外部の取引先やサプライヤーを選び、契約し、評価し、関係を保つ。この一連の業務をスペイン語でこなすのは、価格交渉とはまた別の難しさがあります。
ベンダー管理では、相手を「動かす」より「整える」言葉が中心になります。型を知っておけば、選定から契約終了まで落ち着いて対応できます。
この記事で分かることは次の3つです。
- 取引先の選定・依頼・合意・評価・指摘・更新といった各場面で使うスペイン語の定番フレーズ
- オンライン会議とメールを併用するときの言い回し
- 四半期レビューや関係構築で、管理する側として何を言うか
スペイン語のビジネス会話は「usted」を基本にした丁寧な言い回しが安心です。表現とカタカナ発音をセットで押さえていきましょう。
取引先を選定・比較するフレーズ
複数の候補から取引先を絞る場面です。
まずは比較の軸を相手と共有すると、評価がぶれません。
| スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Estamos evaluando a varios proveedores. | エスタモス エバルアンド ア バリオス プロベエドーレス | 現在、複数の取引先を比較検討しています。 |
| ¿Qué los diferencia de otros proveedores? | ケ ロス ディフェレンシア デ オトロス プロベエドーレス | 他社との違いはどこですか。 |
| ¿Podría explicarnos su trayectoria? | ポドリア エクスプリカルノス ス トラジェクトリア | これまでの実績を説明いただけますか。 |
| ¿Tienen experiencia en nuestro sector? | ティエネン エクスペリエンシア エン ヌエストロ セクトール | 当社の業界での経験はありますか。 |
| Tomaremos la decisión a finales de la próxima semana. | トマレモス ラ デシシオン ア フィナレス デ ラ プロクシマ セマナ | 来週末までに決定します。 |
| ¿Pueden facilitarnos referencias de clientes similares? | プエデン ファシリタルノス レフェレンシアス デ クリエンテス シミラレス | 同様の取引先の照会先をいただけますか。 |
「trayectoria」(実績)や「referencias」(照会先)を尋ねると、相手の信頼性を客観的に確認できます。
提案・見積もりを依頼するフレーズ
候補に正式な提案や見積もりを求める場面です。
必要な条件を具体的に伝えると、比較しやすい回答が返ってきます。
| スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Nos gustaría invitarlos a presentar una propuesta. | ノス グスタリア インビタルロス ア プレセンタール ウナ プロプエスタ | 提案書のご提出をお願いしたいです。 |
| Adjunto encontrarán nuestra solicitud de propuesta. | アドフント エンコントララン ヌエストラ ソリシトゥ デ プロプエスタ | 提案依頼書を添付しました。 |
| ¿Podrían enviarnos un presupuesto detallado? | ポドリアン エンビアルノス ウン プレスプエスト デタジャード | 詳しい見積もりをいただけますか。 |
| El plazo de entrega de propuestas es el 15 de marzo. | エル プラソ デ エントレガ デ プロプエスタス エス エル キンセ デ マルソ | 提出期限は3月15日です。 |
| Por favor, desglosen los costes por concepto. | ポル ファボール デスグロセン ロス コステス ポル コンセプト | 費用を項目ごとに分けてください。 |
| Avísenos si tienen dudas sobre el alcance. | アビセノス シ ティエネン ドゥダス ソブレ エル アルカンセ | 対応範囲についてご不明点があればお知らせください。 |
「desglosar los costes」(費用の内訳を出す)と頼むと、後の比較や交渉の材料がそろいます。
SLA・納期を取り決めるフレーズ
サービス水準や納期を契約として固める場面です。
あいまいなまま進めず、数字と期限を言葉にしておきます。
| スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Definamos los niveles de servicio en el acuerdo. | デフィナモス ロス ニベレス デ セルビシオ エン エル アクエルド | SLAでサービス水準を定めましょう。 |
| ¿Qué tiempo de respuesta pueden garantizar? | ケ ティエンポ デ レスプエスタ プエデン ガランティサール | どのくらいの応答時間を保証できますか。 |
| Esperamos una disponibilidad mínima del 99%. | エスペラモス ウナ ディスポニビリダ ミニマ デル ノベンタ イ ヌエベ ポル シエント | 稼働率は最低99%を期待しています。 |
| ¿Pueden comprometerse a un plazo de dos semanas? | プエデン コンプロメテルセ ア ウン プラソ デ ドス セマナス | 納期2週間を確約いただけますか。 |
| ¿Qué ocurre si no se cumplen los objetivos? | ケ オクレ シ ノ セ クンプレン ロス オブヘティボス | 目標未達の場合はどうなりますか。 |
| Incluyamos una cláusula de penalización por retrasos. | インクルジャモス ウナ クラウスラ デ ペナリサシオン ポル レトラソス | 遅延に対する違約条項を入れましょう。 |
「¿Qué ocurre si no se cumplen los objetivos?」(未達時はどうなるか)を先に確認すると、トラブル時の対応が明確になります。
進捗・品質を確認するフレーズ
