タイの展示会や見本市のタイ語では、決まった単語が場面ごとに繰り返し出てきます。
逆に言えば、頻出語をテーマ別に押さえておけば、ブースでの会話の大半は聞き取れます。
この記事では、展示会でよく出るタイ語の単語と熟語を7つのテーマに分けて並べます。タイ語には英語からそのまま入った外来語(บูธ「ブート」=ブースなど)も多く、覚えやすいものが少なくありません。
- 展示会・会場の基本にまつわる語
- ブース・展示にまつわる語
- 製品デモ・説明にまつわる語
- 来場者・リードにまつわる語
- 名刺・連絡先にまつわる語
- 商談・フォローアップにまつわる語
- 出展準備・運営にまつわる語
各表の前後に、使い方やニュアンスの注意点を短く添えます。意味を覚えるだけでなく、どの場面で出るかを意識して読むと記憶に残ります。
展示会・会場の基本にまつわる単語
まずは、展示会そのものや会場を指す基本語です。
งานแสดงสินค้า(ガーン サデーン シンカー)は「製品を見せるイベント」が語源で、見本市・展示会を指す最も基本的な語です。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| งานแสดงสินค้า | ガーン サデーン シンカー | 見本市・展示会 |
| งานเอ็กซ์โป | ガーン エックスポー | 博覧会・エキスポ |
| นิทรรศการ | ニタッサガーン | 展示会・展覧会 |
| สถานที่จัดงาน | サターンティー チャット ガーン | 会場 |
| ศูนย์ประชุม | スーン プラチュム | コンベンションセンター |
| ฮอลล์แสดงสินค้า | ホーン サデーン シンカー | 展示ホール |
| ทางเดิน | ターン ドゥーン | (ブース間の)通路 |
| ผังงาน | パン ガーン | 会場見取り図 |
สถานที่จัดงาน(サターンティー チャット ガーン)は会場全般を指す語で、開催地を尋ねるときにも使えます。
ทางเดิน(ターン ドゥーン)はブースの面する通路のことで、出展場所の良し悪しを話すときに登場します。
ブース・展示にまつわる単語
自社の出展スペースまわりを表す語です。
บูธ(ブート)は英語のboothがそのまま定着した語で、出展ブースを指す日常語です。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| บูธ | ブート | 出展ブース |
| คูหา | クーハー | 区画・ブース(正式語) |
| ผู้ออกบูธ | プー オーク ブート | 出展者 |
| การจัดแสดง | ガーン チャット サデーン | 展示・陳列 |
| ป้ายแบนเนอร์ | パーイ ベーンヌー | 横断幕・バナー |
| ป้าย | パーイ | 看板・表示物 |
| ฉากหลัง | チャーク ラン | 背景パネル |
| ตู้โชว์ | トゥー チョー | 陳列ケース |
ผู้ออกบูธ(プー オーク ブート)は出展する企業や人を指し、来場者を表すผู้เข้าชม(プー カオ チョム)と対になる語です。
คูหา(クーハー)はบูธのややかしこまった言い方で、公式な案内や出展契約書でよく見かけます。
製品デモ・説明にまつわる単語
ブースの中心となる、実演や製品説明の語です。
สาธิต(サーティット)は「実演する」という動詞で、デモを表す最頻出語です。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| สาธิต | サーティット | 実演する・デモする |
| การสาธิต | ガーン サーティット | 実演・デモ |
| ฟีเจอร์ | フィーチュー | 機能・特長 |
| สเปก | サペック | 仕様 |
| ต้นแบบ | トン ベープ | 試作品・プロトタイプ |
| ตัวอย่างสินค้า | トゥアヤーン シンカー | 見本・サンプル |
| ลองจับเอง | ローン チャップ エーン | 実際に触れる(体験する) |
| อธิบายทีละขั้น | アティバーイ ティーラ カン | 順を追って説明する |
ลองจับเอง(ローン チャップ エーン/自分で触ってみる)は、来場者に体験してもらう展示を表す言い方です。
อธิบายทีละขั้น(アティバーイ ティーラ カン)は「一段ずつ説明していく」動作を指し、デモ中の定番表現に登場します。
来場者・リードにまつわる単語
ブースを訪れる人や、見込み客を表す語です。
