スウェーデン語の財務計画フレーズ|予算・コスト管理の表現

スウェーデン語

スウェーデン語の予算会議になると、数字は頭に入っているのに肝心のひと言が出てこない。そんな悩みを持つ方へ。

予算や予実の話は、特別な語学力よりも「型」を知っているかどうかで差がつきます。スウェーデン語にも、財務の場面でそのまま使える定番の言い回しがあります。

この記事で分かることは次の3つです。

  • 予算策定・コスト説明・予実差異・投資判断・承認依頼の各場面で使うスウェーデン語の定番フレーズ
  • オンライン会議での言い回しと、避けたいあいまいな表現の言い換え
  • コスト削減提案の想定シーンでのフレーズの自然な並べ方

各表は、左からスウェーデン語・読み方(カタカナ発音)・日本語訳の順に並べています。

予算を提案・説明するフレーズ

最初に予算の前提を共有しておくと、その後の議論がぶれません。スウェーデン語では budget(予算)という語がそのまま中心になります。

金額だけでなく、何を根拠に組んだかを添えるのがコツです。

スウェーデン語 読み方(カタカナ発音) 日本語訳
Jag ska gå igenom budgeten för nästa kvartal. ヤーグ スカ ゴー イイェーノム ブッゲテン フォール ネスタ クヴァルタール 来四半期の予算をご説明します。
Vi har avsatt den största delen till marknadsföring i år. ヴィー ハール アーヴサット デン ストゥールスタ デーレン ティル マルクナードスフォーリング イ オール 今年はマーケティングに最大の配分をしています。
Den här siffran bygger på förra årets utfall plus fem procent. デン ヘール シフラン ビッゲル ポー フォラ オーレッツ ウートファル プルス フェム プローセント この数字は前年実績に5%を加えた値です。
Den totala budgeten landar på två miljoner kronor. デン トゥターラ ブッゲテン ランダル ポー トヴォー ミリョーネル クルーノル 予算総額は200万クローナになります。
Jag skulle vilja ha ditt godkännande för den här fördelningen. ヤーグ スクッレ ヴィリャ ハー ディット ゴードシェナンデ フォール デン ヘール フォールデールニンゲン この配分について承認をいただきたいです。

「avsätta(配分する・割り当てる)」と「utfall(実績・結果)」は予算会議の中心になる単語です。utfall は英語の actuals にあたり、計画に対して実際にどうなったかを指します。

コスト・経費を説明するフレーズ

コストの内訳は、固定費と変動費を分けて話すと伝わりやすくなります。スウェーデン語では fasta kostnader(固定費)と rörliga kostnader(変動費)と言います。

増えた費目には理由を一言添えると、追及されにくくなります。

スウェーデン語 読み方(カタカナ発音) 日本語訳
Våra fasta kostnader ligger kvar på samma nivå som förra året. ヴォーラ ファスタ コストナデル リッゲル クヴァール ポー サンマ ニヴォー ソム フォラ オーレット 固定費は前年と横ばいです。
Ökningen beror främst på högre fraktkostnader. オークニンゲン ベルール フレムスト ポー ホーグレ フラクトコストナデル 増加の主因は配送費の上昇です。
Resekostnaderna står för ungefär tio procent av totalen. レーセコストナデルナ ストール フォール ウンゲフェール ティーオ プローセント アーヴ トゥターレン 出張費は全体の約10%を占めます。
Det här är en engångskostnad, inte en löpande utgift. デ ヘール エール エン エーンゴングスコストナード、インテ エン ローペンデ ウートイフト これは一度きりの費用で、継続的な経費ではありません。
Vi kan bryta ner det per avdelning om det behövs. ヴィー カン ブリータ ネール デ ペール アーヴデールニング オム デ ベホーヴス 必要なら部門別に分解できます。

「engångskostnad(一度きりの費用)」と「löpande(継続的な・経常の)」の対比は、費用の性質を一言で示せて便利です。bryta ner は「分解する」で、英語の break down に対応します。

予実差異(avvikelse)を説明するフレーズ

予実レビューでは、差が出た「方向」と「原因」をセットで話します。差異はスウェーデン語で avvikelse と言います。

under budget(予算未満)か över budget(予算超過)かをまず示すと、議論が整理しやすくなります。

スウェーデン語 読み方(カタカナ発音) 日本語訳
Vi landade ungefär åtta procent under budget. ヴィー ランダデ ウンゲフェール オッタ プローセント ウンデル ブッゲット 予算を約8%下回って着地しました。
Vi gick över budget på personalkostnader det här kvartalet. ヴィー イック オーヴェル ブッゲット ポー ペルソナールコストナデル デ ヘール クヴァルターレット 今四半期は人件費が予算を超過しました。
Avvikelsen beror mestadels på ett försenat projekt. アーヴヴィーケルセン ベルール メスタデールス ポー エット フォールセーナット プロイェクト 差異の大半はプロジェクト遅延が原因です。
Utfallet blev tolv procent högre än prognosen. ウートファレット ブレーヴ トルヴ プローセント ホーグレ エン プログヌーセン 実績は予測より12%高くなりました。
Låt oss titta på posterna som drev gapet. ロート オス ティッタ ポー ポステルナ ソム ドレーヴ ガーペット 差を生んだ項目を見ていきましょう。

