スウェーデン語の予算会議で、相手の発言は分かるのに自分の返しが出てこない。そんな悩みを持つ方へ。
財務の会話は、フレーズ単体よりも「やり取りの流れ」で覚えると本番で使えます。スウェーデン語でも、質問と答えの組み合わせをまとめて押さえると応用が利きます。
この記事では、財務担当(Ekonomi)とマネージャー(Chef)の会話を3つの場面に分けて紹介します。
- 予実レビュー(予算と実績の差を確認する会議)
- コスト削減の提案(増えた費用への対策を相談する場面)
- 来期予算の承認依頼(投資の判断を仰ぐ場面)
各場面の会話は、左から話者・スウェーデン語・読み方(カタカナ発音)・日本語訳の順に並べています。
場面1|四半期の予実レビュー
四半期末に、財務担当がマネージャーへ実績を報告する場面です。まず結果の方向を示し、続いて差異の原因を説明する流れに注目してください。
| 話者 | スウェーデン語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Chef | Hur gick det mot budget det här kvartalet? | フール イック デ ムート ブッゲット デ ヘール クヴァルターレット | 今四半期は予算に対してどうだった? |
| Ekonomi | På det hela taget landade vi något under budget. | ポー デ ヘーラ ターゲット ランダデ ヴィー ノーゴット ウンデル ブッゲット | 全体としては、わずかに予算を下回りました。 |
| Chef | Det låter bra. Var sparade vi? | デ ローテル ブラー。ヴァール スパーラデ ヴィー | いいね。どこで節約できた? |
| Ekonomi | Främst på resor, eftersom vi hade fler möten online. | フレムスト ポー レーソル、エフテルソム ヴィー ハーデ フレール モーテン オンライン | 主に出張費です。オンライン会議を増やしたので。 |
| Chef | Fanns det några områden där vi gick över? | ファンス デ ノーグラ オムローデン デール ヴィー イック オーヴェル | 超過した項目はある? |
| Ekonomi | Ja, personalkostnaderna låg sex procent över prognos. | ヤー、ペルソナールコストナデルナ ローグ セックス プローセント オーヴェル プログヌース | はい、人件費が予測を6%超過しました。 |
「landade vi under budget(予算を下回って着地した)」は予実報告の決まり文句です。landa は「着地する」で、最終的な数字を語るときによく使われます。
続けて、その差異をどう評価するかをやり取りします。
| 話者 | スウェーデン語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Chef | Vad driver avvikelsen på personalsidan? | ヴァード ドリーヴェル アーヴヴィーケルセン ポー ペルソナールシーダン | 人件費の差異の原因は? |
| Ekonomi | Vi tog in två konsulter för att hinna med en deadline. | ヴィー トーグ イン トヴォー コンスルテル フォール アット ヒンナ メ エン デドライン | 納期に間に合わせるため契約社員を2名雇いました。 |
| Chef | Är det en engångskostnad eller fortsätter det? | エール デ エン エーンゴングスコストナード エレル フォルトセッテル デ | それは一度きり?それとも続く? |
| Ekonomi | Det är en engångskostnad. Projektet avslutas nästa månad. | デ エール エン エーンゴングスコストナード。プロイェクテット アーヴスルータス ネスタ モーナード | 一度きりです。来月でプロジェクトは終わります。 |
| Chef | Bra. Vi markerar det som en tillfällig avvikelse i rapporten. | ブラー。ヴィー マルケーラル デ ソム エン ティルフェリグ アーヴヴィーケルセ イ ラポルテン | 了解。報告書では一時的な差異として記載しよう。 |
「engångskostnad(一度きりの費用)」かどうかを確認するのは、予実レビューで必ず出る論点です。tillfällig は「一時的な」、driva は「引き起こす・原因となる」という意味です。
場面2|コスト削減の提案
増え続ける費用について、財務担当が削減案を持ちかける場面です。現状の問題から入り、施策と効果を順に示すと提案が通りやすくなります。
| 話者 | スウェーデン語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Ekonomi | Jag vill ta upp våra stigande fraktkostnader. | ヤーグ ヴィル ター ウップ ヴォーラ スティーガンデ フラクトコストナデル | 配送費の上昇について提起したいです。 |
| Chef | Varsågod. Hur illa är det? | ヴァーショーグード。フール イラ エール デ | どうぞ。どのくらい深刻? |
| Ekonomi | Vi har gått över budget på frakt i tre månader. | ヴィー ハール ゴット オーヴェル ブッゲット ポー フラクト イ トレー モーナデル | 配送費が3か月連続で予算超過しています。 |
| Chef | Har du ett förslag för att lösa det? | ハール ドゥー エット フォールスラーグ フォール アット ローサ デ | 解決策の提案はある? |
| Ekonomi | Ja. Om vi byter transportör kan vi sänka kostnaderna med femton procent. | ヤー。オム ヴィー ビーテル トランスポルトール カン ヴィー センカ コストナデルナ メ フェムトン プローセント | はい。業者を変えれば、コストを15%削減できます。 |
「Om vi byter transportör(業者を変えれば)」のように、条件と効果をセットで示すのが提案の型です。ta upp は「(議題を)持ち出す」、lösa は「解決する」という意味です。
マネージャーは効果と副作用を確認し、判断に移ります。
| 話者 | スウェーデン語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Chef | Femton procent är mycket. Finns det någon nackdel? | フェムトン プローセント エール ミュッケ。フィンス デ ノーゴン ナックデール | 15%は大きいね。デメリットは? |
| Ekonomi | Leveransen tar en dag extra, men kvaliteten är densamma. | レヴェランセン タール エン ダーグ エクストラ、メン クヴァリテーテン エール デンサンマ | 配送が1日延びますが、品質は同じです。 |
