スペイン語でプレゼンをする場面になると、急に言葉が出てこなくなる。そんな悩みを持つ方へ。
プレゼンは特別な語学力よりも、場面ごとの「型」を知っているかどうかで落ち着きが変わります。
この記事で分かることは次の3つです。
- 導入・本論・図表説明・締め・質疑応答という各場面で使う定番フレーズ
- カタカナ発音つきで、口に出してそのまま使える言い回し
- 難しい質問をかわす・時間調整するといった、本番で困りがちな対応表現
新製品やサービスを社内外で紹介するプレゼンを想定し、場面別に整理していきます。
説明は日本語、フレーズはスペイン語のまま、読み方と訳を添えて並べます。
プレゼンを始めるフレーズ
最初のあいさつと自己紹介で、聞き手の緊張がほぐれます。
名乗ったあとに、今日のテーマをひと言で示すと聞き手が身構えません。
| スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Buenos días a todos y gracias por venir. | ブエノス ディアス ア トドス イ グラシアス ポル ベニール | 皆さま、おはようございます。お越しいただきありがとうございます。 |
| Me llamo Tanaka y trabajo en el equipo de producto. | メ ジャモ タナカ イ トラバホ エン エル エキポ デ プロドゥクト | 製品チームの田中と申します。 |
| Hoy me gustaría hablarles de nuestro nuevo servicio. | オイ メ グスタリア アブラルレス デ ヌエストロ ヌエボ セルビシオ | 本日は、新サービスについてお話しします。 |
| Gracias por su tiempo esta mañana. | グラシアス ポル ス ティエンポ エスタ マニャーナ | 本日の朝のお時間をありがとうございます。 |
「Me gustaría hablarles de …」は「~についてお話ししたい」という、導入の定番表現です。
あいさつは短くまとめ、すぐ本題の予告に移ると間延びしません。
全体の流れを示すフレーズ
本題に入る前に、話の構成を予告する場面です。
全体像を先に見せると、聞き手が今どこを聞いているか迷いません。
| スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| He dividido mi presentación en tres partes. | エ ディビディド ミ プレセンタシオン エン トレス パルテス | 本日の発表は3つに分けてお話しします。 |
| Primero veremos el contexto, y luego la solución. | プリメロ ベレモス エル コンテクスト、イ ルエゴ ラ ソルシオン | まず背景を見て、それから解決策に進みます。 |
| Al final habrá tiempo para preguntas. | アル フィナル アブラ ティエンポ パラ プレグンタス | 最後に質問のお時間を設けます。 |
| Esta presentación durará unos quince minutos. | エスタ プレセンタシオン ドゥララ ウノス キンセ ミヌトス | この発表はおよそ15分の予定です。 |
「He dividido mi presentación en tres partes.」は、構成を予告する鉄板の一文です。
質問の受付タイミングを先に伝えておくと、発表が途中で止まりにくくなります。
本論を順序立てて進めるフレーズ
本題で、要点を順番に説明していく場面です。
「まず」「次に」「最後に」のつなぎを入れると、話の区切りが伝わります。
| スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| En primer lugar, déjenme explicar el contexto. | エン プリメル ルガール、デヘンメ エクスプリカール エル コンテクスト | まず初めに、背景をご説明します。 |
| El problema principal es el aumento de los costes. | エル プロブレマ プリンシパル エス エル アウメント デ ロス コステス | 主な課題は、コストの上昇です。 |
| A continuación, pasamos a nuestra propuesta. | ア コンティヌアシオン、パサモス ア ヌエストラ プロプエスタ | 続いて、私たちの提案に移ります。 |
| Por último, veremos los siguientes pasos. | ポル ウルティモ、ベレモス ロス シギエンテス パソス | 最後に、今後の進め方を見ていきます。 |
「A continuación」は「続いて/次に」という、話題転換に便利なつなぎ言葉です。
各パートの頭でひと言まとめると、聞き手の理解がそろいます。
図表やデータを示すフレーズ
スライドのグラフや数字を指し示しながら説明する場面です。
どこを見てほしいかを言葉で誘導すると、聞き手の視線がそろいます。
| スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Veamos este gráfico, por favor. | ベアモス エステ グラフィコ、ポル ファボール | このグラフをご覧ください。 |
| Como pueden ver, las ventas han crecido. | コモ プエデン ベール、ラス ベンタス アン クレシド | ご覧の通り、売上は伸びています。 |
| La línea azul muestra los datos de este año. | ラ リネア アスール ムエストラ ロス ダトス デ エステ アニョ | 青い線が今年のデータです。 |
| Me gustaría llamar su atención sobre este punto. | メ グスタリア ジャマール ス アテンシオン ソブレ エステ プント | この点に注目していただきたいです。 |
「Como pueden ver …」と「Me gustaría llamar su atención sobre …」は、図表説明の二大表現です。
数字は読み上げるだけでなく、意味づけをひと言添えると印象に残ります。
要点を強調するフレーズ
大事な点を際立たせて、聞き手の記憶に残す場面です。
強調の合図を挟むと、聞き手が「ここが大事」と気づきます。
| スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Lo más importante es la reducción de costes. | ロ マス インポルタンテ エス ラ レドゥクシオン デ コステス | 最も大切なのはコスト削減です。 |
| Quiero destacar este resultado en particular. | キエロ デスタカール エステ レスルタド エン パルティクラール | 特にこの成果を強調したいです。 |
| En otras palabras, ahorramos tiempo y dinero. | エン オトラス パラブラス、アオラモス ティエンポ イ ディネロ | 言い換えると、時間とお金を節約できます。 |
| Esto supone una gran ventaja para ustedes. | エスト スポネ ウナ グラン ベンタハ パラ ウステデス | これは皆さまにとって大きな利点になります。 |
