タイ語のデザイン思考ワークショップに参加して、議論の流れにタイ語が追いつかない。そんな悩みを持つ方へ。
デザイン思考は、難しいタイ語の語彙よりも、各段階で使う「型のフレーズ」を知っているかどうかで参加のしやすさが大きく変わります。
この記事で分かることは次の3つです。
- 共感・問題定義・発想・プロトタイプ・検証の各段階で使う定番タイ語フレーズ
- ユーザーインタビューやフィードバックでそのまま使える言い回し
- 避けたい言い方と、議論を止めないための言い換え
デザイン思考の5段階は、共感・問題定義・発想・プロトタイプ・検証です。タイ語では順に เห็นอกเห็นใจ(エンオックエンチャイ)、นิยามปัญหา(ニヤムパンハー)、คิดไอเดีย(キットアイディア)、ทำต้นแบบ(タムトンベープ)、ทดสอบ(トットソープ)と言います。
段階ごとにフレーズを整理しておくと、話の流れにすぐ乗れます。なおタイ語では、丁寧さを表す文末詞を必ず添えるのが基本で、男性は ครับ(クラップ)、女性は ค่ะ(カ)/質問では คะ(カ)を使います。
本記事の例文は会話の自然さを優先し、場面に応じて文末詞を付けたり省いたりしています。
共感・ユーザーインタビューのフレーズ
共感の段階では、ユーザーの本音を引き出すことが目的です。
誘導せず、相手の体験を語ってもらう質問が基本になります。タイ語では命令形になりすぎないよう、ช่วย(チュアイ/〜してくれますか)や หน่อย(ノイ/ちょっと)を添えると柔らかくなります。
| タイ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| ช่วยเล่าให้ฟังหน่อยได้ไหมครับว่าปกติทำยังไง | チュアイ ラオ ハイ ファン ノイ ダイ マイ クラップ ワー パコティ タム ヤンガイ | 普段どうやっているか、順を追って教えてもらえますか? |
| ตอนนั้นส่วนไหนที่ยากที่สุดคะ | トーン ナン スアン ナイ ティー ヤーク ティースット カ | その体験で一番大変だったのはどこですか? |
| ขอรายละเอียดเพิ่มอีกหน่อยได้ไหมครับ | コー ラーイラ・イアット プーム イーク ノイ ダイ マイ クラップ | その点をもう少し詳しく教えてください。 |
| คิดว่าทำไมถึงเกิดเรื่องนี้ขึ้นคะ | キット ワー タンマイ トゥン グート ルアン ニー クン カ | なぜそれが起きたと思いますか? |
ทำไม(タンマイ/なぜ)や ยังไง(ヤンガイ/どうやって)で始まる開かれた質問は、相手の言葉を引き出しやすくなります。
逆に ใช่ไหม(チャイマイ/〜ですよね)のように「はい・いいえ」で答えられる質問ばかりだと、本音が出てきません。
| タイ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| หมายความว่ายังไงคะ | マーイ クワーム ワー ヤンガイ カ | それはどういう意味でしょうか? |
| ตอนนั้นรู้สึกยังไงบ้างครับ | トーン ナン ルースック ヤンガイ バーン クラップ | そのとき、どう感じましたか? |
| ขอตัวอย่างที่ชัดเจนหน่อยได้ไหมคะ | コー トゥアヤーン ティー チャットチェン ノイ ダイ マイ カ | 具体的な例をいただけますか? |
沈黙を恐れず相手に考える時間を渡すと、より深い答えが返ってきます。タイの会話では相手をせかさず เงียบ(グィアップ/静かに)待つことが、かえって信頼につながります。
問題定義のフレーズ
集めた情報を整理し、解くべき問題を一文にまとめる段階です。
「誰が・何を・なぜ」を明確にすると、チームの認識がそろいます。
| タイ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| ดูเหมือนว่าปัญหาจริงๆ คือ… | ドゥー ムアン ワー パンハー ジンジン クー | つまり本当の問題は〜のようですね。 |
| เราจะทำให้ผู้ใช้ใช้ง่ายขึ้นได้ยังไงดี | ラオ ジャ タム ハイ プーチャイ チャイ ガーイ クン ダイ ヤンガイ ディー | どうすればユーザーがこれを楽にできるでしょう? |
| ลองมองปัญหาจากมุมของผู้ใช้กันดีกว่า | ローン モーン パンハー ジャーク ムム コーン プーチャイ ガン ディー グワー | ユーザー視点で問題を捉え直しましょう。 |
