MM2H(Malaysia My Second Home)問い合わせのマレー語|申請窓口の完全フレーズ

マレー語

MM2H(Malaysia My Second Home)はマレーシア政府公認の長期滞在プログラムで、近年制度が大きく変わりました。

申請窓口は本土版とSarawak版で別系統で、マレー語の正式呼称や財政条件の表現も異なります。

本記事はMM2H窓口・代理人事務所・銀行で実際に使う単語・フレーズと、問い合わせから承認後の会話例を一気にまとめた永久保存版です。

長いのでブックマーク推奨です。

この記事で分かること

  • MM2H本土版・Sarawak版・Sabah版の制度比較と公式マレー語の違い
  • 財政条件(fixed deposit/月収)・年齢条件・滞在義務の単語50+フレーズ30
  • 窓口問い合わせ・代理人面談・銀行手続きの会話例4本
  • Putrajaya MOTAC・Sarawak州当局の使い分けと申請費
  • kebenaran kemasukan・visa endorsement後の生活開始の段取り

MM2Hとは何か、最初に押さえる

MM2HはMalaysia My Second Home Programmeの略で、外国人がマレーシアに長期滞在するためのソーシャルビザ系プログラムです。

マレー語ではProgram Malaysia Rumah Kedua Sayaという長い正式名称があり、窓口でもMM2Hの略号で通じます。

就労ビザ(EP)と違い、原則として現地での就労はできず、不動産購入や子の教育・退職後の長期滞在が主な目的です。

本土版・Sarawak版・Sabah版の3系統

本土(Semenanjung)版はMOTAC(Ministry of Tourism, Arts and Culture)が監督する連邦プログラムです。

Sarawak州はS-MM2H(Sarawak MM2H)として州独自の条件で運用しており、財政条件が緩く生活費が低い特徴があります。

Sabah州はSabah MM2H(SMM2H)で、Sarawakと同様に州独自基準を持ちます。

2024年改定後の条件

本土版は2024年改定でカテゴリがSilver・Gold・Platinumの3層に分かれました。

Silverは固定預金150,000米ドル相当で5年、Goldは500,000米ドル相当で15年、Platinumは1,000,000米ドル相当で20年が標準です。

過去版(10年自動更新)で承認された人は経過措置で旧条件が継続します。

申請主体は代理人(agen)が一般的

MM2Hは書類量が膨大なため、政府公認のMM2Hエージェントを介する申請が主流です。

エージェント料は本土版で20,000〜35,000リンギ、Sarawak版で10,000〜15,000リンギ程度が相場です。

個人申請も可能ですが、財務・健康・無犯罪証明・翻訳の認証など書類整備で挫折する事例が多めです。

MM2H申請の基本動線(5ステップ)

ステップ1:エージェント面談で条件確認

政府公認のMM2Hエージェント事務所で、希望カテゴリ・財政状況・家族構成を相談します。

エージェント側が一次審査を行い、必要書類リストを提示します。

初回面談は無料の事務所が多めで、契約締結時に着手金(deposit)を支払います。

ステップ2:書類準備と翻訳・公証

無犯罪証明書・健康診断書・銀行残高証明・家族関係証明を本国で取得します。

マレー語または英語以外の書類は認証付き翻訳が必須です。

日本人の場合、外務省のアポスティーユを取得後、駐日マレーシア大使館で副認証を受けます。

ステップ3:MOTAC事前承認(kebenaran prinsip)

