ベンダー管理のフレーズを単体で覚えても、実際のやり取りの流れの中でどう使うかが分からないと不安が残ります。
取引先との会話は、選定から評価までの一連のダイアログとして体に入れておくと、本番で自然に口が動きます。
この記事で分かることは次の3つです。
- ベンダー選定・改善要求・四半期レビューの3場面を、実際の流れに沿った会話で確認できる
- 管理する側として、相手から何を引き出し、どう伝えるかが分かる
- 会話の直後に日本語解説があり、なぜその一言が効くのかが理解できる
会話表は左から、話者・ポルトガル語(原文)・読み方(カタカナ発音)・日本語訳の順です。自社の担当者を「あなた」、取引先を「先方」と表記します。
発音はブラジル式を目安にしたカタカナです。
場面1|新規ベンダーの選定面談
候補のサプライヤーと初めて顔を合わせ、自社に合うか見極める場面です。
実績と対応力を引き出しながら、判断材料を集めていきます。
| 話者 | ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| あなた | Obrigado por virem. No momento, estamos avaliando alguns fornecedores. | オブリガード ポル ヴィレン。ノ モメント、エスタモス アヴァリアンド アルグンス フォルネセドーレス | お越しいただき感謝します。今、何社か比較検討中です。 |
| 先方 | Agradecemos a oportunidade. Estamos à disposição para qualquer dúvida. | アグラデセモス ア オポルトゥニダーヂ。エスタモス ア ヂスポジサォン パラ クアウケール ドゥーヴィダ | 機会をいただき光栄です。何でもお答えします。 |
| あなた | Pode nos contar o histórico de vocês no nosso setor? | ポーヂ ノス コンタール ウ イストーリコ ヂ ヴォセス ノ ノッソ セトール | 当社の業界での実績を説明いただけますか? |
| 先方 | Claro. Atendemos três empresas parecidas com a sua há mais de cinco anos. | クラーロ。アテンデモス トレス エンプレーザス パレシーダス コン ア スア ア マイス ヂ シンコ アーノス | はい。御社に近い3社を5年以上支援しています。 |
| あなた | O que diferencia vocês dos outros fornecedores? | ウ ケ ヂフェレンシア ヴォセス ドス オウトロス フォルネセドーレス | 他社との違いはどこですか? |
| 先方 | Nosso tempo de resposta é mais rápido e damos um gerente dedicado. | ノッソ テンポ ヂ ヘスポスタ エ マイス ハーピド イ ダモス ウン ジェレンチ デヂカード | 応答が速く、専任の担当者をつける点です。 |
| あなた | Bom saber. Podem nos passar referências de clientes parecidos? | ボン サベール。ポデン ノス パッサール ヘフェレンシアス ヂ クリエンチス パレシードス | 参考になります。同様の取引先の照会先をいただけますか? |
| 先方 | Com certeza. Mando uma lista junto com a proposta. | コン セルテーザ。マンド ウマ リスタ ジュント コン ア プロポスタ | もちろんです。提案書と一緒にお送りします。 |
「O que diferencia vocês dos outros fornecedores?(他社との違い)」と聞くと、候補の強みを自分の言葉で語らせることができます。
その場で「referências(照会先)」まで求めると、相手の信頼性を後から客観的に確認できます。
場面2|SLA未達を指摘し改善を求める
契約で決めたサービス水準が守られず、改善を求める場面です。
感情でぶつけず、事実と影響を示してから是正を促します。
| 話者 | ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| あなた | Percebemos que as duas últimas entregas atrasaram. | ペルセベモス ケ アス ドゥアス ウウチマス エントレガス アトラザラン | 直近2回の納品が遅れていました。 |
| 先方 | Estou ciente e peço desculpas. Tivemos um problema de equipe. | エストウ シエンチ イ ペッソ デスクウパス。チヴェモス ウン プロブレマ ヂ エキーピ | 承知しており、お詫びします。人員の問題がありました。 |
| あなた | Eu entendo, mas isso está afetando a nossa operação. | エウ エンテンド、マス イッソ エスタ アフェタンド ア ノッサ オペラサォン | 事情は分かりますが、当社の業務に影響しています。 |
