タイ語の海外出張フレーズ|客先訪問・会食の表現

タイ語

タイへの海外出張は、観光旅行とはまるで別物です。短い滞在の中で、客先訪問や会議、会食をこなす必要があります。

そんな業務目的の渡航では、決まった場面で使うタイ語の「型」を持っているかどうかで動きやすさが大きく変わります。

タイ語には、文末に付ける丁寧語の「ครับ(クラップ/男性)」「ค่ะ(カ/女性)」があります。ビジネスの場ではこれを付けるだけで、ぐっと礼儀正しい印象になります。

この記事で分かることは次の3つです。

  • 出張の調整から客先訪問、会食、報告まで、業務の各場面で使う定番タイ語フレーズ
  • 空港やホテルを「仕事のため」に最短で乗り切る言い回し
  • 丁寧語のครับ/ค่ะを自然に添える、ビジネス向けの応用表現

出張の日程・予定を調整するフレーズ

出張はまず、社内や取引先との日程調整から始まります。タイのビジネスパートナーとは英語が混じることも多いですが、タイ語のひと言を添えると距離が縮まります。

到着日や訪問可能な時間を、はっきり伝えるのが基本です。文末のครับ/ค่ะを忘れないようにしましょう。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
ผมจะอยู่กรุงเทพฯ เพื่อทำงานวันที่ 10 ถึง 13 ครับ ポム ジャ ユー クルンテープ プア タム ンガーン ワン ティー シップ トゥン シップ サーム クラップ 10日から13日まで出張でバンコクにいます。
ผมอยากนัดเข้าพบช่วงที่อยู่ที่นั่นครับ ポム ヤーク ナット カオ ポップ チュアン ティー ユー ティー ナン クラップ 滞在中に訪問の予定を入れたいです。
เช้าวันอังคารสะดวกประชุมไหมครับ チャオ ワン アンカーン サドゥアク プラチュム マイ クラップ 火曜の午前は会議のご都合いかがですか。
เที่ยวบินของผมถึงประมาณเที่ยงวันจันทร์ครับ ティアオ ビン コーン ポム トゥン プラマーン ティアン ワン ジャン クラップ 月曜の正午ごろに到着便が着きます。
ตารางผมแน่นมาก ขอประชุมแค่ชั่วโมงเดียวได้ไหมครับ ターラーン ポム ナエン マーク コー プラチュム ケー チュアモーン ディアオ ダイ マイ クラップ 日程が詰まっているので、1時間でお願いできますか。
ขอเช็คกับทีมก่อน แล้วจะยืนยันพรุ่งนี้ครับ コー チェック ガップ ティーム ゴーン レオ ジャ ユーンヤン プルンニー クラップ チームに確認して明日までに確定します。

滞在期間と訪問希望を先に示すと、相手も予定を組みやすくなります。「ขอ(コー)」は「〜をお願いします」と丁寧に頼むときの便利な言葉です。

空港・入国を業務目的で乗り切るフレーズ

スワンナプーム空港などの入国審査では、渡航目的を「仕事」と明確に答える必要があります。英語でのやり取りが基本ですが、タイ語の単語も覚えておくと安心です。

滞在日数や滞在先も聞かれるので、短く即答できるようにしておきます。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
ผมมาทำงานครับ ポム マー タムンガーン クラップ 仕事で来ました。
ผมมาประชุมกับลูกค้าครับ ポム マー プラチュム ガップ ルーククァー クラップ 取引先との会議に出席します。
ผมจะอยู่สี่วันครับ ポム ジャ ユー シー ワン クラップ 4日間滞在します。
นี่จดหมายเชิญจากบริษัทครับ ニー ジョットマーイ チューン ジャーク ボリサット クラップ こちらが会社からの招へい状です。
รับกระเป๋าที่ฝากไว้ได้ที่ไหนครับ ラップ クラパオ ティー ファーク ワイ ダイ ティー ナイ クラップ 預けた荷物はどこで受け取れますか。
มีที่จอดแท็กซี่ใกล้ทางออกไหมครับ ミー ティー ジョート テクシー クライ ターン オーク マイ クラップ 出口の近くにタクシー乗り場はありますか。

