展示会のブースでイタリア語を使うとき、フレーズ単体を覚えても「実際の流れの中でどう使うか」が分からないと不安が残ります。
来場者への声かけからデモ、名刺交換、商談アポまでを一連の会話として体に入れておくと、本番で自然に口が動きます。
この記事で分かることは次の3つです。
- ブース担当者と来場者の往復を、実際のイタリアの展示会の流れに沿ったダイアログで確認できる
- 声かけ・デモ・ニーズのヒアリング・名刺交換・アポ取りで何を言うか分かる
- 会話の直後に日本語解説があり、なぜその一言が効くのかが理解できる
ここではブース担当者を Espositore(出展者)、来場者を Visitatore(来場者)と表記して、3つの場面を見ていきます。
場面1|ブースで来場者に声をかけデモする
通路を歩く来場者がブースの製品をちらっと見た場面です。
担当者は売り込みから入らず、軽い声かけと短いデモで足を止めます。
| 話者 | イタリア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Espositore | Buongiorno, prego, dia pure un’occhiata. Ha mai visto un dispositivo di questo tipo? | ブオンジョルノ、プレーゴ、ディア プーレ ウノッキアータ。ア マイ ヴィスト ウン ディスポジティーヴォ ディ クエスト ティーポ | こんにちは、どうぞご覧ください。こうした機器をご覧になったことは? |
| Visitatore | No, non proprio. A cosa serve? | ノ、ノン プロプリオ。ア コーザ セルヴェ | あまりないですね。何ができるんですか? |
| Espositore | Glielo mostro. Monitora i macchinari e invia avvisi in tempo reale. | リエーロ モストロ。モニートラ イ マッキナーリ エ インヴィア アッヴィージ イン テンポ レアーレ | お見せします。設備を監視して、リアルタイムで通知を送ります。 |
| Visitatore | Ah, sembra utile. | ア、センブラ ウーティレ | へえ、便利そうですね。 |
| Espositore | La cosa principale è che dimezza i fermi macchina. Vuole provarlo? | ラ コーザ プリンチパーレ エ ケ ディメッツァ イ フェルミ マッキナ。ヴオーレ プロヴァルロ | 最大の特長は停止時間を半分にできる点です。試してみますか? |
| Visitatore | Certo, come si avvia? | チェルト、コメ シ アッヴィア | ええ、どう操作するんですか? |
| Espositore | Basta toccare qui. Come vede, i dati si aggiornano subito. | バスタ トッカーレ クイ。コメ ヴェーデ、イ ダーティ シ アッジョルナノ スービト | ここを押すだけです。ご覧の通り、データはすぐ更新されます。 |
「Ha mai visto…?(ご覧になったことは)」と問いかけ形にすると、来場者が自然に会話へ入れます。
「Vuole provarlo?」と実際に触ってもらうことで、説明よりも強く印象に残ります。
場面2|ニーズを聞いて提案する
来場者がデモに興味を示し、会話が温まってきた場面です。
担当者は機能を並べ続けず、相手の課題を聞き出してから提案へつなげます。
| 話者 | イタリア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Espositore | Quali difficoltà incontrate con l’impianto attuale? | クアーリ ディッフィコルタ インコントラーテ コン リンピアント アットゥアーレ | 今の設備でどんな課題を感じていますか? |
| Visitatore | Sinceramente, i guasti improvvisi sono il nostro problema più grande. | シンチェラメンテ、イ グアスティ インプロッヴィージ ソノ イル ノストロ プロブレーマ ピウ グランデ | 正直、突然の故障が一番の悩みです。 |
| Espositore | Capisco. Come gestite la manutenzione in questo momento? | カピスコ。コメ ジェスティーテ ラ マヌテンツィオーネ イン クエスト モメント | なるほど。今は保守をどうされていますか? |
| Visitatore | Facciamo un controllo manuale una volta a settimana, e basta. | ファッチャーモ ウン コントロッロ マヌアーレ ウナ ヴォルタ ア セッティマーナ、エ バスタ | 週に一度、手作業で点検しているだけです。 |
