英語でデータを説明する場面になると、グラフは目の前にあるのに言葉が出てこない。そんな悩みを持つ方へ。
データ分析の英語は、難しい単語よりも「型」を知っているかどうかで伝わり方が変わります。
この記事で分かることは次の3つです。
- 傾向・比較・相関・分布など、場面別に使うデータ説明の定番フレーズ
- グラフや表を指し示すときの言い回しと、考察や提案へつなげる表現
- 異常値や限界に触れるときの、誤解を招かない伝え方
傾向(トレンド)を説明するフレーズ
数値レポートの最初は、全体の流れを一言で示すと聞き手が状況をつかみやすくなります。
「増えた・減った・横ばい」を動詞で言い分けると、印象が具体的になります。
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Sales have been trending upward since March. | セールズ ハブ ビーン トレンディング アップワード シンス マーチ | 売上は3月以降、上昇傾向にあります。 |
| Revenue grew steadily over the last quarter. | レベニュー グルー ステディリー オーバー ザ ラスト クォーター | 売上は前四半期を通じて着実に伸びました。 |
| The numbers have plateaued in recent weeks. | ザ ナンバーズ ハブ プラトード イン リーセント ウィークス | 数値はここ数週間で頭打ちになっています。 |
| We saw a sharp decline in April. | ウィ ソー ア シャープ ディクライン イン エイプリル | 4月に急な落ち込みが見られました。 |
| Overall, the trend is moving in the right direction. | オーバーオール、ザ トレンド イズ ムービング イン ザ ライト ディレクション | 全体として、傾向は良い方向に進んでいます。 |
「steadily(着実に)」「sharp(急な)」のような副詞・形容詞を添えると、変化の度合いまで伝わります。
増減の幅を数値で伝えるフレーズ
傾向を述べたら、次は「どれくらい」を数字で裏づけます。
パーセントとポイントの使い分けに気をつけると、誤読を防げます。
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Sales increased by 15% compared to last year. | セールズ インクリースト バイ フィフティーン パーセント コンペアド トゥ ラスト イヤー | 売上は前年比15%増えました。 |
| The conversion rate dropped by 3 percentage points. | ザ コンバージョン レイト ドロップト バイ スリー パーセンテージ ポインツ | コンバージョン率は3ポイント下がりました。 |
| Costs rose from 1.2 million to 1.5 million yen. | コスツ ローズ フロム ワン ポイント トゥー ミリオン トゥ ワン ポイント ファイブ ミリオン エン | コストは120万円から150万円に上がりました。 |
| Traffic doubled over the past six months. | トラフィック ダブルド オーバー ザ パスト シックス マンス | アクセス数は半年で2倍になりました。 |
| Churn fell slightly, by around two percent. | チャーン フェル スライトリー、バイ アラウンド トゥー パーセント | 解約率は2%ほどわずかに下がりました。 |
「increase by(〜だけ増える)」と「increase to(〜まで増える)」は意味が違うので、前置詞を意識します。
比較するフレーズ
期間どうし、製品どうしを並べると、数字の意味が立体的になります。
比較対象をはっきりさせると、聞き手が結論を誤解しません。
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Product A outperformed Product B by a wide margin. | プロダクト エー アウトパフォームド プロダクト ビー バイ ア ワイド マージン | 製品Aは製品Bを大きく上回りました。 |
| Compared with last quarter, engagement is up. | コンペアド ウィズ ラスト クォーター、エンゲージメント イズ アップ | 前四半期と比べて、エンゲージメントは上昇しています。 |
| The two regions show a similar pattern. | ザ トゥー リージョンズ ショウ ア シミラー パターン | 2つの地域は似た傾向を示しています。 |
| Mobile users spend twice as long as desktop users. | モバイル ユーザーズ スペンド トワイス アズ ロング アズ デスクトップ ユーザーズ | モバイル利用者はデスクトップ利用者の2倍の時間を使います。 |
| This year’s figures are roughly in line with last year’s. | ジス イヤーズ フィギュアズ アー ラフリー イン ライン ウィズ ラスト イヤーズ | 今年の数値は昨年とほぼ同水準です。 |
「in line with(〜と同水準)」は、大きな差がないことを穏やかに伝える便利な表現です。
相関・因果を述べるフレーズ
2つの数値が連動して動くとき、相関と因果を混同しないよう言葉を選びます。
「関係がある」と「原因である」は別物なので、断定の度合いを調整します。
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| There’s a strong correlation between price and demand. | ゼアズ ア ストロング コリレーション ビトウィーン プライス アンド ディマンド | 価格と需要には強い相関があります。 |
