タガログ語のサプライチェーン頻出単語|調達・在庫のボキャブラリー

タガログ語

サプライチェーンのタガログ語のドキュメントやメッセージで、知らない単語につまずく。そんな悩みを持つ方へ。

調達や物流の語彙は、サブテーマごとにまとめて覚えると記憶に残りやすくなります。

この記事では、全体概念・調達・在庫・物流・契約・品質・リスク管理の分野に分けて、頻出単語を紹介します。

  • サプライチェーン全体と調達・発注まわりの基本用語
  • 在庫管理と物流・輸送の専門語
  • 契約・コスト、品質、リスク管理のキーワード

フィリピンのビジネス現場では、英語の専門用語をそのままタガログ語の文に混ぜる Taglish が標準です。そのため supply chain や inventory のような語は英語形のまま定着しており、ここでも実務で通じる形で並べます。

読み方のカタカナは、フィリピン式の発音に寄せています。

サプライチェーン全体の基本概念

まず、全体像を表す基礎用語から押さえます。

個別の作業を理解する土台になる言葉です。

タガログ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
supply chain サプライ チェイン 供給網
upstream アップストリーム 川上(原材料側)
downstream ダウンストリーム 川下(顧客側)
tagapagtustos タガパグトゥストス 供給者・供給元
tier 1 supplier ティア ワン サプライヤー 一次サプライヤー
tagagawa タガガーワ 製造業者
distributor ディストリビューター 卸売業者
fulfillment フルフィルメント 受注から配送までの処理

upstream(川上)は原材料に近い側、downstream(川下)は顧客に近い側を指します。

tagapagtustos(供給者)や tagagawa(製造業者)のように、純粋なタガログ語が定着している語もあります。会話では supplier と言っても通じますが、書面ではこうした語が使われます。

調達・発注の単語

次は仕入れと発注に関わる基本語です。

サプライヤーとのメッセージで最もよく目にする単語群です。

タガログ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
procurement プロキュアメント 調達
supplier サプライヤー 供給元・仕入先
vendor ベンダー 販売業者・納入業者
purchase order (PO) パルチェス オーデル 発注書
quotation / quote クォーテーション / クォート 見積書・見積もり
presyo プレショ 価格
minimum order quantity (MOQ) ミニマム オーデル クワンティティ 最低発注数量
sourcing ソーシング 調達先選定
hilaw na materyales ヒーラウ ナ マテリャーレス 原材料
component コンポーネント 部品・構成要素
bilang / dami ビーラン / ダーミ 個数・数量
order オーデル 注文
blanket order ブランケット オーデル 一括契約発注

RFQ(見積依頼)を出して quotation(見積書)を受け取り、PO で発注する、という流れが基本です。

原材料は hilaw na materyales、数量は dami と言えますが、現場では英語の raw material や quantity もそのまま通じます。

同じ品目を繰り返し買う場合、blanket order(一括契約発注)にすると毎回の交渉を省けます。

在庫管理の単語

次は在庫のコントロールに関する用語です。

欠品と過剰のバランスを示す言葉が中心になります。

タガログ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
inventory インベントリー 在庫
stock ストック 在庫・在庫品
wala sa stock / ubos ワラ サ ストック / ウーボス 在庫切れ
safety stock セイフティ ストック 安全在庫
stockout ストックアウト 欠品
replenishment リプレニッシュメント 補充
reorder point リオーダー ポイント 発注点
backorder バックオーダー 取り寄せ注文・入荷待ち
turnover ターンオーバー 在庫回転
bodega ボデーガ 倉庫
cycle count サイクル カウント 循環棚卸

safety stock(安全在庫)を持ちつつ turnover(在庫回転)を上げるのが、在庫管理の永遠の課題です。

倉庫は bodega(スペイン語由来)と呼ばれ、在庫切れは ubos(尽きた)や wala sa stock で表せます。

物流・輸送の単語

続いて、モノを運ぶ物流まわりの語彙です。

輸送手段や納品条件を表す単語をまとめます。

タガログ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
logistics ロジスティクス 物流
shipment シップメント 出荷・積荷
kargamento カルガメント 貨物・積荷
carrier キャリア 運送業者
lead time リード タイム 調達・納品までの所要日数
petsa ng delivery ペッツァ ナング デリバリー 納期・納品日
tracking number トラッキング ナンバー 追跡番号
customs clearance カスタムス クリアランス 通関手続き
incoterms インコタームズ 貿易取引条件
bill of lading (B/L) ビル オブ レイディング 船荷証券
imbakan インバーカン 倉庫保管
last mile ラスト マイル 最終配送区間

incoterms(インコタームズ)は、送料や保険、リスクの負担をどちらが持つかを定める国際ルールです。

貨物は kargamento、納品日は petsa ng delivery と表現できます。petsa(日付)はスペイン語の fecha に由来する語です。

契約・コストの単語

次は取引条件とお金に関わる語彙です。

見積もりや支払い交渉で頻出する単語が並びます。

タガログ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
presyo kada unit プレショ カダ ユニット 単価
volume discount ボリューム ディスカウント 数量割引
landed cost ランデッド コスト 総仕入原価(送料・関税込み)
payment terms ペイメント タームズ 支払条件
invoice / resibo インボイス / レシーボ 請求書・領収書
buwis / taripa ブーウィス / タリーパ 関税・税
kasunduan sa supply カスンドゥアン サ サプライ 供給契約
service level agreement (SLA) サービス レベル アグリーメント 品質保証契約
penalty clause ペナルティ クローズ 違約条項
forecast フォーキャスト 需要予測
pagbabawas ng gastos パグババーワス ナング ガストス 原価低減

