ブラジルのデザイン思考ワークショップで、ファシリテーターと参加者がどんな言葉をやり取りするのか。会話の流れごと知りたい方へ向けた記事です。
フレーズ単体で覚えても、実際の往復のなかで使えないと意味がありません。
この記事では、ワークショップの3つの場面を会話形式で追います。
- ユーザーインタビューの共有から問題定義へ進む場面
- ブレインストーミングでアイデアを広げ、絞り込む場面
- プロトタイプを検証し、振り返る場面
登場するのは、進行役のSara(サラ)と参加者のKenji(ケンジ)・Mei(メイ)の3人です。
会話の後に、その場面で押さえたい表現を日本語で解説します。読み方はブラジルポルトガル語の発音に沿っています。
場面1|ユーザーインタビューの共有から問題定義へ
最初の場面は、各自が集めたユーザーの声を持ち寄るところから始まります。
進行役が情報を整理し、解くべき問題を一文にまとめていきます。
| 話者 | ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Sara | Vamos compartilhar o que aprendemos nas entrevistas. Kenji, pode começar? | ヴァモス コンパルチリャール ウ キ アプレンデモス ナス エントレヴィスタス。ケンジ、ポヂ コメサール | インタビューで分かったことを共有しましょう。ケンジ、始めてもらえますか? |
| Kenji | Claro. A maioria dos usuários disse que a finalização da compra demora demais. | クラーロ。ア マイオリーア ドス ウズアーリオス ヂッシ キ ア フィナリザサゥン ダ コンプラ デモーラ デマイス | はい。多くのユーザーが、購入手続きが長すぎると言っていました。 |
| Sara | Interessante. Por que você acha que isso aconteceu? | インテレッサンチ。ポルケ ヴォセ アシャ キ イッソ アコンテセウ | なるほど。なぜそうなったと思いますか? |
| Mei | Eles tinham que digitar o endereço duas vezes. Isso irritava todo mundo. | エーレス チニャン キ ヂジタール ウ エンデレッソ ドゥアス ヴェーゼス。イッソ イヒターヴァ トード ムンド | 住所を2回入力させられていました。それでみんないらだっていました。 |
| Sara | Então o problema real parece ser um formulário confuso, não a velocidade. | エンタゥン ウ プロブレマ ヘアウ パレッシ セール ウン フォルムラーリオ コンフーゾ、ナゥン ア ヴェロシダーヂ | つまり本当の問題は、速さではなく分かりにくいフォームのようですね。 |
| Kenji | Isso. Vamos reformular do ponto de vista do usuário. | イッソ。ヴァモス ヘフォルムラール ド ポント ヂ ヴィスタ ド ウズアーリオ | そうですね。ユーザー視点で捉え直しましょう。 |
| Sara | Como poderíamos deixar o formulário mais fácil de preencher? | コモ ポデリーアモス デイシャール ウ フォルムラーリオ マイス ファシウ ヂ プレエンシェール | どうすればフォームをもっと簡単に書けるでしょう? |
この場面の核は、表面の不満から本当の問題を見抜くことです。
「Por que você acha que isso aconteceu?」で深掘りし、原因をユーザー側の言葉で確かめています。
最後の「Como poderíamos 〜(どうすれば〜できるか)」は、問題を前向きな問いに変える定番表現です。英語のHow might weに当たり、ここから発想段階へ自然につながります。
| 表現 | 使いどころ |
|---|---|
| Então o problema real parece ser… | 集めた声を整理し、問題の本質を言い直すとき |
| Vamos reformular do ponto de vista do usuário. | 作り手目線をユーザー目線に切り替えるとき |
| Como poderíamos…? | 問題を解決可能な問いに変えるとき |
問題を正しく定義できれば、後のアイデア出しの精度も上がります。
場面2|ブレインストーミングで広げて絞る
次の場面は、定義した問いをもとにアイデアを大量に出すところです。
進行役は判断を保留させ、量を引き出すことに集中します。
