タイ語のデザイン思考ワークショップで、ファシリテーターと参加者がどんなタイ語をやり取りするのか。会話の流れごと知りたい方へ。
フレーズ単体で覚えても、実際の往復のなかで使えないと意味がありません。
この記事では、ワークショップの3つの場面を会話形式で追います。
- ユーザーインタビューの共有から問題定義へ進む場面
- ブレインストーミングでアイデアを広げ、絞り込む場面
- プロトタイプを検証し、振り返る場面
登場するのは、進行役の นุช(ヌット/女性)と参加者の กฤษ(クリット/男性)・เหมย(ムーイ/女性)の3人です。タイ語では女性は ค่ะ/คะ(カ)、男性は ครับ(クラップ)という文末詞で丁寧さを表すので、話者ごとの語尾にも注目してください。
会話の後に、その場面で押さえたい表現を日本語で解説します。
場面1|ユーザーインタビューの共有から問題定義へ
最初の場面は、各自が集めたユーザーの声を持ち寄るところから始まります。
進行役が情報を整理し、解くべき問題を一文にまとめていきます。
| 話者 | タイ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| นุช | มาแชร์สิ่งที่ได้จากการสัมภาษณ์กันค่ะ กฤษเริ่มก่อนได้ไหมคะ | マー チェー シン ティー ダイ ジャーク ガーン サムパート ガン カ クリット ルーム ゴーン ダイ マイ カ | ヌット:インタビューで分かったことを共有しましょう。クリット、始めてもらえますか? |
| กฤษ | ได้ครับ ผู้ใช้ส่วนใหญ่บอกว่าขั้นตอนชำระเงินนานเกินไป | ダイ クラップ プーチャイ スアン ヤイ ボーク ワー カン トーン チャムラ グン ナーン グーン パイ | クリット:はい。多くのユーザーが、支払い手続きが長すぎると言っていました。 |
| นุช | น่าสนใจค่ะ คิดว่าทำไมถึงเป็นแบบนั้นคะ | ナー ソンチャイ カ キット ワー タンマイ トゥン ペン ベープ ナン カ | ヌット:なるほど。なぜそうなったと思いますか? |
| เหมย | เขาต้องกรอกที่อยู่ซ้ำสองรอบค่ะ เลยรู้สึกหงุดหงิด | カオ トン グローク ティーユー サム ソーン ロープ カ ルーイ ルースック グットギット | メイ:住所を2回入力させられていました。それでいらだっていました。 |
| นุช | งั้นปัญหาจริงๆ น่าจะเป็นฟอร์มที่สับสน ไม่ใช่เรื่องความเร็วค่ะ | ガン パンハー ジンジン ナー ジャ ペン フォーム ティー サップソン マイ チャイ ルアン クワーム レオ カ | ヌット:つまり本当の問題は、速さではなく分かりにくいフォームのようですね。 |
| กฤษ | ใช่ครับ ลองมองจากมุมของผู้ใช้กันดีกว่า | チャイ クラップ ローン モーン ジャーク ムム コーン プーチャイ ガン ディー グワー | クリット:そうですね。ユーザー視点で捉え直しましょう。 |
| นุช | เราจะทำให้ฟอร์มกรอกง่ายขึ้นได้ยังไงดีคะ | ラオ ジャ タム ハイ フォーム グローク ガーイ クン ダイ ヤンガイ ディー カ | ヌット:どうすればフォームをもっと簡単に書けるでしょう? |
この場面の核は、表面の不満から本当の問題を見抜くことです。
คิดว่าทำไมถึงเป็นแบบนั้น(なぜそうなったと思いますか)で深掘りし、原因をユーザー側の言葉で確かめています。
最後の เราจะ…ได้ยังไงดี(どうすれば〜できるか)は、問題を前向きな問いに変える定番表現で、ここから発想段階へ自然につながります。