ลูกค้ามุ่งหวัง(ルークカー ムン ワン)は「見込み客」を指し、展示会の成果を測る重要語です。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| ผู้เข้าชม | プー カオ チョム | 来場者 |
| ผู้เข้าร่วมงาน | プー カオ ルアム ガーン | 参加者 |
| ลูกค้ามุ่งหวัง | ルークカー ムン ワン | 見込み客・リード |
| ว่าที่ลูกค้า | ワーティー ルークカー | 有望な見込み客 |
| จำนวนคนที่เดินผ่าน | チャムヌアン コン ティー ドゥーン パーン | 来場者の人通り |
| กลุ่มเป้าหมาย | グルム パオマーイ | 狙う客層 |
| ลูกค้าที่มีคุณสมบัติ | ルークカー ティー ミー クナソムバット | 条件を満たす有望客 |
| คนที่แวะเข้ามาเอง | コン ティー ウェ カオ マー エーン | 飛び込みの来場者 |
ลูกค้าที่มีคุณสมบัติ(ルークカー ティー ミー クナソムバット)は「予算や決裁権がある有望な見込み客」を指し、ただのลูกค้ามุ่งหวังと区別されます。
ผู้เข้าร่วมงาน(プー カオ ルアム ガーン)は展示会全体の参加者を広く指し、自社ブースに来たผู้เข้าชมより大きい集まりを表します。
名刺・連絡先にまつわる単語
リードの記録や、連絡先の交換で出てくる語です。
นามบัตร(ナームバット)は名刺、บัตรเข้างาน(バット カオ ガーン)は入場バッジを指します。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| นามบัตร | ナームバット | 名刺 |
| บัตรเข้างาน | バット カオ ガーン | 入場バッジ |
| สายคล้องคอ | サーイ クローン コー | バッジ用の首掛けひも |
| สแกน | サゲーン | (バッジを)読み取る |
| ข้อมูลติดต่อ | コームーン ティットー | 連絡先 |
| คิวอาร์โค้ด | キウ アー コート | QRコード |
| ใบลงทะเบียน | バイ ロン タビアン | 記入用名簿 |
| รายชื่อผู้รับข่าวสาร | ラーイ チュー プー ラップ カーオサーン | 配信リスト |
タイの展示会でも入場バッジに連絡先が紐づき、สแกนบัตร(サゲーン バット/バッジを読み取る)でリードを記録するのが一般的になっています。
ข้อมูลติดต่อ(コームーン ティットー)は名前・会社・メールなど連絡先一式を指すまとめ言葉です。
商談・フォローアップにまつわる単語
ブースでの会話を、後日の商談へつなぐ場面の語です。
การติดตามผล(ガーン ティッターム ポン)は会期後の追客を指し、展示会の成否を分ける語です。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| การติดตามผล | ガーン ティッターム ポン | 後日の追客・フォロー |
| ใบเสนอราคา | バイ サヌー ラーカー | 見積り |
| ราคาคร่าวๆ | ラーカー クラオクラオ | 概算 |
| ระยะเวลาส่งของ | ラヤ ウェーラー ソン コーン | 納期 |
| ข้อเสนอ | コー サヌー | 提案 |
| การนัดหมาย | ガーン ナット マーイ | 商談の約束・アポ |
| การปิดการขาย | ガーン ピット ガーン カーイ | 成約・クロージング |
| รายชื่อลูกค้าที่กำลังคุย | ラーイ チュー ルークカー ティー ガムラン クイ | 商談の進行リスト |
ราคาคร่าวๆ(ラーカー クラオクラオ/概算の価格)は、その場で確定額を出せないときに便利な言い方です。
การปิดการขาย(ガーン ピット ガーン カーイ)は見込み客が成約へ進むことを指し、展示会の費用対効果を語る場面で出てきます。
出展準備・運営にまつわる単語
最後は、出展の準備や会場運営で出てくる語です。
ติดตั้งบูธ(ティッタン ブート)は設営、รื้อบูธ(ルー ブート)は撤収を指す対の表現です。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| ติดตั้งบูธ | ティッタン ブート | ブースを設営する |
| รื้อบูธ | ルー ブート | ブースを撤収する |
| การลงทะเบียน | ガーン ロン タビアン | 受付・登録 |
| ผู้จัดงาน | プー チャット ガーン | 主催者 |
| ของแจก | コーン チェーク | 配布ノベルティ |