| 話者 | ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Sara | Vamos gerar o máximo de ideias possível. Sem julgar por enquanto. | ヴァモス ジェラール ウ マシモ ヂ イデイアス ポッシヴェウ。セン ジュウガール ポル エンクアント | できるだけたくさん出しましょう。まだ評価はなしで。 |
| Kenji | E se o endereço fosse preenchido sozinho pelo CEP? | イ シ ウ エンデレッソ フォッシ プレエンシード ソズィーニョ ペロ セッピ | 郵便番号から住所が自動で入ったらどうでしょう? |
| Mei | Isso, e a gente poderia adicionar uma opção de um toque para quem já é cliente. | イッソ、イ ア ジェンチ ポデリーア アヂシオナール ウマ オプサゥン ヂ ウン トーキ パラ ケン ジャ エ クリエンチ | いいですね、再訪ユーザー向けにワンタップ機能も足せそうです。 |
| Sara | Ótimo. Aproveitando isso, que tal uma compra sem cadastro? | オチモ。アプロヴェイタンド イッソ、キ タウ ウマ コンプラ セン カダストロ | いいですね。それに乗せて、ゲスト購入はどうでしょう? |
| Kenji | É ousada, mas vamos deixar ela no quadro. | エ オザーダ、マス ヴァモス デイシャール エラ ノ クアドロ | 大胆ですが、ボードに残しておきましょう。 |
| Sara | Já temos bastante. Vamos agrupar as ideias parecidas. | ジャ テモス バスタンチ。ヴァモス アグルパール アス イデイアス パレシーダス | 十分出ました。似たアイデアをまとめましょう。 |
| Mei | Qual tem o maior impacto com o menor esforço? | クアウ テン ウ マイオール インパクト コン ウ メノール エスフォルソ | 最小の労力で一番効くのはどれでしょう? |
| Sara | Vamos votar e escolher uma para prototipar. | ヴァモス ヴォタール イ エスコリェール ウマ パラ プロトチパール | 投票して、試作する1案を選びましょう。 |
注目したいのは、Meiの「Isso, e…」という受け方です。
相手の案を否定せず、自分のアイデアを重ねることで発想が連鎖します。
「É ousada, mas vamos deixar ela no quadro.」のように、突飛な案も消さずに残す姿勢も大切です。
後半では「agrupar(まとめる)」「votar(投票する)」と、発散から収束へ流れが切り替わります。
| 表現 | 使いどころ |
|---|---|
| Sem julgar por enquanto. | 批判を保留し、量を出す空気をつくるとき |
| Isso, e… | 相手の案に乗せて広げるとき |
| Vamos deixar no quadro. | 突飛な案も消さずに残すとき |
| Vamos agrupar / votar. | 広げたアイデアを絞り込みへ移すとき |
「広げる時間」と「絞る時間」を分けると、議論が混乱しません。
場面3|プロトタイプの検証と振り返り
最後の場面は、作った試作をユーザーに試してもらった後の振り返りです。
進行役は率直な反応を集め、次の一手を決めていきます。
| 話者 | ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Sara | Testamos o protótipo com cinco usuários. O que funcionou bem e o que não funcionou? | テスタモス ウ プロトチポ コン シンコ ウズアーリオス。ウ キ フンシオノウ ベン イ ウ キ ナゥン フンシオノウ | 5人で試作を試しました。うまくいった点と、いかなかった点は? |
| Mei | O preenchimento automático foi um sucesso. Mas dois usuários travaram no pagamento. | ウ プレエンシメント アウトマーチコ フォイ ウン スセッソ。マス ドイス ウズアーリオス トラヴァラン ノ パガメント | 自動入力は好評でした。でも2人が支払い画面で詰まりました。 |
| Sara | Onde exatamente eles travaram? | オンヂ エザタメンチ エーレス トラヴァラン | 具体的にどこで詰まりましたか? |