招へい状や会議の予定をすぐ示せると、審査がスムーズに進みます。「ลูกค้า(ルーククァー)」は取引先・顧客を指す重要語です。

ホテルでビジネス利用の要望を伝えるフレーズ

出張先のホテルでは、仕事に直結する設備の確認が大切です。タイのホテルはフロントで英語が通じることも多いですが、要望はタイ語で言えるとより確実です。

Wi-Fiや作業環境、早朝チェックアウトなど、業務上の要望を端的に伝えます。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
ผมจองห้องไว้ในชื่อซาโต้ครับ ポム ジョーン ホン ワイ ナイ チュー サートー クラップ サトウで予約しています。
ในห้องมีไวไฟฟรีไหมครับ ナイ ホン ミー ワイファイ フリー マイ クラップ 部屋に無料のWi-Fiはありますか。
ขอห้องเงียบๆ สำหรับประชุมออนไลน์ได้ไหมครับ コー ホン ンギアップ ンギアップ サムラップ プラチュム オンライ ダイ マイ クラップ オンライン会議用に静かな部屋をお願いできますか。
มีศูนย์ธุรกิจที่มีเครื่องพิมพ์ไหมครับ ミー スーン トゥラキット ティー ミー クルアン ピム マイ クラップ プリンターのあるビジネスセンターはありますか。
วันศุกร์ผมจะเช็คเอาท์เช้าหน่อยครับ ワン スック ポム ジャ チェックアオ チャオ ノーイ クラップ 金曜は早めにチェックアウトします。
ขอใบเสร็จสำหรับบริษัทด้วยได้ไหมครับ コー バイセット サムラップ ボリサット ドゥアイ ダイ マイ クラップ 会社用に領収書をいただけますか。

領収書(ใบเสร็จ/バイセット)の依頼は、帰国後の経費精算に必要なので忘れず伝えます。

客先に到着・受付で名乗るフレーズ

取引先に着いたら、受付で名前と訪問先、アポの有無を伝えます。タイでは名刺交換も丁寧に行うのが好まれます。

名刺を渡しながら名乗ると、第一印象がよくなります。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
ผมนัดกับคุณบราวน์ไว้บ่ายสองครับ ポム ナット ガップ クン ブラオ ワイ バーイ ソーン クラップ 2時にブラウンさんとお約束しています。
ผมเคน ซาโต้ จากบริษัท ABC ครับ ポム ケン サートー ジャーク ボリサット エービーシー クラップ ABC社のケン・サトウと申します。
นี่นามบัตรของผมครับ ニー ナームバット コーン ポム クラップ こちらが私の名刺です。
ช่วยแจ้งเขาหน่อยว่าผมมาถึงแล้วครับ チュアイ ジェーン カオ ノーイ ワー ポム マー トゥン レオ クラップ 到着したとお伝えいただけますか。
ผมมาเร็วไปนิดหนึ่ง ขอนั่งรอตรงนี้นะครับ ポム マー レオ パイ ニット ヌン コー ナン ロー トロン ニー ナ クラップ 少し早めなので、ここで待ちます。
ต้องลงชื่อตรงไหนครับ トン ロン チュー トロン ナイ クラップ 受付の記帳はどこにすればいいですか。

約束の時間と相手の名前をセットで言うと、受付が取り次ぎやすくなります。「ช่วย〜หน่อย(チュアイ〜ノーイ)」は「〜してくださいませんか」と柔らかく頼む型です。

会議の冒頭で挨拶するフレーズ

会議室に通されたら、まずは簡単な挨拶と自己紹介から入ります。タイでは合掌のあいさつ「ไหว้(ワイ)」も交えると好印象です。

遠方から来たことに触れると、場が和みやすくなります。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
ขอบคุณที่สละเวลามาพบผมนะครับ コープクン ティー サラ ウェーラー マー ポップ ポム ナ クラップ お時間をいただきありがとうございます。
ดีใจมากที่ได้เจอตัวจริงสักทีครับ ディーチャイ マーク ティー ダイ ジューア トゥア ジン サック ティー クラップ ようやく直接お会いできて光栄です。
ผมบินมาจากโตเกียวเมื่อวานนี้ครับ ポム ビン マー ジャーク トーキアオ ムア ワーン ニー クラップ 昨日、東京から来ました。
เราเริ่มตามวาระการประชุมเลยดีไหมครับ ラオ ルーム ターム ワーラ ガーン プラチュム ルーイ ディー マイ クラップ 議題から始めましょうか。
วันนี้ผมเตรียมพรีเซนต์สั้นๆ มาด้วยครับ ワンニー ポム トリアム プリーセン サン サン マー ドゥアイ クラップ 本日は短い資料を用意してきました。