| 表現 | 読み方 | 使いどころ |
|---|---|---|
| ปัญหาจริงๆ น่าจะเป็น… | パンハー ジンジン ナー ジャ ペン | 集めた声を整理し、問題の本質を言い直すとき |
| ลองมองจากมุมของผู้ใช้ | ローン モーン ジャーク ムム コーン プーチャイ | 作り手目線をユーザー目線に切り替えるとき |
| เราจะ…ได้ยังไงดี | ラオ ジャ ダイ ヤンガイ ディー | 問題を解決可能な問いに変えるとき |
問題を正しく定義できれば、後のアイデア出しの精度も上がります。
場面2|ブレインストーミングで広げて絞る
次の場面は、定義した問いをもとにアイデアを大量に出すところです。
進行役は判断を保留させ、量を引き出すことに集中します。
| 話者 | タイ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| นุช | มาระดมไอเดียให้เยอะที่สุดกันค่ะ ตอนนี้ยังไม่ตัดสินนะคะ | マー ラドム アイディア ハイ ヤ ティースット ガン カ トーンニー ヤン マイ タットシン ナ カ | ヌット:できるだけたくさん出しましょう。まだ評価はなしで。 |
| กฤษ | ถ้าที่อยู่กรอกอัตโนมัติจากรหัสไปรษณีย์ล่ะครับ | ター ティーユー グローク アットノマット ジャーク ラハット プライサニー ラ クラップ | クリット:郵便番号から住所が自動で入ったらどうでしょう? |
| เหมย | ดีเลยค่ะ แล้วเพิ่มปุ่มกดครั้งเดียวสำหรับลูกค้าเก่าก็ได้นะ | ディー ルーイ カ レーオ プーム プム ガット クラン ディアオ サムラップ ルークカー ガオ ゴ ダイ ナ | メイ:いいですね、再訪ユーザー向けにワンタップ機能も足せそうです。 |
| นุช | เยี่ยมค่ะ ต่อยอดจากนั้น ถ้าให้ซื้อแบบไม่ต้องสมัครล่ะคะ | イアム カ トー ヨート ジャーク ナン ター ハイ スー ベープ マイ トン サマック ラ カ | ヌット:いいですね。それに乗せて、ゲスト購入はどうでしょう? |
| กฤษ | อันนี้ค่อนข้างแหวก แต่เก็บไว้บนบอร์ดก่อนนะครับ | アン ニー コーンカーン ウェーク テー ゲップ ワイ ボン ボード ゴーン ナ クラップ | クリット:大胆ですが、ボードに残しておきましょう。 |
| นุช | ตอนนี้ได้เยอะแล้วค่ะ มาจัดกลุ่มไอเดียที่คล้ายกันกันเถอะ | トーンニー ダイ ヤ レーオ カ マー ジャット グルム アイディア ティー クラーイ ガン ガン トゥ | ヌット:十分出ました。似たアイデアをまとめましょう。 |
| เหมย | อันไหนใช้แรงน้อยแต่ได้ผลเยอะที่สุดคะ | アン ナイ チャイ レーン ノイ テー ダイ ポン ヤ ティースット カ | メイ:最小の労力で一番効くのはどれでしょう? |
| นุช | มาโหวตแล้วเลือกหนึ่งอันไปทำต้นแบบกันค่ะ | マー ホート レーオ ルアック ヌン アン パイ タム トンベープ ガン カ | ヌット:投票して、試作する1案を選びましょう。 |
注目したいのは、เหมย(メイ)の ดีเลย(いいね)から入る受け方です。
相手の案を否定せず、自分のアイデアを重ねることで発想が連鎖します。
อันนี้ค่อนข้างแหวก แต่เก็บไว้บนบอร์ดก่อน(大胆ですが、ボードに残しましょう)のように、突飛な案も消さずに残す姿勢も大切です。
