ドイツ語のM&Aフレーズ|打診・交渉・契約の表現

ドイツ語

海外、とりわけドイツ語圏の企業とM&A(合併・買収)に関わると、契約や交渉の場で専門的なドイツ語が一気に増えて戸惑う方は多いものです。

M&Aのドイツ語は、場面ごとの定番フレーズを押さえておくと、ディール協議でも落ち着いて発言できます。

この記事で分かることは次の3つです。

  • 打診・バリュエーション・条件交渉・デューデリ・統合の各場面で使うドイツ語の定番フレーズ
  • 意向表明書や契約に関する言い回しと、会議で角を立てない言い換え
  • クロスボーダー買収の想定シーンでのフレーズの組み立て方

説明はすべて日本語で、ドイツ語例文にはカタカナ読みと日本語訳を添えています。

買収を打診するフレーズ

最初の打診は、相手の意向を探りながら慎重に切り出すのが基本です。

いきなり「買いたい」と言わず、関心の表明から入ると相手も身構えません。

ドイツ語 読み方 日本語訳
Wir prüfen eine mögliche Übernahme in Ihrer Branche. ヴィア プリューフェン アイネ メークリヒェ ユーバーナーメ イン イーラー ブランシェ 御社の業界で買収の可能性を検討しています。
Wären Sie offen für ein strategisches Gespräch? ヴェーレン ズィー オッフェン フューア アイン シュトラテーギシェス ゲシュプレーヒ 戦略的なお話をする余地はありますか?
Wir sehen erhebliche Synergien zwischen unseren Unternehmen. ヴィア ゼーエン エアヘープリヒェ ジュネルギーン ツヴィッシェン ウンゼレン ウンターネーメン 両社の間に大きな相乗効果が見込めます。
Wäre das Unternehmen grundsätzlich verkaufsbereit? ヴェーレ ダス ウンターネーメン グルントゼッツリヒ フェアカウフスベライト 会社の売却を検討される可能性はありますか?

「Synergien(相乗効果)」は、買収の目的を一言で伝える鍵となる単語です。

初期段階では、買い手か売り手かを明かさずに探りを入れることもあります。

秘密保持と初期合意のフレーズ

具体的な数字に入る前に、秘密保持契約を結ぶのが通例です。

情報開示の前提を確認しておくと、後のトラブルを防げます。

ドイツ語 読み方 日本語訳
Lassen Sie uns eine Vertraulichkeitsvereinbarung unterzeichnen. ラッセン ズィー ウンス アイネ フェアトラウリヒカイツフェアアインバルング ウンターツァイヒネン 秘密保持契約を締結しましょう。
Wir möchten eine Absichtserklärung einreichen. ヴィア メヒテン アイネ アプジヒツエアクレールング アインライヒェン 意向表明書を提出したいです。
Dieses Angebot ist in dieser Phase noch unverbindlich. ディーゼス アンゲボート イスト イン ディーザー ファーゼ ノッホ ウンフェアビントリヒ この提案は現段階では法的拘束力を持ちません。
Die Exklusivitätsphase soll sechzig Tage betragen. ディー エクスクルジヴィテーツファーゼ ゾル ゼヒツィヒ ターゲ ベトラーゲン 独占交渉期間は60日間とします。

「unverbindlich(拘束力なし)」と「verbindlich(拘束力あり)」の区別は、契約交渉で必ず意識します。

企業価値を議論するフレーズ

バリュエーション(企業価値評価)では、評価の根拠を共有することが重要です。

倍率やキャッシュフローなど、数字の前提をすり合わせます。

ドイツ語 読み方 日本語訳
Wie sind Sie zu dieser Bewertung gekommen? ヴィー ズィント ズィー ツー ディーザー ベヴェルトゥング ゲコメン この企業価値はどう算出されましたか?
Unser Angebot basiert auf einem Vielfachen des EBITDA. ウンザー アンゲボート バジールト アウフ アイネム フィールファッヘン デス エビットダー 当方の提案はEBITDA倍率に基づいています。
Die Bewertung erscheint uns etwas hoch. ディー ベヴェルトゥング エアシャイント ウンス エトヴァス ホーホ この評価額はやや高めに感じます。
Wir würden das Geschäft mit dem Achtfachen des Gewinns bewerten. ヴィア ヴュルデン ダス ゲシェフト ミット デム アハトファッヘン デス ゲヴィンス ベヴェルテン 当方は利益の約8倍で評価します。
Können Sie uns die Umsatzprognose erläutern? ケネン ズィー ウンス ディー ウムザッツプログノーゼ エアロイテルン 売上予測を説明していただけますか?

