スペイン語のプレゼンは、内容が良くても言い回しに詰まると伝わりません。そんな方へ。
プレゼンは、導入から質疑応答までの流れを「型」で覚えると落ち着いて進められます。
この記事で分かることは次の3つです。
- 導入・本論・質疑応答までの一連の流れを会話形式で確認できる
- 発表者と聴衆のやり取りで使う、カタカナ発音つきの自然な言い回し
- 難しい質問をかわす・締めにつなげるときの言い方
新サービスを社内外に紹介するプレゼンを想定し、発表者(Presentador)と聴衆(Público)のやり取りで見ていきます。
会話表はスペイン語・カタカナ発音・日本語訳に話者を加えた4列で並べます。
場面1|プレゼンの導入
まずは、つかみとなる導入の場面です。
あいさつ・自己紹介・全体像の提示を短くまとめると、聞き手が安心して耳を傾けます。
| 話者 | スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Presentador | Buenos días a todos. Gracias por venir. | ブエノス ディアス ア トドス。グラシアス ポル ベニール | 皆さま、おはようございます。お越しいただきありがとうございます。 |
| Presentador | Me llamo Sato y trabajo en el equipo de producto. | メ ジャモ サト イ トラバホ エン エル エキポ デ プロドゥクト | 製品チームの佐藤と申します。 |
| Presentador | Hoy quiero hablarles de nuestro nuevo servicio. | オイ キエロ アブラルレス デ ヌエストロ ヌエボ セルビシオ | 本日は、新サービスについてお話しします。 |
| Presentador | He dividido la charla en tres partes. | エ ディビディド ラ チャルラ エン トレス パルテス | 本日の内容は3つに分けてお話しします。 |
| Presentador | Pueden hacer preguntas al final. | プエデン アセール プレグンタス アル フィナル | ご質問は最後にお受けします。 |
「He dividido la charla en tres partes.」は、全体像を示す定番の一文です。
質問のタイミングを先に伝えておくと、発表が途中で止まりにくくなります。
場面2|要点を順序立てて説明する
本論で、要点を順番に説明していく場面です。
「Primero / Luego / Por último」のつなぎ言葉を入れると、聞き手が現在地を見失いません。
| 話者 | スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Presentador | Primero, déjenme explicar el contexto. | プリメロ、デヘンメ エクスプリカール エル コンテクスト | まず、背景からご説明します。 |
| Presentador | El problema principal es el alto coste de los materiales. | エル プロブレマ プリンシパル エス エル アルト コステ デ ロス マテリアレス | 主な課題は、原材料費の高さです。 |
| Presentador | Luego, pasamos a nuestra solución. | ルエゴ、パサモス ア ヌエストラ ソルシオン | 次に、私たちの解決策に移ります。 |
| Presentador | Nuestro servicio reduce el coste en un veinte por ciento. | ヌエストロ セルビシオ レドゥセ エル コステ エン ウン ベインテ ポル シエント | 当サービスはコストを20%削減します。 |
| Presentador | Por último, veremos los siguientes pasos. | ポル ウルティモ、ベレモス ロス シギエンテス パソス | 最後に、今後の進め方を見ていきます。 |
「pasamos a …」は「~に移る」という、場面転換に便利な表現です。
各パートの頭でひと言まとめると、聞き手の理解がそろいます。
場面3|データを示して質問に答える
図表を指し示しながら説明し、そのまま質疑応答に入る場面です。
どこを見てほしいかを言葉で誘導し、質問は受け止めてから答えます。
| 話者 | スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Presentador | Veamos este gráfico, por favor. | ベアモス エステ グラフィコ、ポル ファボール | このグラフをご覧ください。 |
| Presentador | Como pueden ver, las ventas han crecido de forma constante. | コモ プエデン ベール、ラス ベンタス アン クレシド デ フォルマ コンスタンテ | ご覧の通り、売上は着実に伸びています。 |
| Público | ¿Cuánto tiempo lleva la instalación? | クアント ティエンポ ジェバ ラ インスタラシオン | 導入にはどれくらいかかりますか? |
| Presentador | Muy buena pregunta. Suele llevar unas dos semanas. | ムイ ブエナ プレグンタ。スエレ ジェバール ウナス ドス セマナス | 良いご質問です。通常2週間ほどです。 |
