ベンダー管理のフレーズを単体で覚えても、実際のやり取りの流れの中でどう使うかが分からないと不安が残ります。
取引先との会話は、選定から評価までの一連のダイアログとして体に入れておくと、本番で自然に口が動きます。
この記事で分かることは次の3つです。
- 取引先の選定・改善要求・四半期レビューの3場面を、実際の流れに沿ったスペイン語の会話で確認できる
- 管理する側として、相手から何を引き出し、どう伝えるかが分かる
- 会話の直後に日本語解説があり、なぜその一言が効くのかが理解できる
ここでは自社の担当者を「あなた」、取引先を「先方」と表記して、3つの場面を見ていきます。会話表はスペイン語とカタカナ発音を併記します。
場面1|新規ベンダーの選定面談
候補のサプライヤーと初めて顔を合わせ、自社に合うか見極める場面です。
実績と対応力を引き出しながら、判断材料を集めていきます。
| 話者 | スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| あなた | Gracias por venir. Ahora mismo estamos evaluando a varios proveedores. | グラシアス ポル ベニール アオラ ミスモ エスタモス エバルアンド ア バリオス プロベエドーレス | お越しいただき感謝します。今、何社か比較検討中です。 |
| 先方 | Agradecemos la oportunidad. Responderemos con gusto a sus preguntas. | アグラデセモス ラ オポルトゥニダ レスポンデレモス コン グスト ア スス プレグンタス | 機会をいただき光栄です。喜んで質問にお答えします。 |
| あなた | ¿Podría explicarnos su trayectoria en nuestro sector? | ポドリア エクスプリカルノス ス トラジェクトリア エン ヌエストロ セクトール | 当社の業界での実績を説明いただけますか。 |
| 先方 | Claro. Llevamos más de cinco años con tres empresas parecidas a la suya. | クラロ ジェバモス マス デ シンコ アーニョス コン トレス エンプレサス パレシダス ア ラ スジャ | はい。御社に近い3社を5年以上支援しています。 |
| あなた | ¿Qué los diferencia de otros proveedores? | ケ ロス ディフェレンシア デ オトロス プロベエドーレス | 他社との違いはどこですか。 |
| 先方 | Respondemos más rápido y asignamos un gestor de cuenta dedicado. | レスポンデモス マス ラピド イ アシグナモス ウン ヘストール デ クエンタ デディカード | 応答が速く、専任の担当者をつける点です。 |
| あなた | Muy útil. ¿Pueden facilitarnos referencias de clientes similares? | ムイ ウティル プエデン ファシリタルノス レフェレンシアス デ クリエンテス シミラレス | 参考になります。同様の取引先の照会先をいただけますか。 |
| 先方 | Por supuesto. Les enviaré una lista junto con la propuesta. | ポル スプエスト レス エンビアレ ウナ リスタ フント コン ラ プロプエスタ | もちろんです。提案書と一緒にお送りします。 |
「¿Qué los diferencia de otros proveedores?」(他社との違い)と聞くと、候補の強みを自分の言葉で語らせることができます。
その場で「referencias」(照会先)まで求めると、相手の信頼性を後から客観的に確認できます。
場面2|SLA未達を指摘し改善を求める
契約で決めたサービス水準が守られず、改善を求める場面です。
感情でぶつけず、事実と影響を示してから是正を促します。
| 話者 | スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| あなた | Hemos notado que las dos últimas entregas llegaron con retraso. | エモス ノタード ケ ラス ドス ウルティマス エントレガス ジェガロン コン レトラソ | 直近2回の納品が遅れていました。 |
| 先方 | Lo sé y le pido disculpas. Tuvimos un problema de personal. | ロ セ イ レ ピド ディスクルパス トゥビモス ウン プロブレマ デ ペルソナル | 承知しており、お詫びします。人員の問題がありました。 |
| あなた | Lo entiendo, pero esto está afectando a nuestras operaciones. | ロ エンティエンド ペロ エスト エスタ アフェクタンド ア ヌエストラス オペラシオネス | 事情は分かりますが、当社の業務に影響しています。 |
| 先方 | Es justo. ¿Qué les gustaría que hiciéramos? | エス フスト ケ レス グスタリア ケ イシエラモス | ごもっともです。どうご希望ですか。 |