「直接会えてうれしい(ดีใจที่ได้เจอตัวจริง)」のひと言は、初対面の緊張をほぐす定番です。

ビジネス会食で使うフレーズ

出張では、会議のあとに会食へ招かれることがあります。タイ料理は取り分けて食べるスタイルが多く、会話も弾みやすい場です。

礼を述べつつ、料理や相手の話に関心を示すと会話が続きます。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
ขอบคุณที่ชวนมาทานข้าวเย็นนะครับ コープクン ティー チュアン マー ターン カーオ イェン ナ クラップ 夕食にお招きいただきありがとうございます。
ที่นี่มีอะไรแนะนำบ้างครับ ティーニー ミー アライ ナエナム バーン クラップ こちらのおすすめは何ですか。
อร่อยมากครับ ขอบคุณที่เลือกร้านนี้ アロイ マーク クラップ コープクン ティー ルアク ラーン ニー とてもおいしいです。お店を選んでいただき感謝します。
ผมอยากฟังว่าคุณเริ่มงานสายนี้ได้ยังไงครับ ポム ヤーク ファン ワー クン ルーム ンガーン サーイ ニー ダイ ヤンガイ クラップ この業界に入ったきっかけを伺いたいです。
มื้อนี้ผมเลี้ยงเอง บริษัทออกให้ครับ ムー ニー ポム リアン エーン ボリサット オーク ハイ クラップ こちらは私が。会社の経費で持ちます。
กลับไปแล้วเรามาติดต่อกันต่อนะครับ クラップ パイ レオ ラオ マー ティットトー ガン トー ナ クラップ 帰国後も連絡を取り合いましょう。

仕事の話に偏らず、相手の経歴に関心を向けると関係が深まります。「เลี้ยง(リアン)」は「ごちそうする」という意味で、会計を申し出る場面で使います。

移動・タクシーで要点を伝えるフレーズ

出張中の移動は、時間に余裕がないことがほとんどです。バンコクは渋滞が激しいので、行き先と急ぎたい事情をはっきり伝えましょう。

配車アプリのGrabも便利ですが、流しのタクシーではタイ語が役立ちます。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
ช่วยพาไปที่อยู่นี้หน่อยครับ チュアイ パー パイ ティー ユー ニー ノーイ クラップ この住所までお願いできますか。
ผมมีประชุม รีบนิดหนึ่งครับ ポム ミー プラチュム リープ ニット ヌン クラップ 会議があるので、少し急いでいます。
ไปถึงใช้เวลานานไหมครับ パイ トゥン チャイ ウェーラー ナーン マイ クラップ そこまでどのくらいかかりますか。
ขอใบเสร็จด้วยครับ コー バイセット ドゥアイ クラップ 領収書をいただけますか。
ช่วยจอดตรงทางเข้าหลักได้ไหมครับ チュアイ ジョート トロン ターン カオ ラック ダイ マイ クラップ 正面玄関で降ろしていただけますか。
ช่วยเปิดมิเตอร์ด้วยนะครับ チュアイ プート ミトゥー ドゥアイ ナ クラップ メーターを使ってください。

タクシーでも領収書を必ずもらうと、経費精算がスムーズです。「เปิดมิเตอร์(プート ミトゥー)」はメーターを回してもらう依頼で、料金トラブルを防ぐ重要なひと言です。

出張後にお礼・報告するフレーズ

帰国後は、訪問先へのお礼と社内への報告が待っています。タイの取引先にはLINEで連絡を取ることも多いです。

短くても早めにお礼を伝えると、次の取引につながりやすくなります。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
ขอบคุณอีกครั้งสำหรับการต้อนรับช่วงที่ผมไปครับ コープクン イーク クラン サムラップ ガーン トーンラップ チュアン ティー ポム パイ クラップ 滞在中のおもてなしに改めて感謝します。
เป็นการเดินทางที่ได้ผลมากครับ ペン ガーン ドゥーンターン ティー ダイ ポン マーク クラップ 実りの多い出張でした。
ผมจะตามเรื่องรายละเอียดที่เราคุยกันให้ครับ ポム ジャ ターム ルアン ラーイラ・イアット ティー ラオ クイ ガン ハイ クラップ 話し合った詳細について追ってご連絡します。
สัปดาห์นี้ผมจะส่งสรุปให้ทีมครับ サップダー ニー ポム ジャ ソン サループ ハイ ティーム クラップ 今週中にチームへ報告書を共有します。
ผมตั้งตารอที่จะได้ร่วมงานกันครับ ポム タン ター ロー ティー ジャ ダイ ルアム ンガーン ガン クラップ 協業を楽しみにしています。

