ロシア語のオープンイノベーションダイアログ|協業提案の会話例

ロシア語

オープンイノベーション、つまりスタートアップや他社と組んで新しい価値を生む取り組み。そのロシア語のやり取りは、フレーズ単体を覚えても流れの中での使い方が分からないと不安が残ります。

協業の打診から成果配分の確認まで、一連の会話としてロシア語で体に入れておくと、本番で自然に口が動きます。

この記事で分かることは次の3つです。

  • 協業の打診・PoCのすり合わせ・成果配分の確認を、実際の流れに沿ったロシア語ダイアログで確認できる
  • 自社側と相手側の往復で、どんな一言がやり取りを前に進めるか分かる
  • 会話の直後に日本語解説があり、なぜその表現が効くのかが理解できる

ここでは自社側を「自社」、相手のスタートアップを「SU」と表記して、3つの場面を見ていきます。各セリフはロシア語と読み方を併記します。

場面1|スタートアップに協業を打診する

イベントで知り合ったスタートアップに、協業を持ちかける場面です。

いきなり条件からでなく、共通の狙いと互いの強みから話を始めます。

話者 ロシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
自社 Спасибо, что нашли время. Мы внимательно следим за вашей работой. スパシーバ シュト ナシュリー ヴレーミャ。ムィ ヴニマーチェリナ スレヂーム ザ ヴァーシェイ ラボートイ お時間ありがとうございます。御社の取り組みに注目していました。
自社 Мы видим большой потенциал в совместной работе. ムィ ヴィーヂム バリショーイ パテンツィアール フ サヴメーストナイ ラボーチェ 協業に大きな可能性を感じています。
SU Приятно слышать. Что вы имеете в виду? プリヤートナ スルィーシャチ。シュト ヴィ イメーエチェ ヴ ヴィドゥー うれしいですね。どんな構想でしょう?
自社 У вас есть технология, а у нас — каналы продаж. ウ ヴァス イェスチ テフナローギヤ ア ウ ナス カナールィ プラダーシ 御社には技術が、当社には販路があります。
SU То есть наши сильные стороны могут дополнять друг друга. ト イェスチ ナーシ シーリヌィエ ストーラヌィ モーグット ダパルニャーチ ドルグ ドルーガ つまり互いの強みを補い合えますね。
自社 Именно. Вы открыты для совместного проекта? イーメンナ。ヴィ アトクルィートィ ドリャ サヴメーストナヴァ プラエークタ その通りです。共同の取り組みにご関心はありますか?
SU Конечно. Давайте обсудим, как это может выглядеть. カニェーシナ。ダヴァーイチェ アプスーヂム カク エータ モージェト ヴィーグリャヂェチ もちろんです。形を一緒に探りましょう。

「дополнять друг друга」で互いの強みが補完関係にあると示すと、相手も組む意義をつかめます。

最後を「Вы открыты для…?(〜にご関心はありますか)」と問いの形にすると、押しつけずに前向きな返事を引き出せます。

場面2|PoCのスコープをすり合わせる

協業に前向きになり、まず小さく試すPoC(概念実証)の中身を詰める場面です。

範囲・期間・成功基準を一つずつ言葉にして、認識をそろえます。

話者 ロシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
自社 Почему бы нам не начать с небольшого пилота? パチェムー ブィ ナム ニェ ナチャーチ ス ニェバリショーヴァ ピローータ まず小さなPoCから始めませんか?
SU Звучит хорошо. Какой объём вы предполагаете? ズヴチート ハラショー。カコーイ アビョーム ヴィ プレドパラガーエチェ いいですね。範囲はどうお考えですか?
自社 Давайте запустим трёхмесячный пилот на одной линейке. ダヴァーイチェ ザプースチム トリョフメーシャチヌィ ピロート ナ アドノーイ リニェーイケ 1つの製品ラインで3か月の試験運用にしましょう。
SU А как для вас будет выглядеть успех? ア カク ドリャ ヴァス ブーヂェト ヴィーグリャヂェチ ウスペーフ 御社にとっての成功基準は何でしょう?
自社 Рост эффективности на десять процентов будет явным успехом. ロースト エフフェクチーヴナスチ ナ ヂェーシチ プラツェーンタフ ブーヂェト イャーヴヌィム ウスペーハム 10%の効率改善が出れば明確な成功です。
SU Мы можем проверить это в небольшом масштабе. ムィ モージェム プラヴェーリチ エータ ヴ ニェバリショーム マシュターベ 小規模で検証できます。
自社 Если пилот сработает, мы его масштабируем. イェースリ ピロート スラボータエト ムィ イヴォー マシュタビールエム うまくいけば本格展開します。
SU Давайте зафиксируем объём письменно, чтобы быть на одной волне. ダヴァーイチェ ザフィクシールエム アビョーム ピーシメンナ シュトーブィ ブィチ ナ アドノーイ ヴォルニェー 認識をそろえるため範囲を書面にしましょう。