書類一式をMOTAC(または州当局)に提出し、原則承認letterを取得します。

所要は本土版で3〜6か月、Sarawak版で2〜3か月が目安です。

原則承認後60〜180日以内にマレーシアへ入国し、次のステップに進む必要があります。

ステップ4:マレーシア入国後の固定預金

指定銀行(Maybank・CIMB・Public Bank等)で固定預金口座を開設し、所定額を入金します。

固定預金証書(sijil deposit tetap)を持ってMM2H事務所に再提出します。

不動産購入を併せて行う場合はSPA契約書の写しも同時提出できます。

ステップ5:JIMでvisa endorsement

MOTACから最終承認状が出ると、JIM窓口でパスポートにビザシール(pelekat visa)が貼付されます。

本人と家族全員の指紋採取と写真撮影をPutrajaya本所で行います。

endorsementが完了するとMM2Hビザ保持者として正式滞在開始です。

MM2Hで使うマレー語の基本単語50

申請・問い合わせに頻出の単語をジャンル別にまとめます。

制度・カテゴリ

マレー語 カタカナ 日本語
program MM2H プログラム・エムエムトゥエイチ MM2Hプログラム
Rumah Kedua ルマ・クドゥア Second Home(直訳)
kategori Silver カテゴリ・シルバー Silver枠
kategori Gold カテゴリ・ゴール Gold枠
kategori Platinum カテゴリ・プラチナム Platinum枠
S-MM2H エスエムエムトゥエイチ Sarawak MM2H
SMM2H エスエムエムトゥエイチ Sabah MM2H
MOTAC モタック 観光芸術文化省
visa sosial ビザ・ソシアル ソーシャルビザ
tempoh sah トゥンポ・サ 有効期限

財政・銀行

マレー語 カタカナ 日本語
syarat kewangan シャラッ・クワンガン 財政条件
deposit tetap デポジッ・トゥタッ 固定預金
akaun bank アカウン・バンク 銀行口座
baki akaun バキ・アカウン 口座残高
pendapatan bulanan プンダパタン・ブラナン 月収
penyata gaji プニャタ・ガジ 給与明細
penyata bank プニャタ・バンク 銀行明細
cagaran チャガラン 担保
nilai hartanah ニライ・ハルタナ 不動産評価額
aset アセッ 資産

書類・申請

マレー語 カタカナ 日本語
kebenaran prinsip クブナラン・プリンシップ 原則承認
kelulusan akhir クルルサン・アキー 最終承認
surat tawaran スラッ・タワラン オファーレター
sijil kesihatan シジル・クシハタン 健康診断書
sijil tiada kesalahan シジル・ティアダ・クサラハン 無犯罪証明書
terjemahan disahkan トゥルジュマハン・ディサカン 認証付き翻訳
notari awam ノタリ・アワム 公証人
apostille アポスティーユ アポスティーユ
kebenaran kemasukan クブナラン・クマスカン 入国許可
tandatangan asal タンダタンガン・アサル 原本サイン

家族・滞在

マレー語 カタカナ 日本語
isteri イストゥリ
suami スアミ
tanggungan タングンガン 扶養家族
ibu bapa イブ・バパ 両親
umur ウムー 年齢
warganegara ワルガヌガラ 国民/国籍
tinggal ティンガル 住む
hari minimum tinggal ハリ・ミニマム・ティンガル 最低滞在日数
cuti tahunan チュティ・タフナン 年次休暇
balik kampung バリッ・カンプン 本国帰国

代理人・費用

マレー語 カタカナ 日本語
agen MM2H アジェン・エムエムトゥエイチ MM2Hエージェント
agen berlesen アジェン・ブルレセン 認可エージェント
bayaran ejen バヤラン・エジェン エージェント料
kontrak perkhidmatan コントラッ・プルキドマタン 業務委託契約
caj proses チャジ・プロセス 処理手数料
jumlah keseluruhan ジュムラ・クスルルハン 総額
resit rasmi レシッ・ラスミ 公式領収書
perundingan percuma プルンディンガン・プルチュマ 無料相談
komisen ejen コミセン・エジェン エージェント手数料
bayaran berperingkat バヤラン・ブルプリンカッ 分割払い

MM2H窓口で使うマレー語フレーズ30選

制度の問い合わせ

マレー語 カタカナ 日本語
Saya nak tahu pasal MM2H. サヤ・ナッ・タフ・パサル・エムエムトゥエイチ MM2Hについて知りたいです。
Kategori mana sesuai untuk saya? カテゴリ・マナ・ススアイ・ウントゥッ・サヤ どのカテゴリが向いてる?
Syarat kewangan apa? シャラッ・クワンガン・アパ 財政条件は?
Boleh terangkan perbezaan Silver dan Gold? ボレ・トゥランカン・プルブザアン・シルバー・ダン・ゴール SilverとGoldの違い教えて?
Sarawak MM2H lebih murah ke? サラワッ・エムエムトゥエイチ・ルビ・ムラ・ケ Sarawak MM2Hの方が安い?