| Espositore | È proprio qui che vi aiuta. Segnala i problemi prima che si verifichino. | エ プロプリオ クイ ケ ヴィ アイウタ。セニャーラ イ プロブレーミ プリマ ケ シ ヴェリフィキノ | まさにそこで役立ちます。問題が起きる前に検知します。 |
| Visitatore | Quanto verrebbe a costare una cosa così? | クアント ヴェレッベ ア コスターレ ウナ コーザ コジ | こういうものはいくらくらいですか? |
| Espositore | Dipende dal volume, ma le do una stima di massima: circa cinquecento euro al mese. | ディペンデ ダル ヴォルーメ、マ レ ド ウナ スティマ ディ マッシマ、チルカ チンクエチェント エウロ アル メーゼ | 数量次第ですが、概算で月500ユーロほどです。 |
| Visitatore | In effetti rientra nel nostro budget. | イン エッフェッティ リエントラ ネル ノストロ バジェット | うちの予算の範囲内ですね。 |
「Quali difficoltà incontrate?」で課題を引き出すと、提案が相手の状況に直結します。
価格を聞かれたら「una stima di massima(概算)」と断ってから答え、後で食い違わないようにしています。
場面3|名刺交換し商談アポを取る
来場者が前向きになり、具体的な検討に進みそうな場面です。
担当者は立ち話で終わらせず、名刺交換から後日の商談へつなげます。
| 話者 | イタリア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Espositore | Mi piacerebbe prepararle una proposta su misura. Potrei avere il suo biglietto? | ミ ピアチェレッベ プレパラルレ ウナ プロポスタ ス ミズーラ。ポトレイ アヴェーレ イル スオ ビリエット | 正式な提案をご用意したいです。名刺をいただけますか? |
| Visitatore | Certo, ecco a lei. | チェルト、エッコ ア レイ | もちろんです、どうぞ。 |
| Espositore | Grazie. Ecco il mio. Qual è il modo migliore per contattarla? | グラツィエ。エッコ イル ミオ。クアーレ イル モード ミリオーレ ペル コンタッタルラ | ありがとうございます。私のもどうぞ。ご連絡はどちらが確実ですか? |
| Visitatore | Meglio via email. | メーリオ ヴィア イメイル | メールが一番いいです。 |
| Espositore | Perfetto. Sarebbe disponibile a una chiamata la settimana prossima? | ペルフェット。サレッベ ディスポニービレ ア ウナ キアマータ ラ セッティマーナ プロッシマ | 承知しました。来週、改めてお電話してもよろしいですか? |
| Visitatore | Va bene. Martedì o mercoledì per me vanno bene. | ヴァ ベーネ。マルテディ オ メルコレディ ペル メ ヴァンノ ベーネ | ええ。火曜か水曜なら大丈夫です。 |
| Espositore | Diciamo mercoledì pomeriggio. Le mando un preventivo e qualche opzione per la demo. | ディチャーモ メルコレディ ポメリッジョ。レ マンド ウン プレヴェンティーヴォ エ クアルケ オプツィオーネ ペル ラ デモ | では水曜の午後で。見積りとデモの候補をメールします。 |
| Visitatore | Ottimo. A presto, allora. | オッティモ。ア プレスト、アッローラ | いいですね。ではその時に。 |
「Potrei avere il suo biglietto?」と相手の名刺も求めることで、フォローの口実を確保しています。
その場で「mercoledì pomeriggio」と日時を仮押さえすると、商談化の確度が一気に上がります。
会話のコツ
3つの場面に共通する、ブース担当者ならではの動き方を整理します。
フレーズの暗記だけでなく、この型を意識すると会話が安定します。
| コツ | 使うフレーズの例 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 問いかけで会話を始める | Ha mai visto una cosa simile? | ア マイ ヴィスト ウナ コーザ シーミレ | こういうものをご覧になったことは? |
| 実際に触ってもらう | Vuole provarlo? | ヴオーレ プロヴァルロ | 試してみますか? |
| 課題を先に聞き出す | Quali difficoltà avete? | クアーリ ディッフィコルタ アヴェーテ | どんな課題がありますか? |