価格を比べるときは単価だけでなく、landed cost(送料・関税込みの総額)で見るのが鉄則です。

契約は kasunduan、税や関税は buwis、原価低減は pagbabawas ng gastos と純タガログ語でも表せます。

リスク管理・改善の単語

次は、供給の安定や改善に関わる語彙です。

近年のサプライチェーン議論で頻出する用語を集めました。

タガログ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
lead time variability リード タイム バリアビリティ リードタイムのばらつき
disruption ディスラプション 供給途絶・混乱
bottleneck ボトルネック 制約工程・隘路
dual sourcing デュアル ソーシング 二社購買
contingency plan コンティンジェンシー プラン 緊急時対応計画
traceability トレーサビリティ 追跡可能性
visibility ビジビリティ 可視性・状況把握
defect rate ディフェクト レイト 不良率
corrective action コレクティブ アクション 是正処置
on-time delivery オンタイム デリバリー 納期遵守
just-in-time (JIT) ジャスト イン タイム 必要なときに必要な分だけ供給する方式
panganib パンガニブ リスク・危険

dual sourcing(二社購買)や contingency plan(緊急時計画)は、disruption(供給途絶)への備えとして重視されます。

リスクそのものは panganib という純タガログ語で表せますが、専門文脈では risk もそのまま使われます。

品質・サプライヤー評価の単語

取引を続けるかどうかを判断するための語彙です。

品質や納期の実績を評価する場面で使われます。

タガログ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
quality control (QC) クワリティ コントロール 品質管理
inspeksyon インスペクション 検査
specification (spec) スペシフィケーション 仕様
nonconformity ノンコンフォーミティ 不適合
rework / pag-aayos muli リワーク / パグアアーヨス ムリ 手直し・再加工
basura / scrap バスーラ / スクラップ 廃棄・くず材
audit オーディット 監査
scorecard スコアカード 評価表
compliance コンプライアンス 法令・基準の遵守
sertipikasyon セルティピカション 認証

scorecard(評価表)は、納期遵守率や不良率を点数化してサプライヤーを比較する道具です。

検査は inspeksyon、認証は sertipikasyon のように、英語語をタガログ式の綴りに取り込んだ語が多く見られます。

覚え方のコツ

単語は単体より、関連語をセットで覚えると定着します。

反対の意味や流れで結びつけると、思い出しやすくなります。

セットで覚える 関係 日本語
may stock ⇔ wala sa stock 反対 在庫あり ⇔ 在庫切れ
RFQ → quotation → PO 流れ 見積依頼 → 見積書 → 発注
demand ⇔ supply 需要 ⇔ 供給
safety stock / reorder point 関連 安全在庫と発注点
delay → corrective action 因果 遅延 → 是正処置
inspeksyon → nonconformity → rework 流れ 検査 → 不適合 → 手直し

このように関連づけると、文章中で出てきたときも意味を素早く引き出せます。

分野をまたぐ単語は、登場する場面と一緒に覚えると混同しにくくなります。

よくある質問

Q. procurement と sourcing の違いは?

A. sourcing は調達先を探して選ぶこと、procurement は発注から受領までを含む調達全体を指します。

sourcing は procurement の一部と考えると分かりやすいです。

Q. ビジネスのタガログ語ではなぜ英語が混ざるのですか?

A. フィリピンでは教育やビジネスで英語が広く使われ、専門用語は英語のまま定着しているためです。これを Taglish と呼びます。

無理にすべて訳すより、inventory や purchase order など英語のまま使うほうが自然に伝わります。

Q. landed cost とは何ですか?

A. 商品代に送料・保険・関税などを加えた総仕入原価です。

単価だけで比較すると見落とすコストを含めた金額です。

Q. dual sourcing はなぜ重要なのですか?

A. 1社に依存すると、その供給が止まったとき生産も止まります。

二社購買にしておくと、disruption(供給途絶)のリスクを分散できます。

まとめ

サプライチェーンのタガログ語の語彙は、分野ごとにまとめて覚えると効率的です。

全体の川上から川下までの流れを意識すると、どの工程の用語かが整理されます。

  • 調達は RFQ → quotation → PO の流れで関連語をつなぐ。
  • 在庫は safety stock と turnover のバランスで理解する。
  • リスク管理は dual sourcing や contingency plan を軸に押さえる。

あとは、覚えた単語を実際のフレーズや会話に当てはめてみると、現場で使える知識として定着します。

関連記事:英語の会議で使えるフレーズ

タイトルとURLをコピーしました