個人状況の説明

マレー語 カタカナ 日本語
Saya warganegara Jepun. サヤ・ワルガヌガラ・ジュプン 日本国籍です。
Umur saya lima puluh dua tahun. ウムー・サヤ・リマ・プル・ドゥア・タフン 52歳です。
Saya pencen. サヤ・プンチェン 退職者です。
Saya nak bawa isteri. サヤ・ナッ・バワ・イストゥリ 妻も連れて行きたいです。
Anak saya umur dua belas. アナッ・サヤ・ウムー・ドゥア・ブラス 子は12歳です。
Saya akan beli rumah di KL. サヤ・アカン・ブリ・ルマ・ディ・ケーエル KLで家を買う予定です。

書類・翻訳

マレー語 カタカナ 日本語
Penyata bank tiga bulan ada. プニャタ・バンク・ティガ・ブラン・アダ 3か月分の銀行明細あります。
Sijil tiada kesalahan dah dapat. シジル・ティアダ・クサラハン・ダ・ダパッ 無犯罪証明は取得済みです。
Boleh sokong terjemahan dokumen? ボレ・ソコン・トゥルジュマハン・ドクメン 翻訳の補助できる?
Saya perlu apostille tak? サヤ・プルル・アポスティーユ・タッ アポスティーユ要りますか?
Boleh tunjuk contoh borang? ボレ・トゥンジョッ・チョントー・ボラン 申請書の例見せてもらえる?
Salinan asal kena bawa bila? サリナン・アサル・クナ・バワ・ビラ 原本はいつ持参?

代理人交渉

マレー語 カタカナ 日本語
Bayaran ejen termasuk apa? バヤラン・エジェン・トゥルマソッ・アパ エージェント料に何が含まれる?
Berapa lama proses biasanya? ブラパ・ラマ・プロセス・ビアサニャ 普通どのくらいかかる?
Boleh bayar berperingkat? ボレ・バヤー・ブルプリンカッ 分割払いできる?
Kalau ditolak, refund ada tak? カラウ・ディトラッ、リファン・アダ・タッ 却下なら返金あり?
Ejen ini berlesen MOTAC? エジェン・イニ・ブルレセン・モタック このエージェントはMOTAC認可?

承認後の段取り

マレー語 カタカナ 日本語
Bila boleh buka akaun bank? ビラ・ボレ・ブカ・アカウン・バンク いつ口座開設できる?
Deposit tetap dalam mata wang apa? デポジッ・トゥタッ・ダラム・マタ・ワン・アパ 固定預金は何通貨で?
Selepas kebenaran, kena masuk bila? スルパス・クブナラン、クナ・マスッ・ビラ 承認後、いつまでに入国?
Boleh keluar masuk bebas tak? ボレ・クルアー・マスッ・ベバス・タッ 出入国は自由?
Berapa hari minimum tinggal setahun? ブラパ・ハリ・ミニマム・ティンガル・スタフン 年間最低滞在日数は?
Boleh saya beli hartanah serentak? ボレ・サヤ・ブリ・ハルタナ・スルンタッ 同時に不動産も買える?
Anak boleh masuk sekolah antarabangsa? アナッ・ボレ・マスッ・スコラ・アンタラバンサ 子はインターに入れる?
Boleh terbang masuk semula bila-bila? ボレ・トゥルバン・マスッ・スムラ・ビラ・ビラ いつでも再入国できる?

MM2H関連の会話例(実況中継4本)

「担当者/職員」をS、「申請者」をCと表記します。

会話1:MM2Hエージェント初回面談

場面:KL Mont Kiaraの認可エージェント事務所、平日午後に夫婦で訪問。

S:Selamat petang. Sila duduk. Apa khabar?

 スラマッ・プタン、シラ・ドゥドッ、アパ・カバー?

 こんにちは。お座りください。お元気ですか?

C:Khabar baik. Kami nak tahu pasal MM2H untuk pencen.

 カバー・バイッ、カミ・ナッ・タフ・パサル・エムエムトゥエイチ・ウントゥッ・プンチェン。

 元気です。退職後のMM2Hについて知りたくて。

S:Umur dah lima puluh lima?

