出張や駐在に付随する買い物では、決まった単語が場面ごとに繰り返し出てきます。
逆に言えば、頻出語をテーマ別に押さえておけば、ロシアの店員とのやり取りの大半は理解できます。
ロシア語の名詞は性や格で形が変わりますが、まずは辞書形(原形)で意味と読みを覚えるのが近道です。この記事では、ビジネスの買い物でよく出る単語を7つのテーマに分けて並べます。
- 買い物の基本にまつわる語
- ギフト・手土産にまつわる語
- サイズ・色・素材にまつわる語
- 支払い・価格にまつわる語
- 経費・レシート・請求にまつわる語
- 免税・関税にまつわる語
- 配送・返品交換にまつわる語
意味を覚えるだけでなく、どの場面で出るかを意識して読むと記憶に残ります。
買い物の基本にまつわる単語
まずは、店でのやり取り全般で出番の多い基本語です。
「продавец」は店員、「в наличии」は在庫ありを指す重要語です。
| ロシア語(キリル文字) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| продавец | プラダヴェーツ | 店員 |
| в наличии | ヴ ナリーチイ | 在庫あり |
| нет в наличии | ニェート ヴ ナリーチイ | 在庫切れ |
| магазин | マガジーン | 店・店舗 |
| склад | スクラート | 倉庫 |
| касса | カーッサ | レジ・会計 |
| выбирать | ヴィビラーチ | 選ぶ・見て回る |
| оптом | オープタム | まとめて・大量に |
「нет в наличии(在庫切れ)」と言われても、「другой магазин(他店)」に在庫がある場合があります。
「оптом(まとめて)」は備品をまとめ買いする場面で使う、ビジネスならではの語です。
ギフト・手土産にまつわる単語
取引先や上司への贈り物を選ぶ場面の語です。
「подарок」は贈り物、「сувенир」は土産品を指します。
| ロシア語(キリル文字) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| подарок | パダーラク | 贈り物 |
| деловой подарок | ヂェラヴォーイ パダーラク | 取引先向けの贈り物 |
| сувенир | スヴェニール | 土産品・記念品 |
| подарочная упаковка | パダーラチナヤ ウパコーフカ | 贈答用の包装 |
| повод | ポーヴァト | (あらたまった)機会・口実 |
| получатель | パルチャーチェリ | 受け取る人 |
| знак благодарности | ズナーク ブラガダールナスチ | 感謝のしるし |
| местный продукт | ミェースヌィ プラドゥークト | その土地の名産 |
| в индивидуальной упаковке | ヴ インヂヴィドゥアーリナイ ウパコーフキェ | 個包装の |
「знак благодарности(感謝のしるし)」は控えめなニュアンスで、ビジネスの場で重宝します。
「местный продукт(その土地の名産)」は出張先らしい手土産を探すときに、店員に伝えやすい語です。
「в индивидуальной упаковке(個包装の)」は配り菓子を選ぶ場面で使い、職場で配る前提だと伝わります。
サイズ・色・素材にまつわる単語
衣類や革小物など、試して選ぶ品で出てくる語です。
「размер」は寸法、「оттенок」は色合いを指します。
| ロシア語(キリル文字) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| размер | ラズメール | サイズ・寸法 |
| примерить | プリミェーリチ | 試着する |
| примерочная | プリミェーラチナヤ | 試着室 |
| оттенок | アッチェーナク | 色合い |
| на размер больше | ナ ラズメール ボーリシェ | ワンサイズ上 |
| на размер меньше | ナ ラズメール メーニシェ | ワンサイズ下 |
| кожа | コージャ | 革 |
| ткань | トカーニ | 布地・生地 |
「на размер больше/меньше(ワンサイズ上/下)」は試着後のやり取りで頻出で、これだけで寸法調整が伝わります。
「оттенок(色合い)」は「цвет(色)」より細かいニュアンスを指し、贈り物の色を選ぶときに便利です。
支払い・価格にまつわる単語
会計の場面で出てくる、お金まわりの語です。
「итого」は合計、「корпоративная карта」は法人カードを指します。
| ロシア語(キリル文字) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| итого | イタゴー | 合計 |
| с учётом налога | ス ウチョータム ナローガ | 税込み |
| корпоративная карта | カルパラチーヴナヤ カールタ | 法人カード |
| сервисный сбор | セールヴィスヌィ スボール | 手数料 |
| ценовой диапазон | ツェナヴォーイ ヂアパゾーン | 価格帯 |
| бюджет | ビュヂェート | 予算 |
| наличные | ナリーチヌィイェ | 現金 |
| сдача | スダーチャ | つり銭 |
「с учётом налога(税込み)」を確認すると、表示価格に税が入っているかが分かります。
「корпоративная карта(法人カード)」は経費精算前提の支払いで使えるか、レジで確認しておきたい語です。
経費・レシート・請求にまつわる単語
経費で落とす買い物に欠かせない書類まわりの語です。
「чек」はレシート、「счёт」は請求書を指します。
| ロシア語(キリル文字) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| чек | チェーク | レシート・領収書 |
| детальный чек | ヂターリヌィ チェーク | 明細付きレシート |
| счёт | シショート | 請求書 |
| расход | ラスホート | 経費・支出 |
| возмещение расходов | ヴァズミシシェーニイェ ラスホーダフ | 払い戻し・経費精算 |
| подтверждение покупки | パトヴィルジヂェーニイェ パクープキ | 購入証明 |
| НДС | エヌ デー エス | 付加価値税 |
| реквизиты компании | リクヴィジートィ カムパーニイ | 会社の登録情報・宛先 |
