スウェーデン語で仕事の電話を受けるとき、相手の顔が見えないぶん身構えてしまう。そんな悩みを持つ方へ。
電話応対は語学力そのものより、場面ごとの「型」を持っているかで落ち着き方が変わります。
この記事で分かることは次の3つです。
- 電話の各場面(名乗り・取次・不在対応・伝言・アポ調整・終話)で使う定番フレーズ
- 聞き取れないときの聞き返しや、オンライン会議での言い回し
- そっけなく響く表現と、やわらかい言い換えの対比
スウェーデン語のビジネス電話は、英語ほど堅苦しくなく、ファーストネームで名乗る場面も多いのが特徴です。
とはいえ取引先や役所への電話では、丁寧な依頼表現とあいさつをきちんと添えると印象が整います。
電話に出る・名乗るフレーズ
スウェーデンでは電話に出るとき、まず自分の名前を名乗るのが一般的です。
会社の代表電話なら「会社名+自分の名前」の順でまとめると、相手も用件を切り出しやすくなります。
| スウェーデン語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Hej, det här är Anna på ABC. | ヘイ、デ ヘール エール アンナ ポー アーベーセー | もしもし、ABC社のアンナです。 |
| ABC, Anna Lind, hej. | アーベーセー、アンナ リンド、ヘイ | ABC社のアンナ・リンドです、こんにちは。 |
| Tack för att du ringer. | タック フォール アット ドゥー リンゲル | お電話ありがとうございます。 |
| Vem talar jag med? | ヴェム ターラル ヤーグ メード | どちらさまでしょうか? |
「det här är …」は「こちらは〜です」と名乗るときの自然な出だしです。
相手の名前を聞き取れなかったときは「Vem talar jag med?」と丁寧に確認できます。
自分から電話をかけるフレーズ
かける側は、名乗りと用件を最初にまとめると相手の負担が減ります。
「Jag ringer angående …」が、用件を切り出す万能の出だしです。
| スウェーデン語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Hej, mitt namn är Sato från ABC. | ヘイ、ミット ナムン エール サトウ フローン アーベーセー | もしもし、ABC社の佐藤と申します。 |
| Skulle jag kunna få tala med Erik? | スクッレ ヤーグ クンナ フォー ターラ メード エーリク | エリックさんをお願いできますか? |
| Jag ringer angående vår beställning från i går. | ヤーグ リンゲル アンゴーエンデ ヴォール ベステルニング フローン イ ゴール | 昨日の注文の件でお電話しました。 |
| Har du en stund över just nu? | ハール ドゥー エン ストゥンド ウーヴェル ユスト ヌー | 今お時間を少しいただけますか? |
相手の都合を「Har du en stund över?」と先に尋ねると、配慮が伝わります。
用件を一文で言えるよう準備しておくと、かける側でも落ち着いて話せます。
取り次ぐ・つなぐフレーズ
担当者へ電話をつなぐ場面で頻出するフレーズです。
「少々お待ちください」「おつなぎします」を覚えておくと、取次がスムーズになります。
| スウェーデン語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Ett ögonblick, jag kopplar dig. | エット ウーゴンブリック、ヤーグ コップラル ディグ | 少々お待ちください、おつなぎします。 |
| Vad gäller det? | ヴァード イェッレル デ | どのようなご用件でしょうか? |
| Var god dröj ett ögonblick. | ヴァール グード ドルイ エット ウーゴンブリック | そのまま少々お待ちください。 |
| Jag kopplar dig till rätt avdelning. | ヤーグ コップラル ディグ ティル レット アーヴデルニング | 担当部署におつなぎします。 |
「koppla」は「電話をつなぐ」という、取次で最もよく使う動詞です。
「Var god dröj.」は「電話を切らずにお待ちください」という、保留時の決まった言い方です。
担当者が不在のときのフレーズ
名指しされた担当者が席を外している場面です。
不在の事実だけでなく、戻る目安を添えると相手は次の行動を決めやすくなります。
| スウェーデン語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Erik är tyvärr inte vid sin plats just nu. | エーリク エール テューヴェール インテ ヴィード シン プラッツ ユスト ヌー | あいにくエリックはただ今席を外しております。 |
| Anna sitter just nu i ett möte. | アンナ シッテル ユスト ヌー イ エット ムーテ | アンナはただ今会議中です。 |
| Han är tyvärr ute hela dagen i dag. | ハン エール テューヴェール ウーテ ヘーラ ダーゲン イ ダーグ | 本日は終日外出しております。 |
| Hon är tillbaka om ungefär en timme. | ホン エール ティルバーカ オム ウンゲフェール エン ティッメ | 1時間ほどで戻る予定です。 |
「inte vid sin plats」は「席にいない」という柔らかい言い方です。
「ute」(外出中)や「i ett möte」(会議中)を、状況に応じて使い分けます。
「tyvärr」(あいにく)を一語添えるだけで、不在の連絡がぐっと丁寧になります。
伝言を預かる・残すフレーズ
担当者が戻るまで待てない相手から、伝言を預かる場面です。