「ตามเรื่อง(ターム ルアン)」は約束した件を後追いで連絡する、出張後の必須表現です。

オンライン会議・メールでの出張前後フレーズ

出張は、前後のオンラインでのやり取りとセットで動きます。渡航前のアポ確認や、帰国後のフォローはメールやWeb会議で行います。

文面でも、丁寧さを意識した表現を選びます。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
ก่อนผมจะบินไป ขอยืนยันนัดประชุมหน่อยครับ ゴーン ポム ジャ ビン パイ コー ユーンヤン ナット プラチュム ノーイ クラップ 渡航前に会議の予定を確認したいです。
เราคุยกันสั้นๆ ก่อนเข้าพบได้ไหมครับ ラオ クイ ガン サン サン ゴーン カオ ポップ ダイ マイ クラップ 訪問前に短い通話で認識を合わせられますか。
ผมจะส่งวาระการประชุมไปก่อนเดินทางครับ ポム ジャ ソン ワーラ ガーン プラチュム パイ ゴーン ドゥーンターン クラップ 出張の前に議題をお送りします。
กลับมาแล้วเรานัดคุยติดตามผลกันนะครับ クラップ マー レオ ラオ ナット クイ ティットターム ポン ガン ナ クラップ 帰国後にフォローの通話を設定しましょう。

渡航前に議題を共有しておくと、限られた滞在時間を有効に使えます。

避けたい言い方と言い換え

出張先では、ぶっきらぼうな表現が冷たい印象を与えがちです。とくにタイは丁寧さを重んじる文化なので、語尾のครับ/ค่ะや「ขอ」を添えるだけで印象が和らぎます。

同じ用件でも、ていねいな言い換えにすると相手も気持ちよく動いてくれます。

避けたい言い方 言い換え(読み方) 日本語訳
เอาใบเสร็จ ขอใบเสร็จด้วยได้ไหมครับ(コー バイセット ドゥアイ ダイ マイ クラップ) 領収書をいただけますか。
เร็วๆ ถ้าเป็นไปได้ ช่วยรีบหน่อยครับ(ター ペン パイ ダイ チュアイ リープ ノーイ クラップ) できれば少し急いでください。
คุณบราวน์อยู่ไหน ช่วยแจ้งเขาว่าผมมาถึงแล้วได้ไหมครับ(チュアイ ジェーン カオ ワー ポム マー トゥン レオ ダイ マイ クラップ) 到着したとお伝えいただけますか。
ส่งวาระมา ขอวาระการประชุมหน่อยได้ไหมครับ(コー ワーラ ガーン プラチュム ノーイ ダイ マイ クラップ) 議題を共有していただけますか。

文頭に「ขอ」、文末に「ได้ไหมครับ/ค่ะ」を付けるだけで、依頼の印象が大きく変わります。

よくある質問

Q. 入国審査で渡航目的を聞かれたら何と答えますか?

A. 「ผมมาทำงานครับ(ポム マー タムンガーン クラップ=仕事で来ました)」とはっきり答えるのが基本です。続けて「ผมมาประชุมกับลูกค้าครับ(取引先との会議に出席します)」のように具体的に補うと安心です。

実際には英語で答える場面も多いので、両方準備しておきましょう。

Q. ครับとค่ะはどう使い分けますか?

A. 話し手の性別で決まり、男性は文末に「ครับ(クラップ)」、女性は「ค่ะ(カ)」を付けます。疑問文では女性は「คะ(カ/上がり調子)」になります。

ビジネスの場では付けるのが基本で、省くとぶっきらぼうに聞こえてしまいます。

Q. ビジネス会食で会計を申し出るには?

A. 「มื้อนี้ผมเลี้ยงเองครับ(ムー ニー ポム リアン エーン クラップ=今回は私がごちそうします)」と伝えると自然です。「บริษัทออกให้ครับ(会社の経費で)」と添えてもよいでしょう。

相手の好意も尊重しつつ、無理に押し通さないのがマナーです。

Q. タクシーで料金トラブルを避けるには?

A. 乗車時に「ช่วยเปิดมิเตอร์ด้วยนะครับ(チュアイ プート ミトゥー ドゥアイ ナ クラップ=メーターを使ってください)」と伝えるのが有効です。Grabなどの配車アプリを使えば事前に料金が分かるので、出張ではアプリの併用もおすすめです。

Q. 出張後のお礼はいつ送ればいいですか?

A. 帰国後できるだけ早く、できれば数日以内に送るのが理想です。「ขอบคุณอีกครั้งสำหรับการต้อนรับครับ(おもてなしに改めて感謝します)」の一文だけでも好印象です。

タイではLINEでのやり取りも一般的なので、メールと使い分けるとよいでしょう。

まとめ

タイへの海外出張は、業務の流れに沿った定番フレーズを押さえておくと落ち着いて動けます。

  • 調整・入国・客先訪問・会食・移動・報告と、場面ごとにタイ語の型を持っておく。
  • 文末のครับ/ค่ะと文頭のขอで、依頼や挨拶を丁寧に整える。
  • 領収書(ใบเสร็จ)の依頼やメーター確認など、経費とトラブル防止の一言を忘れない。

あとは、出張でよく出るタイ語の単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。

関連記事:タイ語の海外出張ダイアログタイ語の海外出張で使う単語

タイトルとURLをコピーしました