ロシア語のプレゼンフレーズ|導入・要点・締めの表現

ロシア語

ロシア語でプレゼンをする場面になると、内容は準備できても言い回しが出てこない。そんな方へ。

プレゼンは、特別な語学力よりも場面ごとの「型」を知っているかどうかで落ち着きが変わります。

この記事で分かることは次の3つです。

  • 導入・アジェンダ提示・本論展開・データ説明・質疑応答・締めの各場面で使う定番フレーズ
  • 聞き手の注意を引き、要点を強調するときの自然な言い回し
  • オンライン発表(ビデオ会議)でそのまま使える表現

社内外への新サービス紹介を想定し、発表者が使うロシア語フレーズを場面別に整理します。

ロシア語は格変化が多い言語ですが、プレゼンで使う表現は決まり文句が中心なので、丸ごと覚えてしまうのが近道です。

導入・つかみのフレーズ

最初のひと言で、発表全体の印象が決まります。

あいさつと自己紹介を短くまとめ、相手への感謝を添えると場が落ち着きます。

ロシア語(キリル文字) 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Добрый день, уважаемые коллеги. ドーブルイ ヂェーニ、ウヴァジャーエムィエ カッレーギ 皆さま、こんにちは。
Спасибо, что нашли время прийти сегодня. スパシーバ、シュトー ナシリー ヴレーミャ プリイチー シヴォードニャ 本日はお時間をいただきありがとうございます。
Меня зовут Сато, я из отдела продукта. ミニャー ザヴート サトー、ヤー イズ アッヂェーラ プロドゥークタ 製品チームの佐藤と申します。
Сегодня я хочу рассказать о нашем новом сервисе. シヴォードニャ ヤー ハチュー ラスカザーチ ア ナーシェム ノーヴァム セールヴィセ 本日は、新しいサービスについてお話しします。
Я рад возможности представить этот проект. ヤー ラート ヴァズモージュナスチ プリトスターヴィチ エータット プラエークト このプロジェクトを紹介する機会をいただき嬉しく思います。

「Я рад(а) …」は「〜できて嬉しい」という、好印象を残す出だしです。話し手が女性なら рада(ラーダ)になります。

聞き手への感謝を先に伝えると、その後の話を受け入れてもらいやすくなります。

目的とアジェンダを示すフレーズ

続いて、発表の目的と全体の流れを示す場面です。

最初に全体像を提示すると、聞き手が今どこを聞いているか迷いません。

ロシア語(キリル文字) 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Цель моей презентации — показать наши результаты. ツェーリ マイェーイ プリザンターツィイ ― パカザーチ ナーシ リズリタートィ このプレゼンの目的は、成果をご紹介することです。
Я разделил презентацию на три части. ヤー ラズヂェリール プリザンターツィユ ナ トリー チャースチ 本日の内容は3つに分けてお話しします。
Сначала я расскажу о ситуации на рынке. スナチャーラ ヤー ラスカジュー ア シトゥアーツィイ ナ ルィーンケ まず、市場の状況からご説明します。
Вопросы можно задать в конце. ヴァプロースィ モージュナ ザダーチ フ カンツェー ご質問は最後にお受けします。

「Я разделил презентацию на три части.」は、全体像を示す定番の一文です。女性なら разделила(ラズヂェリーラ)と言います。

質問のタイミングを先に伝えておくと、発表が途中で止まりにくくなります。

本論を展開するフレーズ

本論で、要点を順序立てて説明していく場面です。

「まず・次に・最後に」のつなぎ言葉を入れると、話の流れが明確になります。

ロシア語(キリル文字) 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Во-первых, давайте рассмотрим текущий рынок. ヴァ ペールヴィフ、ダヴァーイチェ ラスマートリム チクーシシー ルィーナク 第一に、現在の市場を見てみましょう。
Теперь перейдём к нашему решению. チピェーリ ピリヂョーム ク ナーシェム リシェーニユ 次に、私たちの解決策に移ります。
Это подводит нас к следующему пункту. エータ パドヴォーヂット ナス ク スレードゥユシェム プーンクトゥ これが次の論点につながります。
Наконец, я расскажу о дальнейших шагах. ナカニェーツ、ヤー ラスカジュー ア ダリニェーイシフ シャガーフ 最後に、今後の進め方をお伝えします。