「Как будет выглядеть успех?」と成功基準を先に確認することで、PoC後の判断で揉めにくくなります。

最後に「зафиксировать письменно(書面で固める)」と書面化を促し、口約束のズレを防いでいます。

場面3|成果配分・知財を確認する

共同開発に進む前に、生まれた成果や知的財産の扱いを確認する場面です。

言いにくい話題ほど、早めに、しかし穏やかに切り出します。

話者 ロシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
自社 Прежде чем двигаться дальше, давайте обсудим интеллектуальную собственность. プレージヂェ チェム ドヴィーガッツァ ダーリシェ ダヴァーイチェ アプスーヂム インテレクトゥアーリヌユ ソープストヴェンナスチ 先に進む前に、知財の話をしましょう。
SU Конечно. Кому будут принадлежать результаты разработки? カニェーシナ。カムー ブードゥト プリナドレジャーチ レズリターティ ラズラボートキ もちろん。開発の成果は誰に帰属しますか?
自社 Мы хотели бы сохранить права на нашу ключевую технологию. ムィ ハチェーリ ブィ サフラニーチ プラヴァー ナ ナーシュ クリュチェヴーユ テフナローギユ 当社は基幹技術の権利を保持したいです。
SU Это справедливо. Мы хотели бы того же для своей. エータ スプラヴェドリーヴァ。ムィ ハチェーリ ブィ タヴォー ジェ ドリャ スヴァイェーイ 妥当ですね。当社も自社分は同様に望みます。
自社 Всё, что создаём вместе, давайте делить права. フショー シュト サズダヨーム ヴメースチェ ダヴァーイチェ ヂェリーチ プラヴァー 共同で作る部分は権利を共有しましょう。
SU Согласны. Как будем делить доход? サグラースヌィ。カク ブーヂェム ヂェリーチ ダホート 賛成です。収益はどう分けますか?
自社 Давайте привяжем это к вкладу каждой стороны. ダヴァーイチェ プリヴャージェム エータ ク フクラードゥ カージュダイ スタラヌィー 双方の貢献度に応じて決めましょう。
SU Давайте составим меморандум и отдадим его юристам. ダヴァーイチェ サスターヴィム メマランドゥーム イ アッダヂーム イヴォー ユリーストム 基本合意書を作り、法務に確認させましょう。

「сохранить права на нашу ключевую технологию」で、自社の基幹部分は守りたいと明確に伝えています。

共同部分は共有、貢献度に応じた配分、という整理で双方が納得しやすくなります。

会話のコツ|協業を前に進める3つの動き

3つの場面に共通する、協業ならではの進め方を整理します。

フレーズの暗記だけでなく、この型を意識すると会話が安定します。

コツ 使うフレーズの例 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
共通の狙いから入る Мы видим большой потенциал в совместной работе. ムィ ヴィーヂム バリショーイ パテンツィアール フ サヴメーストナイ ラボーチェ 協業に大きな可能性を感じています。
強みの補完を示す Наши сильные стороны могут дополнять друг друга. ナーシ シーリヌィエ ストーラヌィ モーグット ダパルニャーチ ドルグ ドルーガ 互いの強みを補い合えます。
小さく試す提案をする Почему бы нам не начать с небольшого пилота? パチェムー ブィ ナム ニェ ナチャーチ ス ニェバリショーヴァ ピローータ まず小さなPoCから始めませんか?
成功基準を先に決める Как будет выглядеть успех? カク ブーヂェト ヴィーグリャヂェチ ウスペーフ 成功基準は何でしょう?
知財を早めに切り出す Давайте сначала обсудим интеллектуальную собственность. ダヴァーイチェ スナチャーラ アプスーヂム インテレクトゥアーリヌユ ソープストヴェンナスチ 先に知財の話をしましょう。
書面で認識をそろえる Давайте зафиксируем это письменно. ダヴァーイチェ ザフィクシールエム エータ ピーシメンナ 認識をそろえるため書面にしましょう。

