タガログ語のプレゼンは、内容が良くても言い回しに詰まると伝わりません。そんな方へ。
プレゼンは、導入から質疑応答までの流れを「型」で覚えると落ち着いて進められます。
この記事で分かることは次の3つです。
- 導入・本論・質疑応答までの一連の流れを会話形式で確認できる
- 発表者と聴衆のやり取りで使う、カタカナ発音つきの自然な言い回し
- 難しい質問をかわす・締めにつなげるときの言い方
新サービスを社内外に紹介するプレゼンを想定し、発表者(Tagapagsalita)と聴衆(Tagapakinig)のやり取りで見ていきます。
会話表はタガログ語・カタカナ発音・日本語訳に話者を加えた4列で並べます。フィリピンのビジネスでは敬意の小詞「po/ho」と、英語を混ぜる「タグリッシュ(Taglish)」が当たり前なので、会話もその自然さに合わせています。
場面1|プレゼンの導入
まずは、つかみとなる導入の場面です。
あいさつ・自己紹介・全体像の提示を短くまとめると、聞き手が安心して耳を傾けます。
| 話者 | タガログ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Tagapagsalita | Magandang umaga po sa inyong lahat. Salamat po sa pagdalo. | マガンダン ウマガ ポ サ イニョン ラハト。サラマット ポ サ パグダロ | 皆さま、おはようございます。お集まりいただきありがとうございます。 |
| Tagapagsalita | Ako po si Sato mula sa product team. | アコ ポ シ サト ムラ サ プロダクト チーム | 製品チームの佐藤と申します。 |
| Tagapagsalita | Ngayon po, ibabahagi ko ang aming bagong serbisyo. | ンガヨン ポ、イババハギ コ アン アミン バゴン セルビショ | 本日は、新サービスについてお話しします。 |
| Tagapagsalita | Hinati ko po ang presentation sa tatlong bahagi. | ヒナティ コ ポ アン プレゼンテーション サ タトゥロン バハギ | 本日の内容は3つに分けてお話しします。 |
| Tagapagsalita | Pwede po kayong magtanong sa dulo. | プエデ ポ カヨン マグタノン サ ドゥロ | ご質問は最後にお受けします。 |
「Hinati ko po ang presentation sa tatlong bahagi.」は、全体像を示す定番の一文です。
質問のタイミングを先に伝えておくと、発表が途中で止まりにくくなります。冒頭の「po」が、丁寧で落ち着いた第一印象をつくります。
場面2|要点を順序立てて説明する
本論で、要点を順番に説明していく場面です。
「Una / Sumunod / Panghuli」のつなぎ言葉を入れると、聞き手が現在地を見失いません。
| 話者 | タガログ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Tagapagsalita | Una po, ipapaliwanag ko ang background. | ウナ ポ、イパパリワナグ コ アン バックグラウンド | まず、背景からご説明します。 |
| Tagapagsalita | Ang pangunahing problema po ay ang mataas na presyo ng materyales. | アン パングナヒン プロブレマ ポ アイ アン マタアス ナ プレショ ナン マテリャレス | 主な課題は、原材料費の高さです。 |
| Tagapagsalita | Sumunod po, lilipat tayo sa aming solusyon. | スムノッド ポ、リリパット タヨ サ アミン ソルショーン | 次に、私たちの解決策に移ります。 |
| Tagapagsalita | Binababaan po ng serbisyo namin ang gastos ng mga twenty percent. | ビナババアン ポ ナン セルビショ ナミン アン ガストス ナン マンガ トゥウェンティ パーセント | 当サービスはコストを約20%削減します。 |
| Tagapagsalita | Panghuli po, titingnan natin ang mga susunod na hakbang. | パングフリ ポ、ティティンナン ナティン アン マンガ ススノッド ナ ハクバン | 最後に、今後の進め方を見ていきます。 |
「lilipat tayo sa …」は「~に移る」という、場面転換に便利な表現です。
各パートの頭でひと言まとめると、聞き手の理解がそろいます。数字の「20%」は「twenty percent」と英語のまま言うのがフィリピンの現場では自然です。
場面3|データを示して質問に答える
図表を指し示しながら説明し、そのまま質疑応答に入る場面です。