契約後、日々の進み具合や品質をチェックする場面です。
定期的に状況を聞く姿勢が、納品物のずれを早めに防ぎます。
| スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| ¿Podrían darnos una actualización del estado? | ポドリアン ダルノス ウナ アクトゥアリサシオン デル エスタード | 進捗を教えていただけますか。 |
| ¿Seguimos cumpliendo con el plazo previsto? | セギモス クンプリエンド コン エル プラソ プレビスト | 納期に向けて順調ですか。 |
| ¿Cómo vamos respecto al acuerdo de servicio? | コモ バモス レスペクト アル アクエルド デ セルビシオ | SLAに対して状況はどうですか。 |
| ¿Pueden compartir los últimos indicadores? | プエデン コンパルティール ロス ウルティモス インディカドーレス | 最新の数値を共有いただけますか。 |
| ¿Hay algo que esté frenando el avance? | アイ アルゴ ケ エステ フレナンド エル アバンセ | 進行を妨げている要因はありますか。 |
| Organicemos una reunión semanal de seguimiento. | オルガニセモス ウナ レウニオン セマナル デ セギミエント | 週次の定例を設けましょう。 |
「¿Hay algo que esté frenando el avance?」(妨げはあるか)と聞くと、相手も問題を打ち明けやすくなります。
問題点・改善を指摘するフレーズ
サービスに不満や課題があるとき、改善を求める場面です。
感情でぶつけず、事実と影響を添えると相手も動きやすくなります。
| スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Hemos detectado algunos problemas de calidad últimamente. | エモス デテクタード アルグノス プロブレマス デ カリダ ウルティマメンテ | 最近、品質面で気になる点があります。 |
| Las dos últimas entregas llegaron con retraso. | ラス ドス ウルティマス エントレガス ジェガロン コン レトラソ | 直近2回の納品が遅れました。 |
| Esto está afectando a nuestras operaciones. | エスト エスタ アフェクタンド ア ヌエストラス オペラシオネス | これが当社の業務に影響しています。 |
| Nos gustaría recibir un plan de acción correctiva. | ノス グスタリア レシビール ウン プラン デ アクシオン コレクティバ | 是正計画を出していただきたいです。 |
| ¿Podemos acordar un plazo para solucionarlo? | ポデモス アコルダール ウン プラソ パラ ソルシオナルロ | 改善の期限を合意できますか。 |
| Si continúa, tendremos que elevarlo a un nivel superior. | シ コンティヌア テンドレモス ケ エレバルロ ア ウン ニベル スペリオール | 続くようなら上位へ引き上げる必要があります。 |
「plan de acción correctiva」(是正計画)を求めると、口頭の謝罪で終わらせず具体的な改善につなげられます。
四半期レビューで使うフレーズ
定期的に取引先と成果を振り返る四半期レビューの場面です。
良い点と課題の両方を整理し、次の四半期につなげます。
| スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Repasemos el desempeño del último trimestre. | レパセモス エル デセンペーニョ デル ウルティモ トリメストレ | 前四半期の実績を振り返りましょう。 |
| Han cumplido la mayoría de los indicadores acordados. | アン クンプリード ラ マジョリア デ ロス インディカドーレス アコルダドス | 合意したKPIの多くを達成されました。 |
| Hay margen de mejora en el tiempo de respuesta. | アイ マルヘン デ メホラ エン エル ティエンポ デ レスプエスタ | 応答時間に改善の余地があります。 |
| ¿Cuáles son sus objetivos para el próximo trimestre? | クアレス ソン スス オブヘティボス パラ エル プロクシモ トリメストレ | 次の四半期の目標は何ですか。 |
| En conjunto, estamos satisfechos con la colaboración. | エン コンフント エスタモス サティスフェチョス コン ラ コラボラシオン | 全体として、協業に満足しています。 |
| Alineemos las prioridades de cara al futuro. | アリネエモス ラス プリオリダデス デ カラ アル フトゥロ | 今後の優先事項をすり合わせましょう。 |
四半期レビューでは、良い実績を認めたうえで「margen de mejora」(改善の余地)を伝えると、前向きな話し合いになります。
関係を良好に保つフレーズ
日々のやり取りで、相手との信頼を積み重ねる場面です。
感謝や評価を言葉にすると、いざというとき協力を得やすくなります。
| スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Agradecemos mucho su apoyo. | アグラデセモス ムチョ ス アポジョ | ご支援に本当に感謝しています。 |
| Gracias por su esfuerzo adicional. | グラシアス ポル ス エスフエルソ アディシオナル | ひと手間かけてくださり感謝します。 |