| จริงๆ แล้วเรากำลังจะแก้อะไรกันแน่ | ジンジン レーオ ラオ ガムラン ジャ ゲー アライ ガン ネー | 私たちは結局、何を解こうとしているのでしょう? |
เราจะ…ได้ยังไงดี(ラオ ジャ…ダイ ヤンガイ ディー/どうすれば〜できるか)は、英語の「How might we」に当たる定番表現です。
問題を否定文ではなく前向きな問いに変えることで、発想段階への橋渡しになります。
発想・アイデア出しのフレーズ
発想の段階では、量を出すことを優先します。
批判を後回しにして、まずアイデアを広げる空気をつくります。
| タイ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| เรามาระดมไอเดียให้ได้เยอะที่สุดกันเถอะ | ラオ マー ラドム アイディア ハイ ダイ ヤ ティースット ガン トゥ | できるだけたくさんアイデアを出しましょう。 |
| ถ้าลองทำแบบที่ต่างไปเลยล่ะ จะเป็นยังไง | ター ローン タム ベープ ティー ターン パイ ルーイ ラ ジャ ペン ヤンガイ | まったく違うやり方を試したらどうでしょう? |
| ต่อยอดจากไอเดียนั้น เราก็ทำแบบนี้ได้นะ | トー ヨート ジャーク アイディア ナン ラオ ゴ タム ベープ ニー ダイ ナ | そのアイデアに乗せて、〜もできそうです。 |
| ตอนนี้ยังไม่ต้องตัดสินว่าดีหรือไม่ดีนะ | トーンニー ヤン マイ トン タットシン ワー ディー ルー マイ ディー ナ | 今は良し悪しの判断を保留しましょう。 |
相手の案を受けるときは ดีเลย(ディー ルーイ/いいですね)や ต่อยอดได้(トー ヨート ダイ/乗せられる)と肯定から入ると、否定せずに広げられます。
逆に いきなり แต่…(テー/でも)と返すと否定に聞こえやすいので、発想段階では控えます。
| タイ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| ดีเลยครับ น่าจะต่อยอดไปได้อีกขั้น | ディー ルーイ クラップ ナー ジャ トー ヨート パイ ダイ イーク カン | いいですね、もう一歩進められそうです。 |
| ไอเดียนี้แหวกดี เก็บไว้บนบอร์ดก่อนนะ | アイディア ニー ウェーク ディー ゲップ ワイ ボン ボード ゴーン ナ | 大胆な案ですね、ボードに残しておきましょう。 |
| ขอต่อยอดจากไอเดียของเหมยหน่อยนะคะ | コー トー ヨート ジャーク アイディア コーン ムーイ ノイ ナ カ | メイさんの案に便乗しましょう。 |
突飛な案ほど後で核になることがあるので、まずは消さずに残します。タイ語では แหวก(ウェーク/型破り)な案を褒め言葉として歓迎する空気づくりが大切です。
アイデアを選ぶ・絞り込むフレーズ
広げたアイデアを、次は現実的な候補へ絞り込みます。
多数決やシール投票で、感覚ではなく合意で選ぶと納得感が出ます。
| タイ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| มาโหวตเลือกสามไอเดียที่ดีที่สุดกันเถอะ | マー ホート ルアック サーム アイディア ティー ディー ティースット ガン トゥ | 上位3つのアイデアに投票しましょう。 |
| อันไหนใช้แรงน้อยแต่ได้ผลเยอะที่สุด | アン ナイ チャイ レーン ノイ テー ダイ ポン ヤ ティースット | 最小の労力で最大の効果が出るのはどれですか? |
| ลองจัดกลุ่มไอเดียที่คล้ายกันเข้าด้วยกัน | ローン ジャット グルム アイディア ティー クラーイ ガン カオ ドゥアイ ガン | 似たアイデアをまとめましょう。 |
| เลือกให้เหลือไอเดียเดียวเพื่อทำต้นแบบได้ไหม | ルアック ハイ ルア アイディア ディアオ プア タム トンベープ ダイ マイ | 試作する1案に絞れますか? |
「効果」(ผล/ポン)と「実現しやすさ」(ความง่าย/クワーム ガーイ)の2軸で並べると、選ぶ基準が共有しやすくなります。
プロトタイプを提案するフレーズ
プロトタイプは、完璧さよりも早く形にすることが目的です。
紙でも画面でも、試せる最小の形をまず作ります。