 ウムー・ダ・リマ・プル・リマ?

 55歳以上ですか?

C:Saya enam puluh, isteri lima puluh enam. Anak dah dewasa.

 サヤ・ウナム・プル、イストゥリ・リマ・プル・ウナム、アナッ・ダ・ドゥワサ。

 私は60、妻は56。子は成人しています。

S:Kategori Silver sesuai. Deposit tetap seratus lima puluh ribu USD, tempoh lima tahun.

 カテゴリ・シルバー・ススアイ、デポジッ・トゥタッ・スラトゥス・リマ・プル・リブ・ユーエスディー、トゥンポ・リマ・タフン。

 Silverが合います。固定預金15万米ドルで5年です。

C:Hari minimum tinggal setahun berapa?

 ハリ・ミニマム・ティンガル・スタフン・ブラパ?

 年間最低滞在は?

S:Sembilan puluh hari, semua ahli keluarga.

 スンビラン・プル・ハリ、スムア・アフリ・クルアルガ。

 90日です、家族全員。

会話2:Sarawak MM2Hを州当局に問い合わせ

場面:Kuching州都のSarawak Immigration Department窓口、平日午前。

C:Saya nak mohon Sarawak MM2H. Boleh terangkan beza dengan MM2H semenanjung?

 サヤ・ナッ・モホン・サラワッ・エムエムトゥエイチ、ボレ・トゥランカン・ベザ・ドゥンガン・エムエムトゥエイチ・スムナンジュン?

 Sarawak MM2Hを申請したいです。本土版との違いを教えて?

S:Sarawak MM2H tempoh sepuluh tahun, deposit hanya seratus lima puluh ribu ringgit.

 サラワッ・エムエムトゥエイチ・トゥンポ・スプル・タフン、デポジッ・ハニャ・スラトゥス・リマ・プル・リブ・リンギッ。

 Sarawak版は10年、固定預金は15万リンギだけです。

C:Kena masuk Sarawak ke, atau boleh tinggal di KL?

 クナ・マスッ・サラワッ・ケ、アタウ・ボレ・ティンガル・ディ・ケーエル?

 Sarawakに入る必要?それともKLでもいい?

S:Tinggal hanya di Sarawak. KL tak boleh.

 ティンガル・ハニャ・ディ・サラワッ、ケーエル・タッ・ボレ。

 Sarawakにのみ居住可能。KLは不可です。

C:Boleh beli hartanah?

 ボレ・ブリ・ハルタナ?

 不動産買えますか?

S:Boleh, harga minimum tiga ratus ribu ringgit.

 ボレ、ハルガ・ミニマム・ティガ・ラトゥス・リブ・リンギッ。

 可能です、最低価格30万リンギ。

C:Anak saya tujuh belas tahun, boleh masuk sekolah antarabangsa?

 アナッ・サヤ・トゥジュ・ブラス・タフン、ボレ・マスッ・スコラ・アンタラバンサ?

 17歳の子はインターに入れる?

S:Boleh, dia tanggungan, pas sama dengan ibu bapa.

 ボレ、ディア・タングンガン、パス・サマ・ドゥンガン・イブ・バパ。

 可能です。扶養家族として親と同じビザになります。

会話3:銀行で固定預金口座開設

場面:KLCC Maybank支店、原則承認letter持参で口座開設。

C:Saya ada surat kebenaran prinsip MM2H. Nak buka deposit tetap.

 サヤ・アダ・スラッ・クブナラン・プリンシップ・エムエムトゥエイチ、ナッ・ブカ・デポジッ・トゥタッ。

 MM2H原則承認状を持っています。固定預金を開きたいです。

S:Boleh tunjuk surat? Pasport pun perlu.

 ボレ・トゥンジョッ・スラッ?パスポー・プン・プルル。

 手紙を見せてもらえる?パスポートも要ります。

C:Ini surat, ini pasport. Berapa lama proses?

 イニ・スラッ、イニ・パスポー、ブラパ・ラマ・プロセス?

 これが手紙、これがパスポート。手続きの所要は?

S:Hari ini boleh, dua jam. Mata wang USD atau Ringgit?