| Higher ad spend seems to drive more sign-ups. | ハイヤー アド スペンド シームズ トゥ ドライブ モア サインアップス | 広告費の増加が登録数を押し上げているようです。 |
| The two variables move together, but correlation isn’t causation. | ザ トゥー バリアブルズ ムーブ トゥゲザー、バット コリレーション イズント コーゼーション | 2つの変数は連動しますが、相関は因果ではありません。 |
| This factor likely contributed to the increase. | ジス ファクター ライクリー コントリビューテッド トゥ ジ インクリース | この要因が増加に寄与した可能性が高いです。 |
「seems to(〜のようだ)」「likely(おそらく)」を挟むと、断定を避けつつ示唆を伝えられます。
分布・ばらつきを説明するフレーズ
平均だけでは見えない「ばらつき」に触れると、分析の解像度が上がります。
中央値や外れ値を一言添えると、平均の偏りに気づけます。
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| The data is skewed toward higher values. | ザ データ イズ スキュード トワード ハイヤー バリューズ | データは高い値の方に偏っています。 |
| Most responses fall between 20 and 40. | モースト レスポンシズ フォール ビトウィーン トウェンティ アンド フォーティ | 回答の多くは20〜40に収まっています。 |
| The median gives a clearer picture than the average here. | ザ ミディアン ギブズ ア クリアラー ピクチャー ザン ジ アベレージ ヒア | ここでは平均より中央値の方が実態を表します。 |
| There’s a wide spread in the customer ages. | ゼアズ ア ワイド スプレッド イン ザ カスタマー エイジズ | 顧客の年齢には大きなばらつきがあります。 |
「skewed(偏った)」「spread(ばらつき)」は、分布の形を手早く説明できる単語です。
グラフ・チャートを説明するフレーズ
画面共有で図を見せるときは、まず軸が何を表すかを伝えると親切です。
視線を誘導する一言を入れると、聞き手が迷いません。
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| As you can see in this chart, the line peaks in July. | アズ ユー キャン シー イン ジス チャート、ザ ライン ピークス イン ジュライ | このグラフの通り、線は7月にピークを迎えます。 |
| The x-axis shows time, and the y-axis shows revenue. | ジ エックスアクシス ショウズ タイム、アンド ザ ワイアクシス ショウズ レベニュー | 横軸が時間、縦軸が売上を表します。 |
| Let me draw your attention to the spike in Q3. | レット ミー ドロー ユア アテンション トゥ ザ スパイク イン キュー スリー | 第3四半期の急増にご注目ください。 |
| The bars represent each region’s share. | ザ バーズ レプリゼント イーチ リージョンズ シェア | 各棒は地域ごとのシェアを表します。 |
| This pie chart breaks down the budget by category. | ジス パイ チャート ブレイクス ダウン ザ バジェット バイ カテゴリー | この円グラフは予算を項目別に分解しています。 |
「draw your attention to(〜に注目を向ける)」は、強調したい箇所へ自然に誘導できます。
考察と提案につなげるフレーズ
数字を並べるだけで終わらず、「だから何が言えるか」を述べると報告に価値が出ます。
事実(fact)と解釈(interpretation)を分けて話すと、説得力が増します。
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| This suggests that our new campaign is working. | ジス サジェスツ ザット アワ ニュー キャンペーン イズ ワーキング | これは新しい施策が機能していることを示唆します。 |
| Based on this, I’d recommend increasing the budget. | ベイスト オン ジス、アイド レコメンド インクリージング ザ バジェット | これを踏まえ、予算の増額をお勧めします。 |
| The key takeaway is that mobile is our growth driver. | ザ キー テイクアウェイ イズ ザット モバイル イズ アワ グロース ドライバー | 要点は、モバイルが成長の柱だということです。 |
| If this trend continues, we’ll hit the target by Q4. | イフ ジス トレンド コンティニューズ、ウィル ヒット ザ ターゲット バイ キュー フォー | この傾向が続けば、第4四半期に目標を達成できます。 |
「The key takeaway is(要点は〜)」で締めると、聞き手の記憶に残るメッセージになります。
異常値・限界・注意点を伝えるフレーズ
データには必ず前提や限界があります。そこに触れると、報告の信頼度が上がります。
外れ値や不確かさを隠さず示すと、後の誤った意思決定を防げます。
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| There’s an outlier in March that skews the average. | ゼアズ アン アウトライアー イン マーチ ザット スキューズ ジ アベレージ | 3月に平均をゆがめる外れ値があります。 |