| 価格は概算と断る | Le do una stima di massima. | レ ド ウナ スティマ ディ マッシマ | 概算ならお伝えできます。 |
| 名刺は相手にも求める | Potrei avere il suo biglietto? | ポトレイ アヴェーレ イル スオ ビリエット | 名刺をいただけますか? |
| 日時を仮押さえする | Le va bene mercoledì pomeriggio? | レ ヴァ ベーネ メルコレディ ポメリッジョ | 水曜の午後はいかがですか? |
担当者は製品を語り続けるより、来場者の課題を引き出して提案につなげる役割だと意識すると、言葉が選びやすくなります。
オンライン場面|展示会後のフォローメールのやり取り
会期が終わり、ブースで話した来場者にメールでフォローする場面です。
対面の会話を思い出してもらい、約束した資料を添えて商談へ進めます。
| 話者 | イタリア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Espositore | Buongiorno Marco, è stato un piacere conoscerla mercoledì alla fiera. | ブオンジョルノ マルコ、エ スタート ウン ピアチェーレ コノシェルラ メルコレディ アッラ フィエーラ | Marcoさん、水曜の展示会ではお会いできて何よりでした。 |
| Espositore | Come promesso, le allego il preventivo e un breve video della demo. | コメ プロメッソ、レ アッレーゴ イル プレヴェンティーヴォ エ ウン ブレーヴェ ヴィデオ デッラ デモ | お約束通り、見積りと短いデモ動画を添付しました。 |
| Visitatore | Grazie per la rapidità. Le cifre mi sembrano ragionevoli. | グラツィエ ペル ラ ラピディタ。レ チフレ ミ センブラノ ラジョネーヴォリ | 早速のご連絡ありがとうございます。金額も妥当ですね。 |
| Espositore | Mi fa piacere. Organizziamo quella demo per il suo team? | ミ ファ ピアチェーレ。オルガニッツィアーモ クエッラ デモ ペル イル スオ ティーム | よかったです。チーム向けのデモを設定しましょうか? |
| Visitatore | Sì, puntiamo all’inizio del mese prossimo. | シ、プンティアーモ アッリニーツィオ デル メーゼ プロッシモ | ええ、来月初めを目安にしましょう。 |
| Espositore | Perfetto. Le invio a breve alcune fasce orarie. | ペルフェット。レ インヴィオ ア ブレーヴェ アルクーネ ファッシェ オラーリエ | 承知しました。候補の時間帯をすぐお送りします。 |
「è stato un piacere conoscerla alla fiera」と冒頭で接点を思い出してもらうと、返信のハードルが下がります。
「Organizziamo quella demo?」と次の一歩を明示することで、メールが商談へと前に進みます。
よくある質問
Q. 展示会のダイアログ練習はどう活用すればいいですか?
担当者のセリフだけを音読して、自分の言葉として口になじませるのがおすすめです。
「声かけ・デモ・アポ取り」の流れを通しで練習すると、本番でも順番が崩れにくくなります。
Q. 来場者が興味を示さないときは何を言えばいいですか?
“Prego, dia pure un’occhiata.” と軽く声をかけ、無理に引き止めない姿勢が好印象です。
“Sta cercando qualcosa oggi?” と目的を尋ねると、会話の糸口が見つかります。
Q. その場で答えられない質問をされたら?
“Le mando i dettagli dopo la fiera.” と後送を約束し、名刺で連絡先を確保します。
Q. 展示会後のフォローはいつ送るのがよいですか?
会話の記憶が新しいうちに、会期後1〜2日以内に送るのが効果的です。
“È stato un piacere conoscerla alla fiera.” と接点を思い出してもらう一文から始めます。
まとめ
イタリアの展示会のイタリア語は、フレーズ単体ではなく一連の会話の流れで覚えると本番で動けます。
- 声かけは問いかけ形で始め、実物に触ってもらって印象を残す。
- 機能を並べる前に課題を聞き出し、相手の状況に合わせて提案する。
- 名刺交換のあとは日時を仮押さえし、会期後すぐにフォローする。
会話の型が身についたら、展示会でよく出るイタリア語の単語をまとめて押さえておくと、さらに言葉が出やすくなります。
関連記事:イタリア語の展示会で使えるフレーズ/イタリア語の展示会で使える単語
📚 イタリア語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。イタリア語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


