ドイツ語の交渉フレーズ|商談・価格交渉の表現

ドイツ語

ドイツ語での商談になると、急に言葉に詰まってしまう。そんな悩みを持つ方へ向けた記事です。

交渉は、特別なドイツ語力よりも「型」を知っているかどうかで差がつきます。

ドイツのビジネス文化は、率直さと論理的な根拠を重んじる傾向があります。遠回しすぎる表現より、敬意を保ちつつ要点を明確に伝える姿勢が好まれます。

この記事で分かることは次の3つです。

  • 交渉の各場面(切り出し・価格・譲歩・反論対応・合意)で使う定番ドイツ語フレーズ
  • オンライン会議での言い回しと、避けたいNG表現の言い換え
  • 単価交渉の想定シーンでのフレーズの使い方

交渉を切り出すフレーズ

最初のひと言で、交渉全体の空気が決まります。

いきなり要求から入らず、目的の共有から始めると相手も身構えません。ドイツ語では丁寧な敬称「Sie(ズィー)」を使うのが商談の基本です。

ドイツ語 読み方 日本語訳
Sollen wir zuerst die wichtigsten Punkte durchgehen? ゾレン・ヴィア・ツエアスト・ディ・ヴィヒティヒステン・プンクテ・ドゥルヒゲーエン まず要点を確認しましょうか?
Ich möchte eine Lösung finden, die für beide Seiten passt. イッヒ・メヒテ・アイネ・レーズング・フィンデン・ディ・フューア・バイデ・ザイテン・パスト お互いにとって良い着地点を見つけたいです。
Bevor wir über Zahlen sprechen, darf ich nach Ihren Prioritäten fragen? ベフォア・ヴィア・ユーバー・ツァーレン・シュプレッヒェン・ダルフ・イッヒ・ナーハ・イーレン・プリオリテーテン・フラーゲン 金額の話の前に、御社の優先事項を伺えますか?
Was ist Ihnen bei diesem Geschäft am wichtigsten? ヴァス・イスト・イーネン・バイ・ディーゼム・ゲシェフト・アム・ヴィヒティヒステン 今回の取引で最も重視される点は何ですか?

相手の優先事項を先に聞くと、譲りどころと守りどころが見えてきます。

価格・条件を交渉するフレーズ

価格交渉は、断定より「相談」の形にすると角が立ちません。

根拠を添えると、単なる値切りに聞こえなくなります。ドイツの商談では数字の裏付けが特に重視されます。

ドイツ語 読み方 日本語訳
Gibt es beim Preis noch Spielraum? ギープト・エス・バイム・プライス・ノーホ・シュピールラウム 価格に調整の余地はありますか?
Das liegt etwas über unserem Budget. ダス・リークト・エトヴァス・ユーバー・ウンゼレム・ブッジェ こちらの予算より少し高いです。
Wenn wir die Menge erhöhen, können Sie uns einen besseren Preis anbieten? ヴェン・ヴィア・ディ・メンゲ・エアヘーエン・ケネン・ズィー・ウンス・アイネン・ベッセレン・プライス・アンビーテン 数量を増やせば、単価を下げていただけますか?
Könnten wir uns in der Mitte treffen? ケンテン・ヴィア・ウンス・イン・デア・ミッテ・トレッフェン 折衷案で歩み寄っていただけませんか?
Was ist möglich, wenn wir bis Ende des Monats unterschreiben? ヴァス・イスト・メークリヒ・ヴェン・ヴィア・ビス・エンデ・デス・モーナツ・ウンターシュライベン 月末までに契約したら、どんな条件が可能ですか?

「数量」「契約時期」など、価格以外の条件をセットにすると交渉の幅が広がります。

譲歩を引き出す・代替案を出すフレーズ

一方的に譲るのではなく、条件付きで譲るのが交渉の基本です。

ドイツ語の「wenn(〜なら)」を使うと、見返りのある譲歩を自然に提案できます。

ドイツ語 読み方 日本語訳
Wenn Sie im Voraus zahlen, können wir 5% Rabatt geben. ヴェン・ズィー・イム・フォアアウス・ツァーレン・ケネン・ヴィア・フュンフ・プロツェント・ラバット・ゲーベン 前払いいただければ、5%お値引きできます。
Wir können die Frist verlängern, sofern der Umfang gleich bleibt. ヴィア・ケネン・ディ・フリスト・フェアレンゲルン・ゾフェルン・デア・ウムファング・グライヒ・ブライプト 範囲が変わらなければ、納期を延ばせます。
Bei einem Zweijahresvertrag erlassen wir Ihnen die Einrichtungsgebühr. バイ・アイネム・ツヴァイヤーレスフェアトラーク・エアラッセン・ヴィア・イーネン・ディ・アインリヒトゥングスゲビューア 2年契約なら、初期費用を無料にします。
Wir würden den Stückpreis senken, wenn Sie die Bestellmenge erhöhen. ヴィア・ヴュルデン・デン・シュテュックプライス・ゼンケン・ヴェン・ズィー・ディ・ベシュテルメンゲ・エアヘーエン 発注量を増やしていただければ、単価を下げます。