どこを見てほしいかを言葉で誘導し、質問は受け止めてから答えます。
| 話者 | タガログ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Tagapagsalita | Tingnan po natin ang chart na ito. | ティンナン ポ ナティン アン チャート ナ イト | このグラフをご覧ください。 |
| Tagapagsalita | Tulad po ng nakikita ninyo, patuloy na tumataas ang benta. | トゥラッド ポ ナン ナキキタ ニニョ、パトゥロイ ナ トゥマタアス アン ベンタ | ご覧の通り、売上は着実に伸びています。 |
| Tagapakinig | Gaano po katagal ang setup? | ガアノ ポ カタガル アン セットアップ | 導入にはどれくらいかかりますか? |
| Tagapagsalita | Magandang tanong po. Karaniwan po ay mga dalawang linggo. | マガンダン タノン ポ。カラニワン ポ アイ マンガ ダラワン リンゴ | 良いご質問です。通常2週間ほどです。 |
| Tagapakinig | Compatible po ba ito sa kasalukuyang system namin? | コンパティブル ポ バ イト サ カサルクヤン システム ナミン | 今のシステムと連携できますか? |
| Tagapagsalita | Opo, gumagana po ito sa karamihan ng mga system. | オポ、グマガナ ポ イト サ カラミハン ナン マンガ システム | はい、ほとんどのシステムと連携します。 |
| Tagapagsalita | Magandang punto po, pero ie-email ko sa inyo ang eksaktong datos. | マガンダン プント ポ、ペロ イ イメール コ サ イニョ アン エクサクトン ダトス | 良いご指摘です。正確な数字はメールで改めてお答えします。 |
| Tagapagsalita | Maraming salamat po sa inyong pakikinig. | マラミン サラマット ポ サ イニョン パキキニグ | ご清聴ありがとうございました。 |
「Tulad po ng nakikita ninyo …」は図表説明、「Magandang tanong po.」は答えを整理する時間を稼ぐ表現です。
即答できない数字は「ie-email ko sa inyo」と伝えると、誠実な印象になります。短い肯定は「Opo(はい)」で受けると丁寧です。
本番で使えるコツ
会話の型を覚えたら、本番で生きる小さなコツも押さえておきます。
つなぎ言葉を各パートの頭に置くと、話の区切りが聞き手に伝わります。
「Una」「Sumunod」「Panghuli」の3つだけでも、流れがぐっと整理されます。
図表では、まず「Tingnan po natin ang chart.」と視線を集めてから説明に入ります。
数字は読み上げて終わりにせず、「Ibig sabihin po nito …(これは~を意味します)」と意味づけを添えます。
質問にはすぐ答えず、「Magandang tanong po.」とワンクッション置くと落ち着いて話せます。
答えられない質問は、ごまかさず「ie-email ko sa inyo」と後日対応に回して大丈夫です。
場面4|オンラインでのプレゼン
Zoom や Microsoft Teams でのプレゼンは、画面共有と間(ま)の取り方がカギです。
音声が途切れやすいので、要点は短く区切って話します。
| 話者 | タガログ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Tagapagsalita | Nakikita po ba ninyo ang screen ko? | ナキキタ ポ バ ニニョ アン スクリーン コ | 私の画面は見えていますか? |
| Tagapagsalita | I-share ko po ang screen na may mga numero. | アイ シェア コ ポ アン スクリーン ナ マイ マンガ ヌメロ | 数字の画面を共有します。 |
| Tagapagsalita | Kung may tanong po kayo, i-type ninyo sa chat. | クン マイ タノン ポ カヨ、アイ タイプ ニニョ サ チャット | ご質問はチャットに書いてください。 |
| Tagapakinig | Pasensya po, naputol sandali ang audio. | パセンシャ ポ、ナプトル サンダリ アン オーディオ | すみません、音声が一瞬途切れました。 |
| Tagapagsalita | Sige po, uulitin ko ang huling bahagi. | シゲ ポ、ウウリティン コ アン フリン バハギ | もちろんです、最後の部分を繰り返します。 |