| Público | ¿Es compatible con nuestro sistema actual? | エス コンパティブレ コン ヌエストロ システマ アクトゥアル | 今のシステムと連携できますか? |
| Presentador | Sí, funciona con la mayoría de los sistemas. | シ、フンシオナ コン ラ マジョリア デ ロス システマス | はい、ほとんどのシステムと連携します。 |
| Presentador | Es un buen punto, pero les responderé por correo con los datos exactos. | エス ウン ブエン プント、ペロ レス レスポンデレ ポル コレオ コン ロス ダトス エグサクトス | 良いご指摘です。正確な数字はメールで改めてお答えします。 |
| Presentador | Muchas gracias por su atención. | ムチャス グラシアス ポル ス アテンシオン | ご清聴ありがとうございました。 |
「Como pueden ver …」は図表説明、「Muy buena pregunta.」は答えを整理する時間を稼ぐ表現です。
即答できない数字は「les responderé por correo」と伝えると、誠実な印象になります。
本番で使えるコツ
会話の型を覚えたら、本番で生きる小さなコツも押さえておきます。
つなぎ言葉を各パートの頭に置くと、話の区切りが聞き手に伝わります。
「Primero」「Luego」「Por último」の3つだけでも、流れがぐっと整理されます。
図表では、まず「Veamos este gráfico.」と視線を集めてから説明に入ります。
数字は読み上げて終わりにせず、「Esto significa que …(これは~を意味します)」と意味づけを添えます。
質問にはすぐ答えず、「Muy buena pregunta.」とワンクッション置くと落ち着いて話せます。
答えられない質問は、ごまかさず「les responderé por correo」と後日対応に回して大丈夫です。
オンラインでのプレゼン
Zoom や Microsoft Teams でのプレゼンは、画面共有と間(ま)の取り方がカギです。
音声が途切れやすいので、要点は短く区切って話します。
| 話者 | スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Presentador | ¿Pueden ver mi pantalla? | プエデン ベール ミ パンタジャ | 私の画面は見えていますか? |
| Presentador | Voy a compartir la pantalla con las cifras. | ボイ ア コンパルティール ラ パンタジャ コン ラス シフラス | 数字を画面共有します。 |
| Presentador | Si tienen preguntas, escríbanlas en el chat. | シ ティエネン プレグンタス、エスクリバンラス エン エル チャット | ご質問はチャットに書いてください。 |
| Público | Perdón, se cortó el audio un momento. | ペルドン、セ コルト エル アウディオ ウン モメント | すみません、音声が一瞬途切れました。 |
| Presentador | Claro, repito la última parte. | クラロ、レピト ラ ウルティマ パルテ | もちろんです、最後の部分を繰り返します。 |
「¿Pueden ver mi pantalla?」は、画面共有の冒頭で確認に使う定番です。
音声が途切れたら、慌てず「repito la última parte」と言い直して大丈夫です。
よくある質問
プレゼンの最初に全体像を示す言い方は?
「He dividido la charla en tres partes.」が定番です。
続けて「Primero / Luego / Por último」で各パートをつなぐと流れが明確になります。
質問に即答できないときは何と言えばよいですか?
「Les responderé por correo más tarde.」が誠実で使いやすい表現です。
「No tengo los datos aquí.」と理由を添えると自然になります。
「ご清聴ありがとうございました」はスペイン語で何と言いますか?
「Muchas gracias por su atención.」が定番です。
続けて「¿Tienen alguna pregunta?」で質疑応答に移れます。
オンラインで音声が途切れたときは何と言いますか?
聞き手は「Se cortó el audio.」と伝えると状況が共有できます。
発表者は「Repito la última parte.」と言い直すと丁寧です。
まとめ
プレゼンは、導入から質疑応答までの流れを会話で覚えておくと本番でも慌てません。
- 導入で全体像を示し、「Primero / Luego / Por último」で順序立てて話す。
- 図表は「Como pueden ver …」で誘導し、数字に意味づけを添える。
- 難しい質問は「Les responderé por correo.」で誠実に対応する。
あとは、プレゼンでよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番で言葉に詰まりにくくなります。
関連記事:スペイン語プレゼンの頻出単語/スペイン語プレゼンのフレーズ集
📚 スペイン語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。スペイン語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