協業は相手を説き伏せるより、共通の土台を一つずつ確認して積み上げる姿勢が言葉を選びやすくします。

特に知財や成果配分は、後回しにすると関係がこじれやすい論点です。

切り出しにくくても早めに言葉にしておくと、信頼を保ったまま前へ進めます。

オンラインで協業を打診する一場面

初回の打診はオンライン会議で行うことも増えています。

画面共有と資料送付を交えた短いやり取りを見てみましょう。

話者 ロシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
自社 Позвольте я покажу экран и проведу вас по презентации. パズヴォーリチェ ヤ パカジュー エクラーン イ プラヴェドゥー ヴァス パ プレゼンターツィイ 画面共有して資料をご説明します。
SU Да, пожалуйста. ダ パジャールスタ ぜひお願いします。
自社 На этом слайде видно, где наши сильные стороны подходят. ナ エータム スラーイヂェ ヴィードナ グヂェ ナーシ シーリヌィエ ストーラヌィ パドホーヂャト このスライドが当社の強みの活かしどころです。
SU Это полезно. Сможете прислать презентацию потом? エータ パレーズナ。スモージェチェ プリスラーチ プレゼンターツィユ パトーム 分かりやすいです。後で資料を送れますか?
自社 Конечно. Я ещё скину проект соглашения о неразглашении в чат. カニェーシナ。ヤ イショー スキーヌ プラエークト サグラシェーニヤ ア ニェラズグラシェーニイ フ チャト もちろん。秘密保持契約の案もチャットに送ります。
SU Отлично. Давайте назначим повторный созвон на следующей неделе. アトリーチナ。ダヴァーイチェ ナズナーチム パフトールヌィ サズヴォーン ナ スレードゥユシェイ ニェデーリェ いいですね。来週フォローの打ち合わせをしましょう。
自社 Я подключу к нему нашего руководителя разработки. ヤ パドクリュチュー ク ニェムー ナーシェヴァ ルカヴァヂーチェリャ ラズラボートキ その回は研究開発の責任者も同席させます。

「провести по презентации(資料を順に案内する)」という流れは、オンラインの打診で定番です。

「подключить(同席させる)」で次回の同席者を予告すると、相手も準備しやすくなります。

よくある質問

Q. 協業ダイアログはどう練習すればいいですか?

自社側のセリフだけを音読して、自分の言葉として口になじませるのがおすすめです。

「打診・PoC・知財確認」の流れを通しで練習すると、本番でも順番が崩れにくくなります。

Q. PoCの話を切り出すフレーズは?

「Почему бы нам не начать с небольшого пилота?」が自然です。

続けて「Как будет выглядеть успех?」と成功基準を確認すると話が締まります。

Q. 知財の話はどう切り出せば角が立ちませんか?

「Прежде чем двигаться дальше, давайте обсудим интеллектуальную собственность.」のように、前置きを置いてから入ると穏やかです。

共同部分は共有、自社の基幹部分は保持、と整理すると合意しやすくなります。

Q. オンラインで資料を共有するときの言い方は?

「Позвольте я покажу экран и проведу вас по презентации.」が定番です。

「Сможете прислать презентацию потом?」と後送を求められたら「Конечно.」と応じます。

まとめ

オープンイノベーションの会話は、フレーズ単体ではなく一連の流れで覚えると本番で動けます。

  • 打診では共通の狙いから入り、互いの強みの補完を示す。
  • PoCは範囲・期間・成功基準をそろえ、書面で認識を合わせる。
  • 知財は早めに切り出し、共同部分の共有と貢献度配分で整理する。

会話の型が身についたら、協業でよく出るロシア語の単語をまとめて押さえておくと、さらに言葉が出やすくなります。

関連記事:ロシア語のオープンイノベーション・フレーズロシア語のオープンイノベーション頻出単語

タイトルとURLをコピーしました