「Теперь перейдём к …」は「次に〜へ移る」という、場面転換に便利な表現です。

各パートの頭でひと言まとめると、聞き手の理解がそろいます。

データやグラフを説明するフレーズ

スライドの図表を指し示しながら説明する場面です。

どこを見てほしいかを言葉で誘導すると、聞き手の視線がそろいます。

ロシア語(キリル文字) 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Давайте посмотрим на этот график. ダヴァーイチェ パスモートリム ナ エータット グラーフィク このグラフをご覧ください。
Как вы видите, продажи стабильно растут. カーク ヴィ ヴィーヂチェ、プラダージ スタビーリナ ラストゥート ご覧の通り、売上は着実に伸びています。
Синяя линия показывает цифры этого года. シーニャヤ リーニヤ パカーズィヴァエト ツィーフルィ エータヴァ ゴーダ 青い線が今年の数字です。
Я хотел бы обратить ваше внимание на этот момент. ヤー ハチェール ブィ アブラチーチ ヴァーシェ ヴニマーニエ ナ エータット マミェーント この点に注目していただきたいです。

「Как вы видите」と「Я хотел бы обратить ваше внимание на …」は、図表説明の二大表現です。

数字は読み上げるだけでなく、意味づけを一言添えると印象に残ります。

要点を強調するフレーズ

大事な点を際立たせ、聞き手の記憶に残す場面です。

「強調したい」と前置きしてから話すと、要点が伝わりやすくなります。

ロシア語(キリル文字) 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Я хотел бы подчеркнуть один важный момент. ヤー ハチェール ブィ パッチルクヌーチ アヂーン ヴァージュヌィ マミェーント 重要な点を強調しておきたいです。
Что важно запомнить — это экономия времени. シュトー ヴァージュナ ザポームニチ ― エータ エカノーミヤ ヴレーメニ 覚えていただきたいのは、時間の短縮効果です。
Позвольте мне сделать акцент на этом результате. パズヴォーリチェ ムニェー ズヂェーラチ アクツェーント ナ エータム リズリターチェ この結果について強調させてください。
Это суть нашего предложения. エータ スーチ ナーシェヴァ プリドラジェーニヤ これが私たちの提案の核心です。

「Что важно запомнить — это …」は「覚えてほしいのは〜」という、要点提示の決まり文句です。

強調は多用せず、ここぞという場面に絞ると効果が高まります。

質疑応答に対応するフレーズ

聴衆からの質問に答える、質疑応答の場面です。

質問をいったん受け止めてから答えると、落ち着いた印象になります。

ロシア語(キリル文字) 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Спасибо за ваш вопрос. スパシーバ ザ ヴァーシ ヴァプロース ご質問ありがとうございます。
Это очень хорошее замечание. エータ オーチニ ハローシェエ ザミチャーニエ とても良いご指摘です。
Если я правильно понял, вы спрашиваете о сроках. イェースリ ヤー プラーヴィリナ ポーニャル、ヴィ スプラーシヴァエチェ ア スローカフ ご質問は導入期間についてですね。
Я ответил на ваш вопрос? ヤー アトヴェーチル ナ ヴァーシ ヴァプロース ご質問の答えになっていますか?

「Это очень хорошее замечание.」は、答えを整理する時間を稼ぐクッション表現です。

答えた後に確認の一言を添えると、丁寧な印象になります。

その場で答えられない質問には、正直に伝えて後で対応する姿勢が信頼につながります。

ロシア語(キリル文字) 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
У меня сейчас нет точных цифр под рукой. ウ ミニャー シチャース ニェート トーチヌィフ ツィーフル パド ルコーイ 正確な数字が今は手元にありません。
Я отвечу вам по почте после встречи. ヤー アトヴェーチュ ヴァム パ ポーチチェ ポースレ フストレーチ その点は会議後にメールでお答えします。
Не могли бы вы переформулировать вопрос? ニェ マグリー ブィ ヴィ ピリファルムリーラヴァチ ヴァプロース 質問を言い換えていただけますか?