| あなた | Nos gustaría recibir un plan de acción correctiva para el viernes. | ノス グスタリア レシビール ウン プラン デ アクシオン コレクティバ パラ エル ビエルネス | 金曜までに是正計画をいただきたいです。 |
| 先方 | Podemos hacerlo. También añadiremos un proveedor de respaldo en temporada alta. | ポデモス アセルロ タンビエン アニャディレモス ウン プロベエドール デ レスパルド エン テンポラダ アルタ | 対応します。繁忙期には予備の供給元も加えます。 |
| あなた | ¿Podemos acordar un plazo para volver a la normalidad? | ポデモス アコルダール ウン プラソ パラ ボルベール ア ラ ノルマリダ | 正常化までの期限を合意できますか。 |
| 先方 | Sí. En dos semanas estaremos a pleno rendimiento. | シ エン ドス セマナス エスタレモス ア プレノ レンディミエント | はい。2週間以内に通常体制へ戻します。 |
「esto está afectando a nuestras operaciones」(業務に影響している)と影響を具体的に示すと、相手も問題の重さを理解します。
謝罪で終わらせず「plan de acción correctiva」(是正計画)を期限つきで求めることで、改善が実行に移ります。
場面3|四半期レビューで実績を評価する
四半期レビューで、これまでの成果を振り返る場面です。
良い点を認めたうえで課題を伝え、次の四半期につなげます。
| 話者 | スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| あなた | Repasemos el desempeño del último trimestre. | レパセモス エル デセンペーニョ デル ウルティモ トリメストレ | 前四半期の実績を振り返りましょう。 |
| 先方 | Claro. Alcanzamos un 98% de entregas a tiempo, más que el trimestre pasado. | クラロ アルカンサモス ウン ノベンタ イ オチョ ポル シエント デ エントレガス ア ティエンポ マス ケ エル トリメストレ パサード | はい。納期遵守率は前期から上がり98%でした。 |
| あなた | Es un gran avance. Han cumplido la mayoría de los indicadores acordados. | エス ウン グラン アバンセ アン クンプリード ラ マジョリア デ ロス インディカドーレス アコルダドス | 大きな進歩です。合意したKPIの多くを達成されました。 |
| 先方 | Gracias. Nos centramos en los puntos señalados la vez anterior. | グラシアス ノス セントラモス エン ロス プントス セニャラドス ラ ベス アンテリオール | ありがとうございます。前回の指摘点に注力しました。 |
| あなた | Aun así, todavía hay margen de mejora en el tiempo de respuesta. | アウン アシ トダビア アイ マルヘン デ メホラ エン エル ティエンポ デ レスプエスタ | ただ、応答時間にはまだ改善の余地があります。 |
| 先方 | De acuerdo. El mes que viene contrataremos a dos personas más de soporte. | デ アクエルド エル メス ケ ビエネ コントラタレモス ア ドス ペルソナス マス デ ソポルテ | 同感です。来月、サポート要員を2名増やします。 |
| あなた | Bien. Alineemos las prioridades del próximo trimestre. | ビエン アリネエモス ラス プリオリダデス デル プロクシモ トリメストレ | いいですね。次の四半期の優先事項をすり合わせましょう。 |
| 先方 | Pongamos la reducción del tiempo de respuesta como objetivo principal. | ポンガモス ラ レドゥクシオン デル ティエンポ デ レスプエスタ コモ オブヘティボ プリンシパル | 応答時間の短縮を最優先目標にしましょう。 |
「Han cumplido la mayoría de los indicadores acordados.」(KPIを達成した)とまず認めると、相手は課題の指摘も受け入れやすくなります。
最後に「alinear las prioridades」(優先事項のすり合わせ)で締めると、次の四半期の方向が共有できます。
会話で使えるコツ
3つの場面に共通する、管理する側ならではの動き方を整理します。
フレーズの暗記だけでなく、この型を意識すると会話が安定します。
| コツ | 使うフレーズの例 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 強みを相手に語らせる | ¿Qué los diferencia de otros proveedores? | ケ ロス ディフェレンシア デ オトロス プロベエドーレス | 他社との違いはどこですか。 |
