Posso darle una stima di massima.” と概算を伝え、正式な見積りは後日メールすると伝えます。

“circa” や “all’incirca” を添えると、確定額でないことが伝わります。

Q. 名刺交換から商談につなぐには?

“Potrei avere anche il suo biglietto?” で連絡先を得て、その場で “Sarebbe disponibile a una chiamata la settimana prossima?” と次の機会を提案します。

Q. 展示会後のフォローメールで気をつけることは?

冒頭で “È stato un piacere conoscerla alla fiera.” と接点を思い出してもらい、約束した資料や見積りを早めに送ります。

まとめ

イタリアの展示会のイタリア語は、場面ごとの定番フレーズを持っておくだけで落ち着いて対応できます。

  • 声かけは売り込みからでなく、相手の目的を尋ねる形で始める。
  • デモは機能の羅列でなく、相手の課題にどう効くかを中心に話す。
  • 名刺交換のあとは、その場で次の商談アポを提案して確度を上げる。

あとは、展示会でよく出るイタリア語の単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。

関連記事:イタリア語の展示会ダイアログイタリア語の展示会で使える単語

📚 イタリア語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。

どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。イタリア語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。

入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得

タイトルとURLをコピーしました