| 先方 | É justo. O que vocês gostariam que a gente fizesse? | エ ジュスト。ウ ケ ヴォセス ゴスタリアン ケ ア ジェンチ フィゼッシ | ごもっともです。どうご希望ですか? |
| あなた | Gostaríamos de um plano de ação corretiva até sexta. | ゴスタリアモス ヂ ウン プラーノ ヂ アサォン コヘチーヴァ アテ セスタ | 金曜までに是正計画をいただきたいです。 |
| 先方 | Conseguimos. Vamos incluir um fornecedor reserva para os picos. | コンセギモス。ヴァモス インクルイール ウン フォルネセドール ヘゼルヴァ パラ オス ピコス | 対応します。繁忙期には予備の供給元も加えます。 |
| あなた | Podemos combinar um prazo para voltar ao normal? | ポデモス コンビナール ウン プラーゾ パラ ヴォウタール アオ ノルマウ | 正常化までの期限を合意できますか? |
| 先方 | Sim. Voltamos à capacidade total em até duas semanas. | シン。ヴォウタモス ア カパシダーヂ トタウ エン アテ ドゥアス セマーナス | はい。2週間以内に通常体制へ戻します。 |
「isso está afetando a nossa operação(業務に影響している)」と影響を具体的に示すと、相手も問題の重さを理解します。
謝罪で終わらせず「plano de ação corretiva(是正計画)」を期限つきで求めることで、改善が実行に移ります。
場面3|四半期レビューで実績を評価する
四半期レビュー(QBR)で、これまでの成果を振り返る場面です。
良い点を認めたうえで課題を伝え、次の四半期につなげます。
| 話者 | ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| あなた | Vamos revisar o desempenho do último trimestre. | ヴァモス ヘヴィザール ウ デゼンペーニョ ド ウウチモ トリメストリ | 前四半期の実績を振り返りましょう。 |
| 先方 | Claro. Chegamos a 98% de entregas no prazo, acima do trimestre anterior. | クラーロ。シェガモス ア ノヴェンタ イ オイト ポル セント ヂ エントレガス ノ プラーゾ、アシマ ド トリメストリ アンテリオール | はい。納期遵守率は前期から上がり98%でした。 |
| あなた | Ótimo avanço. Vocês cumpriram a maior parte dos indicadores combinados. | オーチモ アヴァンソ。ヴォセス クンプリラン ア マイオール パルチ ドス インヂカドーレス コンビナードス | 大きな進歩です。合意した指標の多くを達成されました。 |
| 先方 | Obrigado. Focamos nos pontos levantados da última vez. | オブリガード。フォカモス ノス ポントス レヴァンタードス ダ ウウチマ ヴェス | ありがとうございます。前回の指摘点に注力しました。 |
| あなた | Ainda há espaço para melhorar no tempo de resposta, porém. | アインダ ア エスパッソ パラ メリョラール ノ テンポ ヂ ヘスポスタ、ポレン | ただ、応答時間にはまだ改善の余地があります。 |
| 先方 | Concordo. Vamos contratar mais duas pessoas de suporte no mês que vem. | コンコルド。ヴァモス コントラタール マイス ドゥアス ペッソアス ヂ スポルチ ノ メス ケ ヴェン | 同感です。来月、サポート要員を2名増やします。 |
| あなた | Bom. Vamos alinhar as prioridades do próximo trimestre. | ボン。ヴァモス アリニャール アス プリオリダーヂス ド プロッシモ トリメストリ | いいですね。次の四半期の優先事項をすり合わせましょう。 |
| 先方 | Vamos colocar a resposta mais rápida como meta principal. | ヴァモス コロカール ア ヘスポスタ マイス ハーピダ コモ メタ プリンシパウ | 応答時間の短縮を最優先目標にしましょう。 |
「Vocês cumpriram a maior parte dos indicadores.(指標を達成した)」とまず認めると、相手は課題の指摘も受け入れやすくなります。
最後に「alinhar as prioridades(優先事項のすり合わせ)」で締めると、次の四半期の方向が共有できます。
会話で使えるコツ
3つの場面に共通する、管理する側ならではの動き方を整理します。
フレーズの暗記だけでなく、この型を意識すると会話が安定します。