| タイ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| มาทำต้นแบบเร็วๆ เพื่อทดสอบไอเดียกันเถอะ | マー タム トンベープ レオレオ プア トットソープ アイディア ガン トゥ | アイデアを試す簡単な試作を作りましょう。 |
| ไม่ต้องสมบูรณ์แบบก็ได้ ขอแค่พอทดสอบได้ | マイ トン ソンブーン ベープ ゴ ダイ コー ケー ポー トットソープ ダイ | 完璧でなくていいです。試せる程度で十分です。 |
| ตอนนี้ใช้ต้นแบบกระดาษไปก่อนก็ได้ | トーンニー チャイ トンベープ クラダート パイ ゴーン ゴ ダイ | 今は紙の試作で進めましょう。 |
| ทำให้ดูจริงพอที่จะขอฟีดแบ็กได้ก็พอ | タム ハイ ドゥー ジン ポー ティー ジャ コー フィードベック ダイ ゴ ポー | 意見をもらえる程度のリアルさにしましょう。 |
「พอทดสอบได้(ポー トットソープ ダイ/試せる程度)」という考え方が、作り込みすぎを防ぎます。
早く作って早く試す姿勢が、デザイン思考の核です。
検証・フィードバックのフレーズ
検証では、作ったものを試してもらい、率直な反応を集めます。
批判をもらいに行く姿勢で臨むと、改善のヒントが増えます。
| タイ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| ตรงไหนใช้ได้ดี แล้วตรงไหนยังไม่เวิร์กบ้างคะ | トロン ナイ チャイ ダイ ディー レーオ トロン ナイ ヤン マイ ワーク バーン カ | うまくいった点と、いかなかった点は? |
| ติดขัดตรงไหนบ้างครับ | ティット カット トロン ナイ バーン クラップ | どこで詰まりましたか? |
| ไม่ต้องเกรงใจนะคะ บอกตรงๆ ได้เลย | マイ トン グレーンチャイ ナ カ ボーク トロントロン ダイ ルーイ | 遠慮はいりません、率直にお願いします。 |
| ถ้าให้เปลี่ยนได้อย่างเดียว จะเปลี่ยนตรงไหน | ター ハイ プリアン ダイ ヤーン ディアオ ジャ プリアン トロン ナイ | 一つだけ変えるなら、どこを変えますか? |
フィードバックを返すときは、人ではなく案そのものに向けて伝えます。タイ語では เกรงใจ(グレーンチャイ/相手に気をつかう)文化が強いので、まず「ไม่ต้องเกรงใจ(気をつかわないで)」と一言添えると本音が出やすくなります。
| タイ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| ส่วนนี้ชอบนะ ส่วนนั้นน่าจะปรับให้ดีขึ้นได้ | スアン ニー チョープ ナ スアン ナン ナー ジャ プラップ ハイ ディー クン ダイ | ここは良いです。あの部分は改善できそうですね。 |
| สิ่งหนึ่งที่อยากเสนอคือ… | シン ヌン ティー ヤーク サヌー クー | 一つ提案するとすれば〜です。 |
| จากตรงนี้ ขั้นต่อไปควรทำอะไรดีคะ | ジャーク トロン ニー カン トー パイ クアン タム アライ ディー カ | これを踏まえて次の一手は何でしょう? |
良い点と改善点をセットで伝えると、相手が受け取りやすくなります。
ワークショップを進行するフレーズ
進行役は、時間管理と全員の発言機会づくりを担います。
短い区切りで声をかけると、議論がだれません。
| タイ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| เรื่องนี้ใช้เวลาสักสิบนาที แล้วไปต่อกันนะคะ | ルアン ニー チャイ ウェーラー サック シップ ナーティー レーオ パイ トー ガン ナ カ | これに10分使って、次へ進みましょう。 |
| ขอฟังความเห็นจากคนที่ยังไม่ได้พูดบ้างครับ | コー ファン クワームヘン ジャーク コン ティー ヤン マイ ダイ プート バーン クラップ | まだ話していない方の意見も聞きましょう。 |
| เรื่องนี้พักไว้ก่อน เดี๋ยวค่อยกลับมาคุยกัน | ルアン ニー パック ワイ ゴーン ディアオ コイ グラップ マー クイ ガン | それは一旦置いて、後で戻りましょう。 |
| ช่วงนี้เราสรุปจบกันตรงนี้ก่อนได้ไหมคะ | チュアン ニー ラオ サループ ジョップ ガン トロン ニー ゴーン ダイ マイ カ | このパートをそろそろ締めましょうか? |