「avvikelse(差異)」は予算と実績の差を指す財務の必須語です。prognos は「予測」で、英語の forecast にあたります。

差が出た理由を「positiv(有利な)」「negativ(不利な)」で評価する言い方も覚えておきます。

スウェーデン語 読み方(カタカナ発音) 日本語訳
Det här är en positiv avvikelse, så vi sparade pengar. デ ヘール エール エン ポシティーヴ アーヴヴィーケルセ、ソー ヴィー スパーラデ ペンガル これは有利差異で、コストを節約できました。
Den negativa avvikelsen måste förklaras för styrelsen. デン ネガティーヴァ アーヴヴィーケルセン モステ フォールクラーラス フォール スティューレルセン 不利差異は役員会への説明が必要です。
Vi behöver revidera prognosen för nästa kvartal. ヴィー ベホーヴェル レヴィデーラ プログヌーセン フォール ネスタ クヴァルタール 来四半期の予測を修正する必要があります。

差異の話は、原因と次の打ち手まで言い切ると説得力が増します。revidera は「修正する・見直す」という意味です。

キャッシュフロー・損益を語るフレーズ

キャッシュフローは、利益とは別物として説明すると誤解を防げます。スウェーデン語では kassaflöde と言います。

「黒字でも資金が足りない」状況は、スウェーデン語でも明確に伝える必要があります。

スウェーデン語 読み方(カタカナ発音) 日本語訳
Kassaflödet har varit ansträngt den här månaden. カッサフローデット ハール ヴァーリット アンストレングト デン ヘール モーナデン 今月は資金繰りが厳しい状況です。
Vi går med vinst på pappret, men kassan oroar mig. ヴィー ゴール メ ヴィンスト ポー パプレット、メン カッサン ウルーアル メイ 帳簿上は黒字ですが、懸念は手元資金です。
Vår bruttomarginal förbättrades till fyrtio procent. ヴォール ブルットマルギナール フォールベットラデス ティル フィルティーオ プローセント 今期は粗利率が40%に改善しました。
Slutresultatet blev en liten förlust den här perioden. スルートレスルターテット ブレーヴ エン リーテン フォールルスト デン ヘール ペリーオデン 最終的に今期はわずかな損失です。
Vi räknar med att nå nollresultat under tredje kvartalet. ヴィー レークナル メ アット ノー ノルレスルタート ウンデル トレッディエ クヴァルターレット 第3四半期には損益分岐に達する見込みです。

「slutresultat(最終結果・最終損益)」と「nollresultat(収支ゼロ=損益分岐)」は会議でそのまま使える定番表現です。vinst は「利益」、förlust は「損失」を指します。

投資判断・予算承認を求めるフレーズ

投資の提案は、コストではなく「リターン」を主語にすると通りやすくなります。スウェーデン語では avkastning(リターン・収益)がキーワードです。

回収期間や効果を数字で示すと、判断を後押しできます。

スウェーデン語 読み方(カタカナ発音) 日本語訳
Vi räknar med avkastning på investeringen inom två år. ヴィー レークナル メ アーヴカストニング ポー インヴェステーリンゲン イノム トヴォー オール 2年以内の投資回収を見込んでいます。
Återbetalningstiden är ungefär arton månader. オーテルベターニングスティーデン エール ウンゲフェール アルトン モーナデル 回収期間は約18か月です。
Investeringen ska betala sig själv redan år två. インヴェステーリンゲン スカ ベターラ セイ シェルヴ レーダン オール トヴォー この投資は2年目には元が取れるはずです。
Kan vi få ett godkännande för den här investeringen? カン ヴィー フォー エット ゴードシェナンデ フォール デン ヘール インヴェステーリンゲン この投資の承認をいただけますか?
Jag skulle vilja begära extra medel till det här initiativet. ヤーグ スクッレ ヴィリャ ベイェーラ エクストラ メーデル ティル デ ヘール イニシアティーヴェット この取り組みに追加予算を申請したいです。

「avkastning(リターン)」と「återbetalningstid(回収期間)」はセットで使うと提案の核になります。medel は文脈によって「資金・予算」を指す語です。