「Я отвечу вам по почте.」は、即答できないときの誠実な定番表現です。

締めくくりのフレーズ

本論を終え、要点をまとめて締める場面です。

言いたいことを最後にもう一度繰り返すと、聞き手の記憶に残ります。

ロシア語(キリル文字) 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
В заключение, наш сервис экономит время и деньги. フ ザクリュチェーニエ、ナーシ セールヴィス エカノーミト ヴレーミャ イ ヂェーニギ まとめると、当サービスは時間とコストを節約します。
Подводя итог, вот три ключевых пункта. パドヴァヂャー イトーク、ヴォート トリー クリュチェーヴィフ プーンクタ 要約すると、重要な3点は次の通りです。
Спасибо за внимание. スパシーバ ザ ヴニマーニエ ご清聴ありがとうございました。
Теперь я готов ответить на ваши вопросы. チピェーリ ヤー ガトーフ アトヴェーチチ ナ ヴァーシ ヴァプロースィ それでは、ご質問をお受けします。

「Подводя итог」は要約の合図、「Спасибо за внимание.」は締めの定番です。

締めから質疑応答へは「Я готов ответить на ваши вопросы.」で自然につなげます。

オンライン発表のフレーズ

最後に、ビデオ会議でプレゼンをする場面です。

音声が途切れやすいので、要点は短く区切って話します。

ロシア語(キリル文字) 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Вы меня хорошо видите и слышите? ヴィ ミニャー ハラショー ヴィーヂチェ イ スルィーシチェ 映像と音声は問題ないですか?
Я сейчас покажу экран со слайдами. ヤー シチャース パカジュー エクラーン サ スラーイダミ スライドを画面共有します。
Пишите ваши вопросы в чат. ピシーチェ ヴァーシ ヴァプロースィ フ チャート 質問はチャットに書いてください。
Передаю вам слово. ピリダユー ヴァム スローヴァ では、発言をお願いします。

「Я покажу экран.」は、画面共有を始めるときの定番です。

冒頭で音声と映像を確認しておくと、途中での中断を防げます。

よくある質問

Q. プレゼンの最初に全体像を示す言い方は?

A.「Я разделил презентацию на три части.」が定番です。

続けて「Во-первых … / Во-вторых … / Наконец …」で各パートをつなぐと流れが明確になります。

Q. 質問に即答できないときは何と言えばよいですか?

A.「Я отвечу вам по почте после встречи.」が誠実で使いやすい表現です。

「У меня сейчас нет точных цифр под рукой.」と理由を添えると自然です。

Q.「ご清聴ありがとうございました」はロシア語で何と言いますか?

A.「Спасибо за внимание.」が定番です。

続けて「Теперь я готов ответить на ваши вопросы.」で質疑応答に移れます。

Q. グラフを示すときの決まり文句はありますか?

A.「Давайте посмотрим на этот график.」と「Как вы видите …」がよく使われます。

注目させたいときは「Я хотел бы обратить ваше внимание на этот момент.」を使います。

まとめ

プレゼンは、場面ごとの定番フレーズを持っておくだけで落ち着いて臨めます。

  • 導入で全体像を示し、「Во-первых / Затем / Наконец」で順序立てて話す。
  • 図表は「Как вы видите …」で誘導し、数字に意味づけを添える。
  • 難しい質問は「Я отвечу вам по почте.」で誠実に対応する。

あとは、プレゼンでよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番で言葉に詰まりにくくなります。

関連記事:ロシア語プレゼンの頻出単語ロシア語プレゼンの実例ダイアログ

タイトルとURLをコピーしました