「возмещение расходов(経費精算)」は会社に立替分を返してもらう手続きを指す、覚えておきたい語です。
「подтверждение покупки(購入証明)」は返品や保証でも求められるので、レシートは捨てずに保管します。
「реквизиты компании(会社の登録情報)」は法人購入で請求書を会社宛てにする際、必ず聞かれる項目です。
免税・関税にまつわる単語
海外での買い物で戻る金額や、持ち帰りに関わる語です。
「такс фри」は免税、「таможня」は税関を指します。
| ロシア語(キリル文字) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| такс фри | タークス フリー | 免税の(Tax Free) |
| дьюти фри | ヂューチ フリー | 関税免除の(Duty Free) |
| возврат налога | ヴァズヴラート ナローガ | 税の払い戻し |
| подходит под | パドホーヂト ポト | (対象として)適合する |
| таможня | タモージニャ | 税関 |
| декларировать | ヂクラリーラヴァチ | (税関で)申告する |
| пошлина | ポーシリナ | 関税 |
| запечатанный | ザピチャータンヌィ | 封がされた |
「подходит под такс фри?(免税対象か)」の形で、レジでよく使います。
免税品は「запечатанный(封をした)」まま出国する決まりなので、案内に従います。
配送・返品交換にまつわる単語
かさばる品の配送や、買った後の返品・交換に関わる語です。
「доставка」は配送、「возврат」は返品・返金を指します。
| ロシア語(キリル文字) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| доставка | ダスターフカ | 配送 |
| международная доставка | ミジドゥナロードナヤ ダスターフカ | 海外発送 |
| возврат | ヴァズヴラート | 返品・返金 |
| обмен | アブミェーン | 交換 |
| гарантия | ガランチヤ | 保証 |
| бракованный | ブラコーヴァンヌィ | 不良の・欠陥のある |
| номер отслеживания | ノーミェル アツリェージヴァニヤ | 追跡番号 |
| срок возврата | スローク ヴァズヴラータ | 返品期限 |
「бракованный(不良の)」は「Этот товар бракованный.(これは不良品です)」の形で交換を頼めます。
「номер отслеживания(追跡番号)」は海外発送の荷物を追うときに必須なので、注文後に控えておきます。
覚えた語を会話につなぐコツ
単語を並べただけでは、本番で口から出てきません。
頻出語は、よく組む「型」とセットで覚えると定着します。
| ロシア語(キリル文字) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Мне нужен детальный чек. | ムニェー ヌージェン ヂターリヌィ チェーク | 明細付きのレシートが要ります。 |
| Это подходит под возврат налога? | エータ パドホーヂト ポト ヴァズヴラート ナローガ | これは免税の対象ですか? |
| Вы делаете международную доставку? | ヴィ ヂェーライェチェ ミジドゥナロードヌユ ダスタフク | 海外発送はしていますか? |
| Это деловой подарок для партнёра. | エータ ヂェラヴォーイ パダーラク ドリャ パルチニョーラ | 取引先への贈り物です。 |
「детальный чек」のように、形容詞+名詞のかたまりで覚えると、そのまま口に出せます。
また、似た意味の語は使い分けの軸を一緒に覚えておくと混乱しません。
| ロシア語(キリル文字) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳・使い分け |
|---|---|---|
| чек / счёт | チェーク / シショート | 前者はレシート、後者は会社宛ての請求書 |
| возврат / обмен | ヴァズヴラート / アブミェーン | 前者は返品・返金、後者は別品との交換 |
| такс фри / дьюти фри | タークス フリー / ヂューチ フリー | 前者は消費税免除、後者は関税免除 |
| деловой подарок / сувенир | ヂェラヴォーイ パダーラク / スヴェニール | 前者は法人向け、後者は土産・記念品 |
近い意味のペアでまとめると、店員の説明の方向もすばやくつかめます。
よくある質問
Q. ビジネスの買い物のロシア語単語はどこから覚えればいい?
まずは「чек(レシート)」「счёт(請求書)」「в наличии(在庫あり)」など、会計と在庫まわりの語から始めます。
そのあとギフト・免税・配送とテーマを広げると、無理なく語彙が増えます。
Q. 「чек」と「счёт」の違いは何ですか?
「чек」は支払い後に受け取るレシート、「счёт」は会社宛てに発行する請求書です。
経費精算では明細付きの「детальный чек」が求められることが多いです。
Q. 「такс фри」と「дьюти фри」はどう違いますか?
「такс фри」は消費税の免除、「дьюти фри」は関税の免除を指します。
空港の店は「дьюти фри」、街中の免税対応店は「такс фри」と覚えると整理できます。
Q. 返品と交換の語はどう使い分けますか?
「возврат」はお金を戻す返品、「обмен」は別の品と取り替える交換です。
不良品なら「бракованный」を添えて、「возврат」か「обмен」を頼みます。
まとめ
ビジネスの買い物のロシア語単語は、テーマ別にまとめて覚えるのが近道です。
- 基本・ギフト・サイズ・支払い・経費・免税・配送の7テーマで語彙を整理する。
- 単語は形容詞や決まり文句とセットで覚え、そのまま口に出せる形にする。
- 「чек」と「счёт」、「такс фри」と「дьюти фри」など、紛らわしいペアは軸で押さえる。
語彙が増えたら、あとは実際の会話の流れで使ってみると一気に身につきます。
関連記事:ロシア語ビジネスの買い物で使えるフレーズ/ロシア語ビジネスの買い物ダイアログ
📘 ロシア語の語彙も、いっしょに。頻出単語を頻度順にまとめたPDF単語帳です。