「Quiero destacar …」は「~を強調したい」という、要点を際立たせる出だしです。
「En otras palabras」は、難しい説明をかみ砕いて言い換えるときに使えます。
まとめて締めくくるフレーズ
本論を終え、要点をまとめて締める場面です。
言いたいことを最後にもう一度返すと、聞き手の記憶に残ります。
| スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| En resumen, nuestro servicio ahorra tiempo y dinero. | エン レスメン、ヌエストロ セルビシオ アオラ ティエンポ イ ディネロ | まとめると、当サービスは時間とお金を節約します。 |
| Quiero dejarles con una idea clave. | キエロ デハルレス コン ウナ イデア クラベ | 最後に、ひとつ大事な点をお伝えします。 |
| Muchas gracias por su atención. | ムチャス グラシアス ポル ス アテンシオン | ご清聴ありがとうございました。 |
| Con esto termino mi presentación. | コン エスト テルミノ ミ プレセンタシオン | これで発表を終わります。 |
「En resumen」は要約の合図、「Muchas gracias por su atención.」は締めの定番です。
締めから質疑応答へは、次の場面のフレーズで自然につなげられます。
質問を受けて答えるフレーズ
聴衆からの質問に答える、質疑応答の場面です。
質問をいったん受け止めてから答えると、落ち着いた印象になります。
| スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| ¿Tienen alguna pregunta? | ティエネン アルグナ プレグンタ | 何かご質問はありますか? |
| Es una muy buena pregunta. | エス ウナ ムイ ブエナ プレグンタ | とても良いご質問です。 |
| Si entiendo bien, usted pregunta por el precio. | シ エンティエンド ビエン、ウステ プレグンタ ポル エル プレシオ | ご質問は価格についてですね。 |
| ¿He respondido a su pregunta? | エ レスポンディド ア ス プレグンタ | ご質問の答えになっていますか? |
「Es una muy buena pregunta.」は、答えを整理する時間を稼ぐクッション表現です。
答えたあとに「¿He respondido a su pregunta?」と確認すると、丁寧な印象になります。
難しい質問への対応フレーズ
その場で答えられない質問や、聞き取れなかった質問への対応です。
分からないことを正直に伝え、後で対応する姿勢を見せると信頼につながります。
| スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Es un buen punto, pero no tengo los datos aquí. | エス ウン ブエン プント、ペロ ノ テンゴ ロス ダトス アキ | 良いご指摘ですが、今は手元にデータがありません。 |
| Le responderé por correo más tarde. | レ レスポンデレ ポル コレオ マス タルデ | その点はメールで改めてお答えします。 |
| Perdón, ¿podría repetir la pregunta? | ペルドン、ポドリア レペティール ラ プレグンタ | すみません、質問を繰り返していただけますか? |
| Lo consultaré con mi equipo y les aviso. | ロ コンスルタレ コン ミ エキポ イ レス アビソ | チームに確認して、改めてお知らせします。 |
「Le responderé por correo más tarde.」は、即答できないときの誠実な定番表現です。
聞き取れなかったときは「¿podría repetir la pregunta?」と素直に聞き返して大丈夫です。
時間が押したときの調整フレーズ
時間が足りなくなったときに、進行を調整する場面です。
残り時間を見ながらひと言添えると、聞き手も状況を理解してくれます。
| スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Voy a ser breve por el tiempo. | ボイ ア セール ブレベ ポル エル ティエンポ | 時間の都合で手短にします。 |
| Voy a saltar esta diapositiva. | ボイ ア サルタール エスタ ディアポシティバ | このスライドは飛ばします。 |
| Podemos ver los detalles después. | ポデモス ベール ロス デタジェス デスプエス | 詳細は後ほどお話しできます。 |
| Tomamos una última pregunta. | トマモス ウナ ウルティマ プレグンタ | では、最後の質問を一つお受けします。 |
「por el tiempo」は「時間の都合で」という、進行調整の決まり文句です。
飛ばす場合も理由をひと言添えると、雑な印象になりません。
よくある質問
プレゼンの最初に全体像を示す言い方は?
「He dividido mi presentación en tres partes.」が定番です。
続けて「Primero … y luego …」で各パートをつなぐと流れが明確になります。
質問に即答できないときは何と言えばよいですか?
「Le responderé por correo más tarde.」が誠実で使いやすい表現です。
「No tengo los datos aquí.」と理由を添えると自然になります。
「ご清聴ありがとうございました」はスペイン語で何と言いますか?
「Muchas gracias por su atención.」が定番です。
続けて「¿Tienen alguna pregunta?」で質疑応答に移れます。
グラフを示すときの決まり文句はありますか?
「Veamos este gráfico.」と「Como pueden ver …」がよく使われます。
注目させたいときは「Me gustaría llamar su atención sobre este punto.」を使います。
まとめ
プレゼンは、場面ごとの定番フレーズを持っておくだけで落ち着いて臨めます。
- 導入で全体像を示し、「Primero / A continuación / Por último」で順序立てて話す。
- 図表は「Como pueden ver …」で誘導し、数字に意味づけを添える。
- 難しい質問は「Le responderé por correo más tarde.」で誠実に対応する。
あとは、プレゼンでよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。
関連記事:スペイン語プレゼンの頻出単語/スペイン語プレゼンの実例ダイアログ
📚 スペイン語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。スペイン語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