オンライン会議での財務報告フレーズ

Teams や Zoom での予算会議は、画面共有と数字の読み上げがカギです。スウェーデン語でも、どの行を見ているかを明示すると伝わります。

数字は短く区切って読み上げると誤解が減ります。

スウェーデン語 読み方(カタカナ発音) 日本語訳
Jag delar min skärm med budgetkalkylen. ヤーグ デーラル ミン シェルム メ ブッゲットカルキューレン 予算のスプレッドシートを画面共有します。
Om ni tittar på rad fem, så är det marknadsföringsposten. オム ニー ティッタル ポー ラード フェム、ソー エール デ マルクナードスフォーリングスポステン 5行目をご覧ください。マーケティングの項目です。
Jag lägger hela resultaträkningen i chatten. ヤーグ レッゲル ヘーラ レスルタートレークニンゲン イ シャッテン 損益計算書の全体をチャットに送ります。
Kan vi spara frågorna tills jag gått igenom siffrorna? カン ヴィー スパーラ フローゴルナ ティルス ヤーグ ゴット イイェーノム シフロルナ 数字の説明が終わるまで質問は控えていただけますか?

「resultaträkning(損益計算書)」は英語の income statement にあたり、会議で口頭でもよく使われます。rad は「行」で、表の場所を指すときに便利です。

避けたい言い方と言い換え

あいまいな数字の伝え方は、相手の不信を招きます。同じ内容でも、根拠や前提を添えるとプロらしく聞こえます。

左が避けたい言い方、中央が同じ意味のより良い言い換えです。

避けたい言い方(スウェーデン語) 言い換え(スウェーデン語) 日本語訳
Det är typ jättemycket pengar. Det landar på ungefär 1,2 miljoner kronor. 約120万クローナになります。
Vi har spenderat för mycket. Vi gick åtta procent över budget på resor. 出張費で予算を8%超過しました。
Siffrorna är dåliga. Utfallet hamnade under prognosen i kvartalet. 実績は今四半期の予測を下回りました。
Ge oss mer budget. Jag skulle vilja begära extra medel för det här. この件で追加予算を申請したいです。

数字は概算でも ungefär(約・およそ)や cirka(おおよそ)と前置きすれば、誠実かつ柔軟に伝わります。

想定シーン|コスト削減提案の一場面

たとえば、部門のコスト削減案を上司に提案する場面を想定してみましょう。現状の課題から入り、施策と効果を続けると自然な流れになります。

以下は配送費の削減を提案するときの3ステップです。

スウェーデン語 読み方(カタカナ発音) 日本語訳
Våra fraktkostnader har legat över budget i tre månader. ヴォーラ フラクトコストナデル ハール レーガット オーヴェル ブッゲット イ トレー モーナデル 配送費が3か月連続で予算超過しています。
Om vi byter transportör kan vi sänka kostnaderna med femton procent. オム ヴィー ビーテル トランスポルトール カン ヴィー センカ コストナデルナ メ フェムトン プローセント 配送業者を変えれば、コストを15%削減できます。
Besparingen betalar tillbaka startkostnaden på sex månader. ベスパーリンゲン ベターラル ティルバーカ スタルトコストナーデン ポー セックス モーナデル 削減効果で初期費用は6か月で回収できます。

このように「課題→施策→回収」の順で運ぶと、提案が一気に通りやすくなります。sänka は「下げる・削減する」、besparing は「節約・削減額」を指します。

よくある質問

Q:「予算を超過した」はスウェーデン語でどう言いますか?

A:”Vi gick över budget”(予算を超えた)が定番です。

逆に予算を下回ったときは “Vi landade under budget”(予算を下回って着地した)を使います。över/under で方向を示すのが基本です。

Q:avvikelse とは何ですか?

A:予算と実績の差(差異)を指す財務用語で、英語の variance にあたります。

節約できた場合は positiv avvikelse、超過した場合は negativ avvikelse と表現します。

Q:投資の回収を説明する言い方は?

A:”Vi räknar med avkastning på investeringen inom två år.”(2年以内に投資回収を見込む)のように avkastning を使うのが一般的です。

回収期間そのものは återbetalningstid と呼びます。

Q:会議で「黒字だが資金が苦しい」をどう伝えますか?

A:”Vi går med vinst på pappret, men kassan oroar mig.”(帳簿上は黒字だが手元資金が心配だ)と言うと、利益と資金繰りの違いが明確に伝わります。

まとめ

財務のスウェーデン語は、場面ごとの定番フレーズを持っておくだけで落ち着いて臨めます。

  • 予算説明は金額だけでなく、根拠(utfall や成長率)を添える。
  • 予実差異は under/över budget で方向を示し、原因まで言い切る。
  • 投資提案はコストでなく avkastning と återbetalningstid を主語にする。

あとは、財務でよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。

関連記事:スウェーデン語のビジネスフレーズスウェーデン語のあいさつ表現

タイトルとURLをコピーしました