| The sample size is small, so let’s interpret this with caution. | ザ サンプル サイズ イズ スモール、ソー レッツ インタープリット ジス ウィズ コーション | サンプル数が少ないので、慎重に解釈しましょう。 |
| This figure may be affected by seasonality. | ジス フィギュア メイ ビー アフェクテッド バイ シーゾナリティ | この数値は季節要因の影響を受けている可能性があります。 |
| We’re missing data for two days, so the total is incomplete. | ウィア ミッシング データ フォー トゥー デイズ、ソー ザ トータル イズ インコンプリート | 2日分のデータが欠けており、合計は不完全です。 |
「with caution(慎重に)」「may be affected by(〜の影響を受けうる)」は、断定を避ける定番です。
避けたい言い方と言い換え
あいまいすぎる表現は、聞き手に判断を丸投げした印象を与えます。
同じ内容でも、根拠を添えた言い換えにすると報告が引き締まります。
| 避けたい言い方 | 言い換え | 日本語訳 |
|---|---|---|
| The numbers are good. | Sales rose 15% above target. | 売上は目標を15%上回りました。 |
| It went up a lot. | It increased by roughly 40% month over month. | 前月比でおよそ40%増えました。 |
| This causes that. | The two appear to be correlated. | 両者には相関があるようです。 |
| The graph is here. | As this chart shows, demand peaks on weekends. | このグラフの通り、需要は週末にピークになります。 |
統計の入門書『How to Lie with Statistics』(Darrell Huff)でも、数字は文脈とセットで示すことの大切さが説かれています。
想定シーン|月次レポートの報告
たとえば、上司に月次の売上レポートを口頭で報告する場面を想定してみましょう。
「全体の傾向→数値の裏づけ→考察→限界」の順に運ぶと、自然で誤解のない報告になります。
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Overall, sales trended upward this month, mainly driven by mobile. | オーバーオール、セールズ トレンデッド アップワード ジス マンス、メインリー ドリブン バイ モバイル | 今月は全体的に売上が上昇し、主にモバイルが牽引しました。 |
| To be specific, revenue rose 12% compared with last month. | トゥ ビー スペシフィック、レベニュー ローズ トゥエルブ パーセント コンペアド ウィズ ラスト マンス | 具体的には、売上は前月比12%増えました。 |
| This suggests the new app update is paying off. | ジス サジェスツ ザ ニュー アップ アップデート イズ ペイング オフ | これは新しいアプリ更新が効果を出していることを示唆します。 |
| That said, one large order may have inflated the total. | ザット セッド、ワン ラージ オーダー メイ ハブ インフレイテッド ザ トータル | ただし、1件の大口注文が合計を押し上げた可能性があります。 |
このように事実と解釈を分け、最後に限界を添えると、聞き手が安心して判断できます。
よくある質問
増減を英語で伝えるとき、percent と percentage point はどう違いますか?
percent は元の値に対する比率の変化、percentage point は率そのものの差を指します。
たとえば「率が10%から13%へ」は3 percentage points の増加であり、30% increase ではありません。
相関と因果を英語で言い分けるには?
相関は “correlation” や “the two move together”、因果は “drive” や “cause” を使います。
断定を避けたいときは “seems to” や “likely contributed to” を挟むと安全です。
グラフを説明する出だしの一言は?
“As you can see in this chart, …” が万能です。
続けて軸の説明や注目点を伝えると、聞き手が図を読み解きやすくなります。
外れ値や限界に触れた方がいいですか?
触れた方が報告の信頼性は上がります。
“interpret this with caution” のように一言添えるだけで、誤った意思決定を防げます。
まとめ
データ分析の英語は、場面ごとの定番フレーズを押さえておくと落ち着いて報告できます。
- 傾向は動詞と副詞で表し、増減は前置詞(by / to)に注意して数値で裏づける。
- 相関と因果は言い分け、断定しすぎないクッション表現を使う。
- 事実と解釈を分け、最後に外れ値や限界に触れて信頼性を保つ。
あとは、統計やグラフでよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。
関連記事:英語の会議で使えるフレーズ
📚 英語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
専門トピックの表現を使いこなす土台になるのは語彙力。英語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