| โบรชัวร์ | ボーロチュア | カタログ・パンフレット |
| ใบปลิว | バイ プリウ | チラシ |
| ค่าออกบูธ | カー オーク ブート | 出展料 |
ของแจก(コーン チェーク)はペンやトートバッグなど、来場者に配る販促品を指します。
ผู้จัดงาน(プー チャット ガーン)は会場全体を取り仕切る主催者を指し、出展者からの問い合わせ先になります。
โบรชัวร์(ボーロチュア)は厚めのカタログ、ใบปลิว(バイ プリウ)は一枚もののチラシと、配布物の規模で使い分けます。
覚えた語を会話につなぐコツ
単語を並べただけでは、本番で口から出てきません。
頻出語は、よく組む「型」とセットで覚えると定着します。文末のครับ/ค่ะを添えるのも忘れないようにします。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| ขอสแกนบัตรหน่อยได้ไหมครับ | コー サゲーン バット ノイ ダイ マイ クラップ | 入場バッジを読み取ってもよいですか? |
| ขอสาธิตสั้นๆ ให้ดูนะครับ | コー サーティット サンサン ハイ ドゥー ナ クラップ | 簡単に実演させてください。 |
| บอกราคาคร่าวๆ ให้ได้ครับ | ボーク ラーカー クラオクラオ ハイ ダイ クラップ | 概算ならお伝えできます。 |
| นัดติดตามผลกันนะครับ | ナット ティッターム ポン ガン ナ クラップ | 後日の打ち合わせを設定しましょう。 |
ราคาคร่าวๆ(ラーカー クラオクラオ)のように、単語+修飾のかたまりで覚えると応用が利きます。
似た意味の語は使い分けの軸を一緒に覚えておくと混乱しません。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 使い分けの軸 |
|---|---|---|
| ลูกค้ามุ่งหวัง/ว่าที่ลูกค้า | ルークカー ムン ワン/ワーティー ルークカー | 前者は見込み客一般、後者はより有望な客 |
| บูธ/สถานที่จัดงาน | ブート/サターンティー チャット ガーン | 前者は自社の出展枠、後者は会場全体 |
| โบรชัวร์/ใบปลิว | ボーロチュア/バイ プリウ | 前者は冊子、後者は一枚もの |
| ติดตั้งบูธ/รื้อบูธ | ティッタン ブート/ルー ブート | 前者は設営、後者は撤収 |
対になる語をペアでまとめると、相手の発言の方向もすばやくつかめます。
よくある質問
Q. 展示会のタイ語の単語はどこから覚えればいいですか?
まずはบูธ(ブート/ブース)、สาธิต(サーティット/実演)、ลูกค้ามุ่งหวัง(ルークカー ムン ワン/見込み客)など、ブースで毎回出る語から始めます。
そのあと名刺・商談・運営とテーマを広げると、無理なく語彙が増えます。
Q. ลูกค้ามุ่งหวัง と ว่าที่ลูกค้า の違いは何ですか?
どちらも見込み客を指しますが、ลูกค้ามุ่งหวังは接点を得た段階の客全般、ว่าที่ลูกค้าは購入の可能性が高い有望な客を表します。
予算や決裁権が確認できた客はลูกค้าที่มีคุณสมบัติ(ルークカー ティー ミー クナソムバット)と呼ばれます。
Q. งานแสดงสินค้า と นิทรรศการ は同じですか?
ほぼ同じ意味で、どちらも展示会を指します。
งานแสดงสินค้าは製品の販売・商談を伴う見本市、นิทรรศการは美術や情報を見せる展覧会にも広く使われる傾向があります。
Q. タイ語の専門語に英語のままの単語が多いのはなぜですか?
ビジネスや技術の分野では、บูธ(ブート)、ฟีเจอร์(フィーチュー)、สเปก(サペック)のように英語をそのまま音写した語が日常的に使われます。
無理にタイ固有語に置き換えるより、現場で通じる外来語を覚えておくほうが実用的です。
まとめ
展示会のタイ語の単語は、テーマ別にまとめて覚えるのが近道です。
- 会場・ブース・デモ・リード・名刺・商談・運営の7テーマで語彙を整理する。
- 単語は決まり文句とセットで覚え、文末のครับ/ค่ะまで含めて口に出せる形にする。
- ลูกค้ามุ่งหวังとว่าที่ลูกค้า、ติดตั้งบูธとรื้อบูธなど対の語で押さえる。
語彙が増えたら、あとは実際の会話の流れで使ってみると一気に身につきます。
関連記事:タイ語の展示会で使えるフレーズ/タイ語の展示会ダイアログ
📘 タイ語の語彙も、いっしょに。頻出単語を頻度順にまとめたPDF単語帳です。