名前のつづりや番号は、こちらから復唱して取り違いを防ぎます。
| スウェーデン語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Vill du lämna ett meddelande? | ヴィル ドゥー レムナ エット メッデランデ | ご伝言を承りましょうか? |
| Ska jag hälsa honom något? | スカ ヤーグ ヘルサ ホノム ノーゴット | 何かお伝えしましょうか? |
| Jag ska framföra det till henne. | ヤーグ スカ フラムフーラ デ ティル ヘンネ | 必ず本人にお伝えします。 |
| Skulle du kunna bokstavera ditt namn? | スクッレ ドゥー クンナ ボークスターヴェラ ディット ナムン | お名前のつづりを教えていただけますか? |
「hälsa」は「(伝言として)よろしく伝える」という、電話で頻出の動詞です。
つづりの確認には「bokstavera」(つづりを言う)を使い、復唱して書き留めます。
折り返しを依頼する・約束するフレーズ
担当者から後でかけ直してもらう約束をする場面です。
都合の良い時間と番号を確認しておくと、折り返しが一度で済みます。
| スウェーデン語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Skulle han kunna ringa upp mig? | スクッレ ハン クンナ リンガ ウップ ミグ | 折り返しお電話いただけますか? |
| På vilket nummer når jag dig? | ポー ヴィルケット ヌッメル ノール ヤーグ ディグ | どちらの番号にご連絡すればよいですか? |
| När passar det dig bäst? | ネール パッサル デ ディグ ベスト | 何時頃がご都合よろしいですか? |
| Jag ber honom ringa dig före klockan fem. | ヤーグ ベール ホノム リンガ ディグ フォーレ クロッカン フェム | 5時までにかけ直させます。 |
「ringa upp」は「折り返す・かけ直す」という、電話で最もよく使う表現のひとつです。
番号は数字をひとつずつ区切って復唱すると、聞き間違いをほぼ防げます。
アポイントを調整するフレーズ
電話の用件が打ち合わせの日程調整、という場面も多いはずです。
候補日を出す、確認する、変更を頼むの3つを押さえておくと会話が回ります。
| スウェーデン語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Skulle vi kunna boka ett möte nästa vecka? | スクッレ ヴィ クンナ ボーカ エット ムーテ ネスタ ヴェッカ | 来週、打ち合わせを設定できますか? |
| Passar det dig på tisdag klockan tio? | パッサル デ ディグ ポー ティスダーグ クロッカン ティーオ | 火曜の10時はご都合いかがですか? |
| Skulle vi kunna flytta mötet till torsdag? | スクッレ ヴィ クンナ フリュッタ ムーテット ティル トーシュダーグ | 打ち合わせを木曜に動かせますか? |
| Då säger vi onsdag klockan två. | ドー セイエル ヴィ オンスダーグ クロッカン トヴォー | では水曜の2時にしましょう。 |
「boka ett möte」は「打ち合わせを予約する」という、日程調整の中心になる言い方です。
合意できたら「Då säger vi …」(では〜にしましょう)で締めると、約束がはっきりします。
聞き取れなかったときのフレーズ
相手の声が小さかったり早口だったりして、聞き取れない場面もあります。
遠慮せず聞き返すほうが、結果的にやり取りが正確になります。
| スウェーデン語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Förlåt, skulle du kunna upprepa det? | フォルロート、スクッレ ドゥー クンナ ウップレーパ デ | すみません、もう一度お願いできますか? |
| Skulle du kunna tala lite långsammare? | スクッレ ドゥー クンナ ターラ リーテ ロングサンマレ | もう少しゆっくり話していただけますか? |
| Det är tyvärr lite dålig täckning. | デ エール テューヴェール リーテ ドーリグ テックニング | あいにく少し電波が悪いようです。 |
| Har jag uppfattat det rätt? | ハール ヤーグ ウップファッタット デ レット | こちらの理解で合っていますか? |
「dålig täckning」は「電波が悪い」という、角の立たない聞き返しのきっかけになります。
最後に「Har jag uppfattat det rätt?」と復唱すると、相手も伝わったと安心できます。
オンライン会議・電話会議でのフレーズ
Teams や Zoom での通話は、音声トラブルへの一言を用意しておくと安心です。
画面共有やチャット送付の言い回しも、ビジネスの場面で役立ちます。
| スウェーデン語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Jag delar min skärm nu. | ヤーグ デーラル ミン シェルム ヌー | これから画面を共有します。 |
| Du är avstängd på mikrofonen. | ドゥー エール アーヴステングド ポー ミクロフォーネン | マイクがミュートになっています。 |
| Jag skickar underlagen i chatten. | ヤーグ シッカル ウンデルラーゲン イ チャッテン | 資料をチャットに送ります。 |
| Kan vi ta en kort paus? | カン ヴィ ター エン コート パウス | 少し休憩できますか? |