 ハリ・イニ・ボレ、ドゥア・ジャム、マタ・ワン・ユーエスディー・アタウ・リンギッ?

 今日中に2時間でできます。米ドルとリンギどちらで?

C:USD, dari akaun Jepun. Bila boleh keluarkan?

 ユーエスディー、ダリ・アカウン・ジュプン、ビラ・ボレ・クルアーカン?

 米ドルで、日本の口座から。引き出しはいつ可能?

S:Tahun pertama tak boleh sentuh. Lepas tu, separuh boleh untuk hartanah atau perubatan.

 タフン・プルタマ・タッ・ボレ・センツ、ルパス・トゥ、スパル・ボレ・ウントゥッ・ハルタナ・アタウ・プルバタン。

 初年度は触れません。2年目以降は半分まで不動産か医療目的で引き出せます。

C:Faedah berapa peratus setahun?

 ファエダ・ブラパ・プラトゥス・スタフン?

 年利は何パーセント?

S:Dua koma lapan peratus, untuk tempoh setahun.

 ドゥア・コマ・ラパン・プラトゥス、ウントゥッ・トゥンポ・スタフン。

 2.8%、1年定期で。

会話4:MM2H承認後のJIM endorsement窓口

場面:Putrajaya JIM本所MM2H専用窓口、家族3人で同日処理。

S:Sila duduk. Surat kelulusan akhir dari MOTAC ada?

 シラ・ドゥドッ、スラッ・クルルサン・アキー・ダリ・モタック・アダ?

 座ってください。MOTACの最終承認状はあります?

C:Ada. Untuk tiga orang, saya, isteri, anak.

 アダ、ウントゥッ・ティガ・オラン、サヤ、イストゥリ、アナッ。

 あります。3人分、私と妻と子です。

S:Sijil deposit tetap, sijil perkahwinan, sijil kelahiran anak, semua perlu.

 シジル・デポジッ・トゥタッ、シジル・プルカウィナン、シジル・クラヒラン・アナッ、スムア・プルル。

 固定預金証書、結婚証明、出生証明、すべて必要です。

C:Ada di dalam fail ini. Semua dah disahkan.

 アダ・ディ・ダラム・ファイル・イニ、スムア・ダ・ディサカン。

 このファイルにあります。すべて認証済みです。

S:Pas akan tampal hari ini. Bayaran visa tujuh ratus ringgit setiap orang.

 パス・アカン・タンパル・ハリ・イニ、バヤラン・ビザ・トゥジュ・ラトゥス・リンギッ・スティアッ・オラン。

 ビザは本日貼付します。料金は1人700リンギ。

C:Total dua ribu seratus, betul?

 トタル・ドゥア・リブ・スラトゥス、ブトル?

 合計2,100ですね?

S:Betul. Bayar di kaunter sebelah, lepas tu balik sini untuk cap jari.

 ブトル、バヤー・ディ・カウンター・スブラ、ルパス・トゥ・バリッ・シニ・ウントゥッ・チャッ・ジャリ。

 その通りです。隣の窓口で支払い、戻ってきて指紋採取です。

C:Anak juga kena cap jari?

 アナッ・ジュガ・クナ・チャッ・ジャリ?

 子も指紋取りますか?

S:Ya, kalau dah dua belas tahun ke atas.

 ヤ、カラウ・ダ・ドゥア・ブラス・タフン・ケ・アタス。

 はい、12歳以上なら。

本土版・Sarawak版・Sabah版の使い分け

本土版(MOTAC監督)

KLとSelangorに住みたい人向けで、医療・教育・都市インフラが最も整っています。

条件は3カテゴリ制で、Silverでも15万米ドル相当の固定預金が必要です。

申請費はエージェント込みで2.5万〜4万リンギ程度です。

Sarawak版(S-MM2H)

Kuchingを中心とする東マレーシアで暮らす想定で、生活費が本土の60〜70%程度です。

固定預金15万リンギと条件が緩く、退職者や年金生活者に人気です。

居住義務はSarawak州内のみで、KLや本土の他州への引っ越しはできません。

Sabah版(SMM2H)