後半では จัดกลุ่ม(まとめる)・โหวต(投票する)と、発散から収束へ流れが切り替わります。
| 表現 | 読み方 | 使いどころ |
|---|---|---|
| ตอนนี้ยังไม่ตัดสินนะ | トーンニー ヤン マイ タットシン ナ | 批判を保留し、量を出す空気をつくるとき |
| ดีเลย แล้ว…ก็ได้ | ディー ルーイ レーオ ゴ ダイ | 相手の案に乗せて広げるとき |
| เก็บไว้บนบอร์ดก่อน | ゲップ ワイ ボン ボード ゴーン | 突飛な案も消さずに残すとき |
| มาจัดกลุ่ม / มาโหวต | マー ジャット グルム/マー ホート | 広げたアイデアを絞り込みへ移すとき |
「広げる時間」と「絞る時間」を分けると、議論が混乱しません。
場面3|プロトタイプの検証と振り返り
最後の場面は、作った試作をユーザーに試してもらった後の振り返りです。
進行役は率直な反応を集め、次の一手を決めていきます。
| 話者 | タイ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| นุช | เราทดสอบต้นแบบกับผู้ใช้ห้าคนค่ะ ตรงไหนเวิร์ก ตรงไหนยังไม่เวิร์กบ้างคะ | ラオ トットソープ トンベープ ガップ プーチャイ ハー コン カ トロン ナイ ワーク トロン ナイ ヤン マイ ワーク バーン カ | ヌット:5人で試作を試しました。うまくいった点と、いかなかった点は? |
| เหมย | การกรอกอัตโนมัติได้ผลดีมากค่ะ แต่สองคนติดตรงหน้าจ่ายเงิน | ガーン グローク アットノマット ダイ ポン ディー マーク カ テー ソーン コン ティット トロン ナー ジャーイ グン | メイ:自動入力は好評でした。でも2人が支払い画面で詰まりました。 |
| นุช | เขาติดตรงไหนแน่ๆ คะ | カオ ティット トロン ナイ ネーネー カ | ヌット:具体的にどこで詰まりましたか? |
| กฤษ | ข้อความบนปุ่มไม่ชัดครับ เขาไม่รู้ว่าเป็นขั้นสุดท้ายหรือยัง | コークワーム ボン プム マイ チャット クラップ カオ マイ ルー ワー ペン カン スットターイ ルー ヤン | クリット:ボタンの文言が不明確で、最終手順か判断できませんでした。 |
| นุช | จับประเด็นได้ดีค่ะ สิ่งหนึ่งที่อยากเสนอคือเปลี่ยนข้อความเป็น “ยืนยันคำสั่งซื้อ” | ジャップ プラデン ダイ ディー カ シン ヌン ティー ヤーク サヌー クー プリアン コークワーム ペン ユーンヤン カムサンスー | ヌット:良い指摘です。一案として、文言を「注文を確定」に変えてはどうでしょう。 |
| เหมย | ชอบเลยค่ะ ไม่ต้องสมบูรณ์แบบก็ได้ มาทดสอบใหม่อีกรอบกันเถอะ | チョープ ルーイ カ マイ トン ソンブーン ベープ ゴ ダイ マー トットソープ マイ イーク ロープ ガン トゥ | メイ:いいですね。完璧でなくていいので、また試しましょう。 |
| นุช | เห็นด้วยค่ะ จากตรงนี้ ขั้นต่อไปทำอะไรดีคะ | ヘン ドゥアイ カ ジャーク トロン ニー カン トー パイ タム アライ ディー カ | ヌット:賛成です。これを踏まえた次の一手は? |
| กฤษ | แก้ข้อความบนปุ่ม แล้วทดสอบอีกรอบครับ | ゲー コークワーム ボン プム レーオ トットソープ イーク ロープ クラップ | クリット:文言を直して、もう一度テストしましょう。 |