| Kenji | O texto do botão estava confuso. Não dava para saber se era o passo final. | ウ テクスト ド ボタゥン エスターヴァ コンフーゾ。ナゥン ダーヴァ パラ サベール シ エラ ウ パッソ フィナウ | ボタンの文言が不明確で、最終手順か判断できませんでした。 |
| Sara | Boa observação. Uma coisa que eu sugeriria é mudar o texto para “Finalizar pedido”. | ボア オブゼルヴァサゥン。ウマ コイザ キ エウ スジェリリーア エ ムダール ウ テクスト パラ フィナリザール ペヂード | 良い指摘です。一案として、文言を「注文を確定」に変えてはどうでしょう。 |
| Mei | Gostei. Não precisa ser perfeito, vamos testar de novo. | ゴステイ。ナゥン プレシーザ セール ペルフェイト、ヴァモス テスタール ヂ ノーヴォ | いいですね。完璧でなくていいので、また試しましょう。 |
| Sara | Concordo. Qual é o próximo passo com base nisso? | コンコルド。クアウ エ ウ プロシモ パッソ コン バーズィ ニッソ | 賛成です。これを踏まえた次の一手は? |
| Kenji | Mudar o texto e rodar mais uma rodada de testes. | ムダール ウ テクスト イ ホダール マイス ウマ ホダーダ ヂ テスチス | 文言を直して、もう一度テストしましょう。 |
この場面では、批判を歓迎する空気が振り返りを前に進めています。
「Onde exatamente eles travaram?」と詰まった場所を具体的に確かめるのが鍵です。
「Uma coisa que eu sugeriria é…」は、人ではなく案に向けた提案の形になっています。
「Não precisa ser perfeito, vamos testar de novo.」という言葉が、改善と再検証の反復を促しています。
| 表現 | 使いどころ |
|---|---|
| O que funcionou bem e o que não funcionou? | 検証結果を良し悪し両面で集めるとき |
| Onde exatamente eles travaram? | つまずきの箇所を具体的に掘り下げるとき |
| Uma coisa que eu sugeriria é… | 案に向けた改善提案をするとき |
| Qual é o próximo passo com base nisso? | 検証を次の行動につなげるとき |
検証は一度で終わらず、直して試すを繰り返すのが前提です。
3場面を通して見えるリズム
3つの場面を並べると、デザイン思考の進み方が会話のリズムとして見えてきます。
問題を捉え直し、広げて絞り、試して直す。この往復が一本の流れになっています。
| 場面 | 段階 | 合言葉になる表現 |
|---|---|---|
| 場面1 | 共感・問題定義 | Como poderíamos…? |
| 場面2 | 発想 | Isso, e… |
| 場面3 | プロトタイプ・検証 | Qual é o próximo passo? |
進行役の役割は、各段階で適切な問いを投げ、流れを止めないことです。
よくある質問
ワークショップの進行役は何と呼びますか?
ポルトガル語ではfacilitador(ファシリタドール)と呼びます。
議論を主導するというより、流れを支え、全員の発言を引き出す役割です。
「Isso, e」と「Sim, mas」はどう違いますか?
「Isso, e」は相手の案に乗せて広げ、「Sim, mas」は否定に傾きます。
発想を広げる場面では「Isso, e」を選ぶと連鎖が生まれます。
検証の振り返りで最初に聞くべきことは?
「O que funcionou bem e o que não funcionou?」と、良かった点と詰まった点の両方を尋ねます。
その後「Onde exatamente eles travaram?」で具体化します。
プロトタイプは作り込むべきですか?
作り込みは不要です。「Não precisa ser perfeito」の考え方で、試せる最小の形にとどめます。
まとめ
会話の流れで覚えると、フレーズが「いつ・誰に」使うものか体でつかめます。
- 問題定義では本音を深掘りし、「Como poderíamos」で前向きな問いに変える。
- 発想では「Isso, e」で広げ、後半で投票して絞る。
- 検証では詰まった箇所を具体化し、直して再びテストする。
あとは、各段階で使う単語をまとめて押さえておくと、会話のなかで言葉に詰まりません。
📚 ポルトガル語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。ポルトガル語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