「etwas hoch(やや高め)」は、価格が割高だと婉曲に伝える、交渉でよく使う表現です。

評価が割高だと感じたら、その根拠を尋ねながら歩み寄りを探ります。

条件を交渉するフレーズ

価格だけでなく、支払い方法や残留条件もまとめて交渉します。

断定より相談の形にすると、関係を保ったまま条件を詰められます。

ドイツ語 読み方 日本語訳
Gibt es beim Kaufpreis noch Spielraum? ギープト エス バイム カウフプライス ノッホ シュピールラウム 買収価格に調整の余地はありますか?
Wir würden einen erfolgsabhängigen Earn-out vorschlagen. ヴィア ヴュルデン アイネン エアフォルクスアプヘンギゲン アーンアウト フォーアシュラーゲン 業績連動のアーンアウトを提案します。
Ein Teil des Kaufpreises würde in Aktien gezahlt. アイン タイル デス カウフプライゼス ヴュルデ イン アクツィエン ゲツァールト 対価の一部は株式での支払いとします。
Würden die Gründer nach dem Closing an Bord bleiben? ヴュルデン ディー グリュンダー ナーハ デム クロージング アン ボルト ブライベン 創業者はクロージング後も残られますか?
Könnten wir uns beim Preis in der Mitte treffen? ケンテン ヴィア ウンス バイム プライス イン デア ミッテ トレッフェン 価格は中間で折り合えませんか?

「Earn-out(アーンアウト)」は、買収後の業績に応じて追加対価を払う仕組みで、ドイツ語でも英語のまま使われます。

価格差が埋まらないときは、アーンアウトや株式対価で歩み寄ることがあります。

デューデリジェンスを確認するフレーズ

デューデリジェンス(買収監査)では、対象企業のリスクを洗い出します。

財務・法務・税務など、確認したい領域を明確に伝えます。

ドイツ語 読み方 日本語訳
Wir möchten nächste Woche mit der Due Diligence beginnen. ヴィア メヒテン ネヒステ ヴォッヘ ミット デア デュー ディリジェンス ベギネン 来週からデューデリを始めたいです。
Könnten Sie die Unterlagen in den Datenraum hochladen? ケンテン ズィー ディー ウンターラーゲン イン デン ダーテンラウム ホーホラーデン 資料をデータルームに格納いただけますか?
Gibt es laufende Rechtsstreitigkeiten, die wir kennen sollten? ギープト エス ラウフェンデ レヒツシュトライティヒカイテン、ディー ヴィア ケネン ゾルテン 係争中の訴訟など、把握すべき点はありますか?
Wir haben einige Warnsignale in den Finanzzahlen gefunden. ヴィア ハーベン アイニゲ ヴァルンジグナーレ イン デン フィナンツツァーレン ゲフンデン 財務にいくつか懸念材料が見つかりました。
Können Sie die außerbilanziellen Posten erläutern? ケネン ズィー ディー アウサービランツィエレン ポステン エアロイテルン 簿外項目について説明いただけますか?

「Warnsignal(懸念材料)」は、注意すべきリスクの兆候を指す定番の言い回しです。

気になる点が見つかったら、価格や保証条項の見直しにつなげます。

契約とクロージングのフレーズ

最終契約の締結とクロージングは、ディールの山場です。

前提条件や表明保証を一つずつ確認して、認識のズレを防ぎます。

ドイツ語 読み方 日本語訳
Lassen Sie uns den Anteilskaufvertrag finalisieren. ラッセン ズィー ウンス デン アンタイルスカウフフェアトラーク フィナリジーレン 株式譲渡契約を最終化しましょう。
Der Deal steht unter dem Vorbehalt der behördlichen Genehmigung. デア ディール シュテート ウンター デム フォーアベハルト デア ベヘールトリヒェン ゲネーミグング 本件は当局の承認を前提とします。
Wir brauchen Garantien zum geistigen Eigentum. ヴィア ブラウヘン ガランティーン ツム ガイスティゲン アイゲントゥーム 知的財産について表明保証が必要です。
Wir streben einen Abschluss zum Quartalsende an. ヴィア シュトレーベン アイネン アプシュルス ツム クヴァルタールスエンデ アン 四半期末までにクロージングを目指します。

「Garantien(表明保証)」は、売り手が事実を保証する契約上の重要条項です。

統合計画のフレーズ

買収後の統合(PMI)は、ディールの成否を左右します。

組織・システム・文化の統合方針を、関係者と共有します。

ドイツ語 読み方 日本語訳
Lassen Sie uns den Integrationsfahrplan abstimmen. ラッセン ズィー ウンス デン インテグラツィオーンスファーアプラーン アプシュティメン 統合のロードマップをすり合わせましょう。
Wir möchten die Schlüsselkräfte halten. ヴィア メヒテン ディー シュリュッセルクレフテ ハルテン 主要な人材を引き留めたいです。
Wie realisieren wir die Kostensynergien? ヴィー レアリジーレン ヴィア ディー コステンジュネルギーン コスト面の相乗効果をどう実現しますか?
Die kulturelle Passung ist entscheidend für den Erfolg. ディー クルトゥレレ パッスング イスト エントシャイデント フューア デン エアフォルク 企業文化の適合が成功の鍵になります。