| 事実と影響をセットで伝える | Esto está afectando a nuestras operaciones. | エスト エスタ アフェクタンド ア ヌエストラス オペラシオネス | これが当社の業務に影響しています。 |
| 謝罪でなく是正計画を求める | Nos gustaría recibir un plan de acción correctiva. | ノス グスタリア レシビール ウン プラン デ アクシオン コレクティバ | 是正計画をいただきたいです。 |
| 良い点を先に認める | Han cumplido la mayoría de los indicadores. | アン クンプリード ラ マジョリア デ ロス インディカドーレス | 合意した指標の多くを達成されました。 |
| 期限を合意して締める | ¿Podemos acordar un plazo? | ポデモス アコルダール ウン プラソ | 期限を合意できますか。 |
管理する側は相手を責めるより、事実を示して次の行動を引き出す役割だと意識すると、言葉が選びやすくなります。
オンライン・メールでの一場面
ベンダー管理では、オンライン会議で合意し、メールで残す流れが多くあります。
口頭と書面をつなぐ短いやり取りを見てみましょう。
| 話者 | スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| あなた | Voy a compartir la pantalla con el panel del acuerdo de servicio. | ボイ ア コンパルティール ラ パンタジャ コン エル パネル デル アクエルド デ セルビシオ | SLAのダッシュボードを画面共有します。 |
| 先方 | Gracias. Veo la caída de la tercera semana. | グラシアス ベオ ラ カイダ デ ラ テルセラ セマナ | ありがとうございます。3週目の落ち込みが見えます。 |
| あなた | Así es. Resumamos lo que hemos acordado hoy. | アシ エス レスマモス ロ ケ エモス アコルダード オイ | そうです。本日の合意内容を確認しましょう。 |
| 先方 | Muy bien. ¿Podría dejarlo por escrito? | ムイ ビエン ポドリア デハルロ ポル エスクリト | 了解です。書面にしていただけますか。 |
| あなた | Por supuesto. Les enviaré las tareas pendientes por correo. | ポル スプエスト レス エンビアレ ラス タレアス ペンディエンテス ポル コレオ | もちろんです。対応事項はメールで追って送ります。 |
| 先方 | Perfecto. Lo compartiré con mi equipo. | ペルフェクト ロ コンパルティレ コン ミ エキポ | 助かります。社内に共有します。 |
「Resumamos lo que hemos acordado hoy.」(合意内容の確認)を入れると、画面共有の話が記録に残しやすくなります。
「dejarlo por escrito」(書面にする)と頼まれたら、議事録や対応事項をメールで送る流れが定番です。
よくある質問
ダイアログを使った練習はどう活用すればいいですか。
自社側のセリフだけを音読して、自分の言葉として口になじませるのがおすすめです。
場面ごとに「選定・改善要求・評価」の流れを通しで練習すると、本番でも順番が崩れにくくなります。
選定面談で必ず聞いておくべきことは。
「trayectoria」(実績)と「referencias」(照会先)は最低限おさえたい項目です。
「¿Qué los diferencia?」で強みを語らせると、候補ごとの違いが見えてきます。
SLA未達を責めずに改善へ導くには。
「Esto está afectando a nuestras operaciones.」と事実と影響を伝えてから、是正計画を求めます。
感情でぶつけるより、次の行動を引き出す問いかけが効果的です。
四半期レビューで課題を伝えるときのコツは。
「Han cumplido la mayoría de los indicadores.」とまず成果を認めるのが順番です。
そのうえで「margen de mejora」(改善の余地)を伝えると前向きに受け止められます。
まとめ
ベンダー管理は、フレーズ単体ではなく一連の会話の流れで覚えると本番で動けます。
- 選定では実績と照会先を引き出し、候補の違いを語らせる。
- 改善要求は事実と影響を示し、是正計画と期限を合意する。
- 四半期レビューは成果を先に認め、改善点と次の優先事項で締める。
会話の型が身についたら、ベンダー管理でよく出るスペイン語の単語をまとめて押さえておくと、さらに言葉が出やすくなります。
関連記事:スペイン語のベンダー管理で使えるフレーズ/スペイン語のベンダー管理単語集
📚 スペイン語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。スペイン語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