| Valoramos nuestra relación a largo plazo. | バロラモス ヌエストラ レラシオン ア ラルゴ プラソ | 長期的な関係を大切にしています。 |
| Díganos cómo podemos apoyarlos también. | ディガノス コモ ポデモス アポジャルロス タンビエン | 当社からの協力が必要ならお知らせください。 |
| Esperamos seguir trabajando juntos. | エスペラモス セギール トラバハンド フントス | またご一緒できるのを楽しみにしています。 |
「Díganos cómo podemos apoyarlos también.」(こちらも協力する)と添えると、一方的でない対等な関係を示せます。
契約更新・終了を伝えるフレーズ
契約期間の節目で、更新か終了かを伝える場面です。
終了の場合も、相手の貢献に触れると関係を荒らさずに済みます。
| スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Nos gustaría renovar el contrato un año más. | ノス グスタリア レノバール エル コントラート ウン アーニョ マス | もう1年、契約を更新したいです。 |
| ¿Podemos revisar las condiciones antes de renovar? | ポデモス レビサール ラス コンディシオネス アンテス デ レノバール | 更新前に条件を見直せますか。 |
| Hemos decidido tomar un rumbo diferente. | エモス デシディード トマール ウン ルンボ ディフェレンテ | 方針を変えることにしました。 |
| Esta vez no vamos a prorrogar el contrato. | エスタ ベス ノ バモス ア プロロガール エル コントラート | 今回は契約を延長しません。 |
| Gracias por todo durante estos dos años. | グラシアス ポル トード ドゥランテ エストス ドス アーニョス | この2年間、ありがとうございました。 |
| Hablemos de un traspaso ordenado. | アブレモス デ ウン トラスパソ オルデナード | 円滑な引き継ぎについて相談しましょう。 |
終了を伝えるときも「traspaso ordenado」(円滑な引き継ぎ)に触れると、最後まで誠実な印象を残せます。
オンライン会議・メール併用での応用
ベンダー管理では、オンライン会議とメールを行き来する場面が多くあります。
口頭で合意し、書面で残す。この流れを言葉にできると認識のずれを防げます。
| スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Voy a compartir la pantalla con el panel de indicadores. | ボイ ア コンパルティール ラ パンタジャ コン エル パネル デ インディカドーレス | SLAのダッシュボードを画面共有します。 |
| Les enviaré las tareas pendientes por correo. | レス エンビアレ ラス タレアス ペンディエンテス ポル コレオ | 対応事項はメールで追ってお送りします。 |
| ¿Podrían enviar el presupuesto revisado por escrito? | ポドリアン エンビアール エル プレスプエスト レビサード ポル エスクリト | 修正後の見積もりを書面でいただけますか。 |
| Resumamos lo que hemos acordado hoy. | レスマモス ロ ケ エモス アコルダード オイ | 本日の合意内容を確認しましょう。 |
| Enviaré el acta a todas las partes implicadas. | エンビアレ エル アクタ ア トダス ラス パルテス インプリカダス | 議事録を関係者全員に送ります。 |
会議の最後に「Resumamos lo que hemos acordado hoy.」(合意内容の確認)を入れると、メールでの追記もスムーズになります。
よくある質問
ベンダー管理のスペイン語は価格交渉のスペイン語と何が違いますか。
価格交渉は「条件を勝ち取る」言葉が中心ですが、ベンダー管理は「関係を整え続ける」言葉が中心です。
選定・評価・改善依頼・関係構築といった、管理する側の表現を押さえる必要があります。
SLAの未達を指摘するとき、角を立てない言い方は。
「Hemos detectado algunos problemas de calidad.」のように、事実から入って影響を添えます。
そのうえで「plan de acción correctiva」(是正計画)を求めると、責めずに改善へ導けます。
取引先に「あなた」と話すとき、tú と usted のどちらが安全ですか。
初対面やフォーマルな取引では「usted」を選ぶのが無難です。動詞も三人称に合わせます。
関係が深まり相手が「tú」で話してきたら、合わせて切り替えても自然です。
契約を終了するとき、関係を悪くしない伝え方は。
「Hemos decidido tomar un rumbo diferente.」と方針として伝えるのが角が立ちません。
これまでの貢献に感謝し、「traspaso ordenado」(円滑な引き継ぎ)に触れると印象が保てます。
まとめ
ベンダー管理は、場面ごとの定番フレーズをスペイン語で持っておくと落ち着いて臨めます。
- 選定では実績や照会先を尋ね、依頼では条件と内訳を具体的に伝える。
- SLAや納期は数字と未達時の対応まで言葉にして、あいまいさを残さない。
- 改善は事実と影響を添えて求め、四半期レビューや感謝の言葉で関係を保つ。
あとは、ベンダー管理でよく出るスペイン語の単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。
関連記事:スペイン語のベンダー管理ダイアログ/スペイン語のベンダー管理単語集
📚 スペイン語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。スペイン語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