「Schlüsselkräfte halten(人材を引き留める)」は、買収後の離職を防ぐPMIの中心テーマです。

避けたい言い方と言い換え

強すぎる断定は、デリケートな交渉で相手の態度を硬化させます。

同じ内容でも、やわらかい言い換えにすると協議が続けやすくなります。

避けたい言い方 言い換え 日本語訳
Ihr Preis ist viel zu hoch. Die Bewertung erscheint uns etwas hoch. 評価額はやや高めに感じます。
Das ist ein Dealbreaker. Das ist ein Punkt, den wir noch klären müssten. そこは詰めるべき懸念点です。
Das zahlen wir nicht. Gibt es beim Preis noch Spielraum? 価格に調整の余地はありますか?
Nehmen Sie es oder lassen Sie es. Das ist nahe an unserer Grenze, aber sprechen wir darüber. 当方の限界に近いですが、相談しましょう。

「Dealbreaker(破談要因)」を直接ぶつけず、懸念として共有すると交渉が前に進みます。

オンライン会議でのM&Aドイツ語の応用

近年のクロスボーダー案件では、初期協議の多くがオンライン会議で進みます。

画面共有や音声の途切れを前提に、ひと言添えると行き違いを防げます。

ドイツ語 読み方 日本語訳
Sehen Sie meinen Bildschirm mit der Bewertung? ゼーエン ズィー マイネン ビルトシルム ミット デア ベヴェルトゥング 評価の画面は見えていますか?
Die Verbindung war kurz weg, können Sie das wiederholen? ディー フェアビンドゥング ヴァー クルツ ヴェク、ケネン ズィー ダス ヴィーダーホーレン 接続が一瞬切れました、もう一度お願いできますか?
Ich teile die Zahlen gleich im Datenraum. イヒ タイレ ディー ツァーレン グライヒ イム ダーテンラウム 数字はすぐにデータルームで共有します。

オンラインでは結論を先に述べ、根拠を後から補うと、相手が論点を追いやすくなります。

想定シーン|クロスボーダー買収の打診

たとえば、ドイツの中堅企業へ買収を打診する場面を想定してみましょう。

関心の表明から価格の感触まで、次のように進めると自然です。

ドイツ語 読み方 日本語訳
Wir sehen erhebliche Synergien und möchten eine Übernahme prüfen. ヴィア ゼーエン エアヘープリヒェ ジュネルギーン ウント メヒテン アイネ ユーバーナーメ プリューフェン 大きな相乗効果が見込め、買収を検討したいです。
Unterzeichnen wir zuerst eine NDA und tauschen grobe Zahlen aus. ウンターツァイヒネン ヴィア ツーエアスト アイネ エヌディーアー ウント タウシェン グローベ ツァーレン アウス まずNDAを結び、大枠の数字を交換しましょう。
Nach der Due Diligence konkretisieren wir das Angebot. ナーハ デア デュー ディリジェンス コンクレティジーレン ヴィア ダス アンゲボート デューデリ完了後に提案を確定します。

このように「関心表明→秘密保持→デューデリ→提案確定」の順で運ぶと、信頼を保ったまま交渉を進められます。

よくある質問

M&Aの打診を切り出すドイツ語フレーズは?

いきなり買収を求めず、関心の表明から始めます。

「Wir prüfen eine mögliche Übernahme in Ihrer Branche.」が使いやすい一言です。

意向表明書はドイツ語で何と言いますか?

「Absichtserklärung」と呼び、本格交渉の前に大枠の条件を示す文書です。

多くは法的拘束力のない unverbindlich として提出されます。

デューデリで懸念を伝える言い方は?

「Wir haben einige Warnsignale in den Finanzzahlen gefunden.」のように、Warnsignal(懸念材料)を使うと伝わりやすいです。

価格が高いと角を立てずに言うには?

「Die Bewertung erscheint uns etwas hoch.」と婉曲に伝えると、対立を避けながら交渉できます。

まとめ

M&Aのドイツ語は、場面ごとの定番フレーズを持っておくだけで落ち着いて臨めます。

  • 打診は要求からでなく、関心の表明と相乗効果の共有から始めます。
  • 条件交渉はアーンアウトや株式対価も視野に、相談の形で進めます。
  • デューデリと契約は、懸念点と前提条件を一つずつ確認します。

あとは、M&Aで頻出する単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。

関連記事:ドイツ語の交渉で使えるフレーズドイツ語の会議で使えるフレーズ

📚 ドイツ語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。

どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。ドイツ語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。

入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得

タイトルとURLをコピーしました