条件提示のほかに、代替案や折衷を持ちかける言い方も覚えておきます。

ドイツ語 読み方 日本語訳
Wären Sie offen für eine Alternative? ヴェーレン・ズィー・オッフェン・フューア・アイネ・アルテルナティーヴェ 代替案も検討いただけますか?
Wie wäre es, wenn wir die Differenz teilen? ヴィー・ヴェーレ・エス・ヴェン・ヴィア・ディ・ディフェレンツ・タイレン 差額を折半するのはいかがでしょう?
Im Gegenzug würden wir um eine längere Laufzeit bitten. イム・ゲーゲンツーク・ヴュルデン・ヴィア・ウム・アイネ・レンゲレ・ラウフツァイト・ビッテン その代わり、契約期間を長くお願いしたいです。

交渉学では、譲れない場合に備えた次善策をBATNA(Best Alternative To a Negotiated Agreement)と呼びます。

BATNAを持っておくと、無理な条件を飲まずに済みます。

反論・押し返しに対応するフレーズ

相手が強く出てきても、すぐに折れる必要はありません。

一度受け止めてから、こちらの立場を返すと冷静に進められます。

ドイツ語 読み方 日本語訳
Ich verstehe Ihre Bedenken, aber lassen Sie mich unsere Position erklären. イッヒ・フェアシュテーエ・イーレ・ベデンケン・アーバー・ラッセン・ズィー・ミッヒ・ウンゼレ・ポジツィオーン・エアクレーレン ご懸念は理解できます。ただ当方の立場を説明させてください。
Das ist für uns leider nicht machbar. ダス・イスト・フューア・ウンス・ライダー・ニヒト・マッハバー 申し訳ありませんが、それは難しいです。
Kommen wir später noch einmal auf diesen Punkt zurück. コメン・ヴィア・シュペーター・ノーホ・アインマール・アウフ・ディーゼン・プンクト・ツリュック その点は後ほど改めて議論しましょう。
Können Sie mir die Begründung dahinter erläutern? ケネン・ズィー・ミア・ディ・ベグリュンドゥング・ダーヒンター・エアロイテルン その根拠を教えていただけますか?

「Nein(いいえ)」とだけ言わず、理由や代案を添えると、関係を保ったまま押し返せます。

合意・クロージングのフレーズ

最後は、決まった内容を口頭で確認して認識のズレを防ぎます。

ドイツ語 読み方 日本語訳
Zur Bestätigung: Wir haben uns auf Folgendes geeinigt. ツア・ベシュテーティグング・ヴィア・ハーベン・ウンス・アウフ・フォルゲンデス・ゲアイニクト では確認です。以下の内容で合意しました。
Ich denke, wir haben eine Einigung. イッヒ・デンケ・ヴィア・ハーベン・アイネ・アイニグング これで合意ですね。
Ich schicke Ihnen bis morgen eine schriftliche Zusammenfassung. イッヒ・シッケ・イーネン・ビス・モルゲン・アイネ・シュリフトリヒェ・ツザメンファッスング 明日までに書面でまとめをお送りします。
Halten wir es schriftlich fest, um Missverständnisse zu vermeiden. ハルテン・ヴィア・エス・シュリフトリヒ・フェスト・ウム・ミスフェアシュテントニッセ・ツー・フェアマイデン 誤解を防ぐため、書面に残しましょう。