Kota Kinabaluを中心とするSabah州独自のプログラムで、自然志向の在住者に向きます。

S-MM2Hに近い条件で、最低預金は15万リンギ前後です。

地元の州当局(JIM Sabah)が窓口になります。

申請費とエージェント選びのポイント

政府公認エージェントの確認

MOTACの公式リストに掲載されている認可エージェント(agen berlesen)を必ず選びます。

非認可エージェントはMOTACへの直接アクセス権がなく、却下時にトラブルになります。

公式リストはMOTAC公式サイトで公開されています。

料金の内訳を必ず確認

エージェント料には書類作成・翻訳支援・窓口同行・JIM endorsement立ち会いまで含まれているのが標準です。

翻訳費や公証費が別建ての事務所もあるので、契約前に「bayaran ejen termasuk apa?」と聞きます。

分割払い可否や却下時の返金条件も契約書に明記されているか確認します。

翻訳・公証のサポート

日本人の場合、戸籍謄本・無犯罪証明・健康診断書の翻訳はマレーシア国内の認可翻訳業者で対応できます。

「sokongan terjemahan」(翻訳サポート)と「pengesahan notari」(公証)の両方をエージェントが手配できると、本国往復の手間が大幅に減ります。

所要は通常1〜2週間です。

関連シーンへの広げ方

MM2Hビザを取得した後は、不動産購入・銀行口座管理・子の学校選びと隣接シーンが続きます。

本サイトの「Dependent Pass申請のマレー語」「学生ビザEMGSのマレー語」へ進むと、家族滞在の手続きを補強できます。

「JIMでパスポート更新」「JPN・LHDNの窓口マレー語」と組み合わせると、長期滞在後のメンテナンス対応も身につきます。

よくある質問

Q1:MM2Hホルダーはマレーシアで働けますか?

原則として就労は禁止ですが、50歳以上は週20時間までのパートタイム勤務が認められる例外があります。

不動産投資のリターンや海外からのリモートワークは禁止されておらず、現地法人化を伴う事業活動はEPまたは別のビザが必要です。

具体的な雇用契約を結ぶ場合はMOTACに事前申請をしておくのが安全です。

Q2:年間最低滞在日数を満たさないとどうなりますか?

本土版は年90日の最低滞在義務があり、達成できない年が連続するとビザ更新時に却下されます。

Sarawak版は年30日と条件が緩く、出張や本国往復の多い人にも向いています。

滞在実績はパスポートの出入国スタンプとJIMの記録で確認されるため、出国時の打刻漏れに注意します。

Q3:固定預金は途中で引き出せますか?

初年度は完全凍結で、2年目以降は半分まで指定目的(不動産購入・教育費・医療費)で引き出し可能です。

全額を引き出すとMM2Hビザの取消事由になり、再申請には別途新規申請扱いの料金がかかります。

引き出しは銀行とMOTAC両方への申請が必要です。

Q4:マレー語が話せなくても申請できますか?

申請書類は英語ベースで提出でき、窓口でも英語対応の職員が配置されています。

ただし州当局のSarawak版・Sabah版では地方都市の窓口でマレー語比率が高くなる傾向があるため、本記事の30フレーズを押さえると齟齬を防げます。

エージェント経由で申請する場合は、エージェントが窓口対応を肩代わりしてくれるのでマレー語ゼロでも進められます。

Q5:MM2Hから永住権(PR)に切り替えられますか?

原則としてMM2HからPRへの直接切替はできません。

PR申請にはマレーシア配偶者との婚姻、Resident Pass(高度人材枠)、長期投資の実績などが別途必要です。

MM2Hで5年以上滞在した実績は、Resident Pass申請時の長期居住歴として考慮される場合があります。

まとめ

MM2H申請は「エージェント面談→書類準備→MOTAC承認→固定預金→JIM endorsement」の5ステップで完結します。

本記事の50語と30フレーズだけで、Putrajaya・Kuching・KL Mont Kiaraいずれの窓口でも基本対応ができます。

本土版・Sarawak版・Sabah版の3系統を比較しておけば、自分の財政状況とライフスタイルに合った最適ルートが選べます。

次は「Dependent Pass申請のマレー語」「学生ビザEMGSのマレー語」へ進むと、家族同伴の長期滞在計画が一段細かく組めるようになります。

タイトルとURLをコピーしました