脱線した話題を พักไว้ก่อน(パック ワイ ゴーン/一旦置く)と言える進行役は、議論をうまくさばけます。
避けたい言い方と言い換え
発想の場では、強い否定がアイデアの芽を摘んでしまいます。
同じ内容でも、前向きな言い換えにすると場が続きます。
| 避けたい言い方 | 言い換え | 日本語訳 |
|---|---|---|
| มันไม่เวิร์กหรอก | เราจะทำให้มันเวิร์กได้ยังไงดี | どうすればそれを実現できるでしょう? |
| ไอเดียนี้แย่นะ | เก็บไว้บนบอร์ดก่อนละกันนะ | 今はボードに残しておきましょう。 |
| เคยลองแล้วไม่ได้ผล | รอบนี้มีอะไรต่างไปจากเดิมบ้าง | 今回はどこが違うでしょうか? |
| นั่นไม่ใช่หน้าที่ผม | เรื่องนี้ใครรับไปทำต่อดีที่สุดนะ | これは誰が担うのが良さそうですか? |
否定したいときほど หรอก(ロック)や แย่(イェー/ダメ)といった強い語を避け、問いの形に変換するのがコツです。デザイン思考を広めたデザイン会社 IDEO は、ブレストの原則として「判断を保留し、量を求める」ことを挙げています。
想定シーン|アイデア出しの一場面
たとえば、社内アプリの改善ワークショップを想定してみましょう。
進行役がアイデアを広げ、最後に絞り込む流れは次のように運べます。
| タイ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| เราจะทำให้การล็อกอินเร็วขึ้นสำหรับผู้ใช้ได้ยังไง | ラオ ジャ タム ハイ ガーン ロックイン レオ クン サムラップ プーチャイ ダイ ヤンガイ | どうすればログインを速くできるでしょう? |
| ดีเลย แล้วเพิ่มปุ่มกดครั้งเดียวก็ได้นะ | ディー ルーイ レーオ プーム プム ガット クラン ディアオ ゴ ダイ ナ | いいですね、ワンタップ機能も足せそうです。 |
| มาโหวตเลือกหนึ่งไอเดียเพื่อทำต้นแบบกันเถอะ | マー ホート ルアック ヌン アイディア プア タム トンベープ ガン トゥ | 投票して、試作する1案を選びましょう。 |
このように「問い→発散→収束」の順で運ぶと、短時間でも形になります。
よくある質問
Q. デザイン思考の各段階をタイ語で何と言いますか?
共感は เห็นอกเห็นใจ(エンオックエンチャイ)、問題定義は นิยามปัญหา(ニヤムパンハー)、発想は คิดไอเดีย(キットアイディア)、プロトタイプは ทำต้นแบบ(タムトンベープ)、検証は ทดสอบ(トットソープ)です。
英語由来の คิดเชิงออกแบบ(キットチューンオークベープ=デザイン思考)という言い方もよく使われます。
Q. タイ語でも「How might we」のような表現はありますか?
เราจะ…ได้ยังไงดี(ラオ ジャ…ダイ ヤンガイ ディー)が近い表現です。
「どうすれば〜できるか」と問題を前向きな問いに変える型で、発想段階の出発点として使えます。
Q. アイデアを否定せずに反応するには?
まず ดีเลย(ディー ルーイ/いいね)と肯定で受けてから ต่อยอด(トー ヨート/乗せて広げる)すると、相手の案を消さずに発展させられます。
いきなり แต่(テー/でも)から入ると否定に聞こえやすいので、発想段階では避けます。
Q. ユーザーインタビューで本音を引き出すコツは?
ทำไม(タンマイ/なぜ)や ยังไง(ヤンガイ/どうやって)で始まる開かれた質問を使い、沈黙を恐れず考える時間を渡します。
タイでは เกรงใจ(グレーンチャイ/遠慮)が強いので、「ไม่ต้องเกรงใจ(気をつかわないで)」と先に伝えると率直な声が出やすくなります。
まとめ
デザイン思考は、段階ごとの定番タイ語フレーズを持っておくだけで議論に参加しやすくなります。
- 共感では ทำไม・ยังไง の開かれた質問で本音を引き出す。
- 発想では ดีเลย で受けて ต่อยอด で広げ、判断は後回しにする。
- 検証では案そのものに向けて、ครับ・ค่ะ を添えつつ率直な意見を交わす。
あとは、ワークショップでの会話の流れを通しで確認しておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。
📘 タイ語の語彙も、いっしょに。頻出単語を頻度順にまとめたPDF単語帳です。