「Du är avstängd på mikrofonen.」は、相手のマイクがオフのときに伝える定番の一言です。
「Jag delar min skärm.」は、オンライン商談で頻出する画面共有の表現です。
留守番電話に伝言を残すフレーズ
相手が出ず、留守番電話につながったときに伝言を残す場面です。
名前・会社・用件・連絡先の順で、短くまとめるのが基本です。
| スウェーデン語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Hej, det här är Sato från ABC. | ヘイ、デ ヘール エール サトウ フローン アーベーセー | もしもし、ABC社の佐藤です。 |
| Jag ringer angående mötet i morgon. | ヤーグ リンゲル アンゴーエンデ ムーテット イ モロン | 明日の打ち合わせの件でお電話しました。 |
| Hör gärna av dig när du har tid. | フール イェルナ アーヴ ディグ ネール ドゥー ハール ティード | お手すきの際に折り返しいただけますか。 |
| Mitt nummer är noll sju, ett två tre. | ミット ヌッメル エール ノル シュー、エット トヴォー トレー | 番号は07-123です。 |
「Hör av dig.」は「連絡してね」という、留守電や別れ際に添える自然な言い方です。
留守電は一方通行なので、要点を絞って残すと相手が折り返しやすくなります。
電話を終えるフレーズ
会話の締めも、ひと言あるかないかで印象が変わります。
感謝とあいさつを軽く添えて、さらっと終えるのがスウェーデン流です。
| スウェーデン語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Tack så mycket för hjälpen. | タック ソー ミュッケ フォール イェルペン | ご対応ありがとうございました。 |
| Då hörs vi senare. | ドー フーシュ ヴィ セナレ | では、また後ほど。 |
| Ha en fortsatt bra dag. | ハー エン フォートサット ブラー ダーグ | 引き続き良い一日を。 |
| Tack, vi hörs. Hej då. | タック、ヴィ フーシュ。ヘイ ドー | ありがとうございます、また。失礼します。 |
「Vi hörs.」は「また連絡を取り合いましょう」という、ビジネスでも使える軽い締めです。
最後の「Hej då.」は電話を切るときの定番のあいさつで、堅すぎず自然に響きます。
避けたい言い方と丁寧な言い換え
そっけない言い方は、ビジネスでは冷たい印象を与えます。
同じ内容でも、助動詞「skulle」や「tyvärr」を添えるとやわらかく響きます。
| 避けたい言い方 | 丁寧な言い換え | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Vem är du? | Vem talar jag med? | どちらさまでしょうか? |
| Vad vill du? | Vad gäller det? | ご用件を承ります。 |
| Vänta! | Ett ögonblick, tack. | 少々お待ちください。 |
| Han är inte här. | Han är tyvärr inte vid sin plats just nu. | あいにく今は席を外しております。 |
命令形をそのまま使うと強く響くため、「Skulle du kunna …?」や「tack」で和らげるのがコツです。
「tyvärr」(あいにく)を一語添えるだけで、断りや不在の連絡が丁寧になります。
よくある質問
Q. スウェーデン語で電話に出るとき、最初に何と言いますか?
A. 自分の名前を名乗るのが一般的で、「Hej, det här är Anna.」のように言います。
会社なら「ABC, Anna Lind, hej.」と社名と名前を続けると印象が整います。
Q. 「少々お待ちください」はスウェーデン語で何と言いますか?
A. 「Ett ögonblick, tack.」が定番です。
つなぐときは「Jag kopplar dig.」を続けます。
Q. 聞き取れなかったとき、失礼にならない聞き返し方は?
A. 「Skulle du kunna upprepa det?」や「Skulle du kunna tala lite långsammare?」が丁寧です。
電波のせいにする「Det är lite dålig täckning.」も角が立ちません。
Q. 「折り返す」はスウェーデン語で何と言いますか?
A. 「ringa upp」を使い、「Skulle han kunna ringa upp mig?」と依頼します。
自分が折り返す場合は「Jag ringer upp dig senare.」と言えます。
Q. ファーストネームで名乗っても失礼になりませんか?
A. スウェーデンはビジネスでもファーストネームが基本なので、失礼にはなりません。
役所や格式ある相手にはフルネームで名乗ると、より丁寧な印象になります。
まとめ
スウェーデン語の電話応対は、場面ごとの定番フレーズを持っておくだけで落ち着いて臨めます。
- 名乗りは名前から。会社なら社名と名前を続けて伝える。
- 取次は「Jag kopplar dig.」、不在は「tyvärr inte vid sin plats」で柔らかく。
- 聞き取れないときは遠慮せず聞き返し、最後に復唱して確認する。
あとは、電話でよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。
関連記事も併せてご覧ください。スウェーデン語の電話応対ダイアログ、スウェーデン語の電話応対 頻出単語、スウェーデン語の日程調整メールでさらに学習を深められます。
📘 スウェーデン語の語彙も、いっしょに。頻出単語を頻度順にまとめたPDF単語帳です。