この場面では、批判を歓迎する空気が振り返りを前に進めています。
เขาติดตรงไหนแน่ๆ(具体的にどこで詰まったか)と詰まった場所を確かめるのが鍵です。
สิ่งหนึ่งที่อยากเสนอคือ…(一つ提案するとすれば)は、人ではなく案に向けた提案の形になっています。
ไม่ต้องสมบูรณ์แบบก็ได้ มาทดสอบใหม่(完璧でなくていい、また試そう)という言葉が、改善と再検証の反復を促しています。
| 表現 | 読み方 | 使いどころ |
|---|---|---|
| ตรงไหนเวิร์ก ตรงไหนยังไม่เวิร์ก | トロン ナイ ワーク トロン ナイ ヤン マイ ワーク | 検証結果を良し悪し両面で集めるとき |
| ติดตรงไหนแน่ๆ | ティット トロン ナイ ネーネー | つまずきの箇所を具体的に掘り下げるとき |
| สิ่งหนึ่งที่อยากเสนอคือ… | シン ヌン ティー ヤーク サヌー クー | 案に向けた改善提案をするとき |
| ขั้นต่อไปทำอะไรดี | カン トー パイ タム アライ ディー | 検証を次の行動につなげるとき |
検証は一度で終わらず、直して試すを繰り返すのが前提です。
3場面を通して見えるリズム
3つの場面を並べると、デザイン思考の進み方が会話のリズムとして見えてきます。
問題を捉え直し、広げて絞り、試して直す。この往復が一本の流れになっています。
| 場面 | 段階 | 合言葉になる表現 |
|---|---|---|
| 場面1 | 共感・問題定義 | เราจะ…ได้ยังไงดี |
| 場面2 | 発想 | ดีเลย แล้ว…ก็ได้ |
| 場面3 | プロトタイプ・検証 | ขั้นต่อไปทำอะไรดี |
進行役の役割は、各段階で適切な問いを投げ、流れを止めないことです。語尾の ค่ะ/ครับ をていねいに添えることで、参加者が安心して発言できる場になります。
よくある質問
Q. ワークショップの進行役はタイ語で何と呼びますか?
ผู้ดำเนินรายการ(プーダムヌーンラーイガーン)や、英語そのままの ฟา(ファー=facilitator の略)と呼ばれます。
議論を主導するというより、流れを支え、全員の発言を引き出す役割です。
Q. なぜ同じ進行役なのに語尾が ค่ะ と คะ で変わるのですか?
女性の文末詞は、平叙文では ค่ะ(カ・下降調)、疑問文では คะ(カ・上昇調)と使い分けます。
男性は平叙でも疑問でも ครับ(クラップ)で共通なので、まず自分の性別に合う形を覚えると安心です。
Q. 検証の振り返りで最初に聞くべきことは?
ตรงไหนเวิร์ก ตรงไหนยังไม่เวิร์ก(どこがうまくいって、どこがダメだったか)と、良かった点と詰まった点の両方を尋ねます。
その後 ติดตรงไหนแน่ๆ(具体的にどこで詰まったか)で具体化します。
Q. プロトタイプは作り込むべきですか?
作り込みは不要です。ไม่ต้องสมบูรณ์แบบก็ได้(完璧でなくていい)の考え方で、試せる最小の形にとどめます。
早く ทดสอบ(トットソープ=検証)に回すほうが、学びを早く得られます。
まとめ
会話の流れで覚えると、フレーズが「いつ・誰に」使うものか体でつかめます。
- 問題定義では本音を深掘りし、เราจะ…ได้ยังไงดี で前向きな問いに変える。
- 発想では ดีเลย で受けて広げ、後半で โหวต(投票)して絞る。
- 検証では詰まった箇所を具体化し、直して再びテストする。
あとは、各段階で使う単語をまとめて押さえておくと、会話のなかで言葉に詰まりません。
📘 タイ語の語彙も、いっしょに。頻出単語を頻度順にまとめたPDF単語帳です。