| コツ | 使うフレーズの例 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 強みを相手に語らせる | O que diferencia vocês dos outros fornecedores? | 他社との違いはどこですか? |
| 事実と影響をセットで伝える | Isso está afetando a nossa operação. | これが当社の業務に影響しています。 |
| 謝罪でなく是正計画を求める | Gostaríamos de um plano de ação corretiva. | 是正計画をいただきたいです。 |
| 良い点を先に認める | Vocês cumpriram a maior parte dos indicadores. | 合意した指標の多くを達成されました。 |
| 期限を合意して締める | Podemos combinar um prazo? | 期限を合意できますか? |
管理する側は相手を責めるより、事実を示して次の行動を引き出す役割だと意識すると、言葉が選びやすくなります。
オンライン・メールでの一場面
ベンダー管理では、オンライン会議で合意し、メールで残す流れが多くあります。
口頭と書面をつなぐ短いやり取りを見てみましょう。
| 話者 | ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| あなた | Vou compartilhar a tela com o painel do SLA. | ヴォウ コンパルチリャール ア テーラ コン ウ パイネウ ド エシ エリ ア | SLAのダッシュボードを画面共有します。 |
| 先方 | Obrigado. Dá para ver a queda na terceira semana. | オブリガード。ダ パラ ヴェール ア ケーダ ナ テルセイラ セマーナ | ありがとうございます。3週目の落ち込みが見えます。 |
| あなた | Isso. Vamos recapitular o que combinamos hoje. | イッソ。ヴァモス ヘカピトゥラール ウ ケ コンビナモス オージ | そうです。本日の合意内容を確認しましょう。 |
| 先方 | Combinado. Poderia mandar por escrito? | コンビナード。ポデリア マンダール ポル エスクリート | 了解です。書面にしていただけますか? |
| あなた | Claro. Envio os pontos de ação por e-mail. | クラーロ。エンヴィオ オス ポントス ヂ アサォン ポル イメイウ | もちろんです。対応事項はメールで追って送ります。 |
| 先方 | Perfeito. Compartilho com a minha equipe. | ペルフェイト。コンパルチリョ コン ア ミーニャ エキーピ | 助かります。社内に共有します。 |
「Vamos recapitular o que combinamos hoje.(合意内容の確認)」を入れると、画面共有の話が記録に残しやすくなります。
「mandar por escrito(書面にする)」と頼まれたら、議事録や対応事項をメールで送る流れが定番です。
よくある質問
ダイアログを使った練習はどう活用すればいいですか?
自社側のセリフだけを音読して、自分の言葉として口になじませるのがおすすめです。
場面ごとに「選定・改善要求・評価」の流れを通しで練習すると、本番でも順番が崩れにくくなります。
選定面談で必ず聞いておくべきことはありますか?
「histórico(実績)」と「referências(照会先)」は最低限おさえたい項目です。
「O que diferencia vocês?」で強みを語らせると、候補ごとの違いが見えてきます。
SLA未達を責めずに改善へ導くにはどうすればいいですか?
「Isso está afetando a nossa operação.」と事実と影響を伝えてから、是正計画を求めます。
感情でぶつけるより、次の行動を引き出す問いかけが効果的です。
レビューで課題を伝えるときのコツはありますか?
「Vocês cumpriram a maior parte dos indicadores.」とまず成果を認めるのが順番です。
そのうえで「espaço para melhorar(改善の余地)」を伝えると前向きに受け止められます。
まとめ
ベンダー管理は、フレーズ単体ではなく一連の会話の流れで覚えると本番で動けます。
- 選定では実績と照会先を引き出し、候補の違いを語らせる。
- 改善要求は事実と影響を示し、是正計画と期限を合意する。
- レビューは成果を先に認め、改善点と次の優先事項で締める。
会話の型が身についたら、ベンダー管理でよく出る単語をまとめて押さえておくと、さらに言葉が出やすくなります。
関連記事:ポルトガル語のベンダー管理で使えるフレーズ/ポルトガル語のベンダー管理単語
📚 ポルトガル語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。ポルトガル語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