合意後にメールで要点を送る流れは、書面でのやり取りを重んじるドイツのビジネス慣習にもよく合います。

オンライン会議での交渉フレーズ

ZoomやMicrosoft Teamsでの交渉は、画面共有と間(ま)の取り方がカギです。

音声が途切れやすいので、要点は短く区切って話します。

ドイツ語 読み方 日本語訳
Ich teile meinen Bildschirm mit den überarbeiteten Zahlen. イッヒ・タイレ・マイネン・ビルトシルム・ミット・デン・ユーバーアルバイテテン・ツァーレン 修正した数字を画面共有します。
Ich stelle das aktualisierte Angebot in den Chat. イッヒ・シュテレ・ダス・アクトゥアリジールテ・アンゲボート・イン・デン・チャット 更新した見積りをチャットに送ります。
Können wir eine kurze Pause machen und in zehn Minuten weitermachen? ケネン・ヴィア・アイネ・クルツェ・パウゼ・マッヘン・ウント・イン・ツェーン・ミヌーテン・ヴァイターマッヘン 10分休憩して再開できますか?
Beim nächsten Termin möchte ich meinen Vorgesetzten hinzuziehen. バイム・ネクステン・テルミーン・メヒテ・イッヒ・マイネン・フォアゲゼツテン・ヒンツーツィーエン 次回は上司も同席させたいです。

「持ち帰って上司と相談する」は、その場で即決を避ける定番の交渉カードです。

避けたい言い方と言い換え

強すぎる否定は、相手の態度を硬化させます。

同じ内容でも、やわらかい言い換えにすると交渉が続けやすくなります。

避けたい言い方 言い換え 日本語訳
Das ist unmöglich. Das wäre schwierig, aber lassen Sie uns Optionen prüfen. 難しいですが、方法を探りましょう。
Nein. Das ist für uns leider nicht machbar. あいにくそれは厳しいです。
Sie haben unrecht. Ich sehe das ein wenig anders. 私は少し違う見方をしています。
Geben Sie mir einen Rabatt. Gibt es beim Preis noch Spielraum? 価格に調整の余地はありますか?

交渉術の古典『Getting to Yes』(Roger Fisher・William Ury)でも、人と問題を切り分け、立場でなく利害に注目することがすすめられています。

ドイツ語では特に、感情的な対立を避けて事実ベースで話す姿勢が信頼につながります。

想定シーン|単価交渉の一場面

たとえば、ドイツのサプライヤーとの単価交渉を想定してみましょう。

相手の提示が予算より高かった場合、次のように進めると自然です。

ドイツ語 読み方 日本語訳
Das liegt etwas über unserem Budget. Gibt es noch Spielraum? ダス・リークト・エトヴァス・ユーバー・ウンゼレム・ブッジェ・ギープト・エス・ノーホ・シュピールラウム 予算より少し高いです。調整の余地はありますか?
Wenn wir einen Jahresvertrag abschließen, können Sie den Stückpreis senken? ヴェン・ヴィア・アイネン・ヤーレスフェアトラーク・アプシュリーセン・ケネン・ズィー・デン・シュテュックプライス・ゼンケン 年間契約にすれば、単価を下げられますか?
Teilen wir die Differenz und halten es schriftlich fest. タイレン・ヴィア・ディ・ディフェレンツ・ウント・ハルテン・エス・シュリフトリヒ・フェスト 差額を折半して、書面にしましょう。

このように「根拠→条件提示→確認」の順で運ぶと、押しすぎずに合意へ近づけます。

よくある質問

ドイツ語の交渉で最初に言うべきことは?

いきなり要求からは入らず、目的の共有と相手の優先事項の確認から始めます。

「Was ist Ihnen am wichtigsten?(何が最も重要ですか)」が使いやすい一言です。

「Nein」と言わずに断るには?

「Das ist für uns leider nicht machbar.(あいにくそれは難しいです)」のように、やわらかい否定に理由や代案を添えます。

価格交渉で角を立てない言い方は?

「Gibt es beim Preis noch Spielraum?(価格に余地はありますか)」と相談の形にすると、単なる値切りに聞こえません。

BATNAとは何ですか?

交渉が決裂したときの最善の代替案(Best Alternative To a Negotiated Agreement)です。

用意しておくと、不利な条件を飲まずに済みます。

まとめ

交渉は、場面ごとの定番フレーズを持っておくだけで落ち着いて臨めます。

  • 切り出しは要求からでなく、目的と相手の優先事項の共有から。
  • 譲歩は「wenn」を使った条件付きにして、見返りを得る。
  • 合意は口頭と書面の両方で確認し、認識のズレを防ぐ。

ドイツのビジネス文化では、率直さと論理的な根拠が信頼を生みます。やわらかい言い回しと事実ベースの説明を両立させるのがコツです。

あとは、交渉でよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。

関連記事:ドイツ語の交渉ダイアログドイツ語の交渉でよく出る単語

📚 ドイツ語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。

どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。ドイツ語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。

入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得

タイトルとURLをコピーしました