「Nakikita po ba ninyo ang screen ko?」は、画面共有の冒頭で確認に使う定番です。「i-share」「i-type」のように英語の動詞をそのまま使うのがオンライン会議では普通です。
音声が途切れたら、慌てず「uulitin ko ang huling bahagi(最後の部分を繰り返します)」と言い直して大丈夫です。
場面5|締めと次のステップ
質疑応答が一段落したら、感謝とともに次の動きを示して締めます。
「この後どうするか」を一言添えると、聞き手が動きやすくなります。
| 話者 | タガログ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Tagapagsalita | Sa kabuuan po, nakakatipid tayo ng oras at gastos. | サ カブアン ポ、ナカカティピッド タヨ ナン オラス アット ガストス | まとめると、時間とコストを節約できます。 |
| Tagapagsalita | Ipapadala ko po sa inyo ang slides pagkatapos ng meeting. | イパパダラ コ ポ サ イニョ アン スライズ パグカタポス ナン ミーティング | 会議のあとにスライドをお送りします。 |
| Tagapakinig | Salamat po. Pwede po bang mag-set ng follow-up call? | サラマット ポ。プエデ ポ バン マグ セット ナン フォローアップ コール | ありがとうございます。フォローアップの通話を設定できますか? |
| Tagapagsalita | Opo, sige po. Ipa-schedule ko po next week. | オポ、シゲ ポ。イパ スケジュール コ ポ ネクスト ウィーク | はい、もちろんです。来週に設定いたします。 |
| Tagapagsalita | Maraming salamat po ulit sa inyong oras. | マラミン サラマット ポ ウリット サ イニョン オラス | 本日はお時間をありがとうございました。 |
「Ipapadala ko po sa inyo ang slides …」は、締めで次の行動を約束する一文です。
「Opo, sige po(はい、承知しました)」と受けると、前向きで丁寧な締めになります。約束したフォローアップは必ず実行し、信頼につなげましょう。
よくある質問
Q. プレゼンの最初に全体像を示す言い方は?
A.「Hinati ko po ang presentation sa tatlong bahagi.(3つに分けてお話しします)」が定番です。
続けて「Una / Sumunod / Panghuli」で各パートをつなぐと流れが明確になります。
Q. 質問に即答できないときは何と言えばよいですか?
A.「Ie-email ko na lang po sa inyo mamaya.(メールで改めてお答えします)」が誠実で使いやすい表現です。
「Wala po sa akin ang datos ngayon.(今は手元にデータがありません)」と理由を添えると自然になります。
Q.「ご清聴ありがとうございました」はタガログ語で何と言いますか?
A.「Maraming salamat po sa inyong pakikinig.」が定番です。
続けて「May tanong po ba kayo?(ご質問はありますか)」で質疑応答に移れます。
Q. オンラインで音声が途切れたときは何と言いますか?
A. 聞き手は「Naputol ang audio.(音声が途切れました)」と伝えると状況が共有できます。
発表者は「Uulitin ko ang huling bahagi.(最後の部分を繰り返します)」と言い直すと丁寧です。
Q. 短い相づち・肯定はどう言えば丁寧ですか?
A.「Opo(はい)」が最も丁寧で、ビジネスのプレゼンに向きます。砕けた場では「Oo」も使いますが、目上には避けます。
否定は「Hindi po(いいえ)」、承諾は「Sige po(承知しました)」を使うと自然です。
まとめ
プレゼンは、導入から質疑応答までの流れを会話で覚えておくと本番でも慌てません。
- 導入で全体像を示し、「Una / Sumunod / Panghuli」で順序立てて話す。
- 図表は「Tulad po ng nakikita ninyo …」で誘導し、数字に意味づけを添える。
- 難しい質問は「Ie-email ko na lang po sa inyo.」で誠実に対応する。
あとは、プレゼンでよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番で言葉に詰まりにくくなります。
関連記事:タガログ語プレゼンの頻出単語/タガログ語プレゼンのフレーズ集
📘 タガログ語の語彙も、いっしょに。頻出単語を頻度順にまとめたPDF単語帳です。