| Chef | Hur är det med kostnaden för att byta? | フール エール デ メ コストナーデン フォール アット ビータ | 切り替えの費用は? |
| Ekonomi | Besparingen betalar tillbaka startkostnaden på sex månader. | ベスパーリンゲン ベターラル ティルバーカ スタルトコストナーデン ポー セックス モーナデル | 削減効果で初期費用は6か月で回収できます。 |
| Chef | Det låter rimligt. Sätt ihop en sammanfattning på en sida. | デ ローテル リムリグト。セット イホープ エン サンマンファットニング ポー エン シーダ | 妥当そうだね。1枚にまとめてくれる? |
「betalar tillbaka startkostnaden på sex månader(初期費用を6か月で回収する)」は、投資判断を後押しする一言です。nackdel は「欠点・デメリット」、rimligt は「妥当な・合理的な」という意味です。
場面3|来期予算の承認依頼
新しい取り組みへの投資について、財務担当がマネージャーの承認を求める場面です。金額より先にリターンを示すと、判断がスムーズになります。
| 話者 | スウェーデン語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Ekonomi | Jag skulle vilja begära medel för ett nytt system. | ヤーグ スクッレ ヴィリャ ベイェーラ メーデル フォール エット ニュット システム | 新システム導入の予算を申請したいです。 |
| Chef | Vad kostar det? | ヴァード コスタル デ | いくらかかる? |
| Ekonomi | Startkostnaden är tvåhundratusen kronor. | スタルトコストナーデン エール トヴォーフンドラトゥーセン クルーノル | 初期費用は20万クローナです。 |
| Chef | Det är en stor summa. Vad är avkastningen? | デ エール エン ストゥール スンマ。ヴァード エール アーヴカストニンゲン | 大きい額だね。リターンは? |
| Ekonomi | Vi räknar med avkastning på investeringen inom två år. | ヴィー レークナル メ アーヴカストニング ポー インヴェステーリンゲン イノム トヴォー オール | 2年以内の投資回収を見込んでいます。 |
「Vad är avkastningen?(リターンは?)」と問われたら、回収の見込みや期間で答えるのが定石です。summa は「金額・合計」、begära は「申請する・要求する」という意味です。
続いて、資金の出どころと承認の流れを確認します。
| 話者 | スウェーデン語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Chef | Var ryms det här i budgeten? | ヴァール リュムス デ ヘール イ ブッゲテン | これは予算のどこに収まる? |
| Ekonomi | Det tas från posten för investeringar. | デ タース フローン ポステン フォール インヴェステーリンガル | 設備投資の枠から支出します。 |
| Chef | Påverkar det vårt kassaflöde det här kvartalet? | ポーヴェルカル デ ヴォールト カッサフローデ デ ヘール クヴァルターレット | 今四半期の資金繰りに影響する? |
| Ekonomi | Lite grann, men vi kan dela upp betalningen på två kvartal. | リーテ グラン、メン ヴィー カン デーラ ウップ ベターニンゲン ポー トヴォー クヴァルタール | 多少は。ただ支払いを2四半期に分散できます。 |
| Chef | Okej. Jag godkänner det, men skicka mig hela förslaget. | オーケイ。ヤーグ ゴードシェネル デ、メン シッカ メイ ヘーラ フォールスラーゲット | わかった。承認するよ。ただ正式な提案書を送って。 |
「godkänna(承認する)」と「post för investeringar(設備投資の枠)」は、予算承認の場面で頻出します。dela upp は「分割する」、påverka は「影響する」という意味です。
会話で使い回せるつなぎフレーズ
場面が変わっても使える、相づちや質問のフレーズを押さえておきます。こうした短い一言があると、会話のテンポが保てます。
| 話者 | スウェーデン語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 質問 | Kan du bryta ner det åt mig? | カン ドゥー ブリータ ネール デ オート メイ | その内訳を教えてもらえますか? |
| 保留 | Låt mig dubbelkolla siffrorna och återkomma. | ロート メイ ドゥッベルコラ シフロルナ オク オーテルコンマ | 数字を確認して、改めてご連絡します。 |
| 同意 | Det låter rimligt för mig. | デ ローテル リムリグト フォール メイ | それは納得できます。 |
| 提案 | Kan vi ta upp det igen på nästa möte? | カン ヴィー ター ウップ デ イイェン ポー ネスタ モーテ | 次回の会議で改めて議論できますか? |
「bryta ner(内訳に分解する)」は、数字の説明を求める万能フレーズです。återkomma は「改めて連絡する・後で戻ってくる」という便利な動詞です。
よくある質問
Q:「予算に対してどうだった?」はスウェーデン語でどう聞きますか?
A:”Hur gick det mot budget?”(予算に対してどうだった?)が自然です。
mot budget で「予算に対して」という比較を表します。kvartalet(その四半期)を添えると期間が明確になります。
Q:差異の原因を尋ねる言い方は?
A:”Vad driver avvikelsen?”(差異の原因は?)が定番です。
driva は「〜を引き起こす」という意味で、原因を聞くときによく使われます。
Q:承認するときのスウェーデン語は?
A:”Jag godkänner det.”(承認します)が標準的な言い方です。
名詞の godkännande(承認)も “Kan jag få ditt godkännande?”(承認をいただけますか)の形で会議によく登場します。
Q:会議で即答できないときは?
A:”Låt mig dubbelkolla siffrorna och återkomma.”(数字を確認して改めて連絡します)と言えば、確認の時間を確保できます。
まとめ
財務の会話は、流れの型を覚えておくと相手の質問にも落ち着いて返せます。
- 予実レビューは「方向→原因→一度きりか継続か」の順で確認する。
- コスト削減提案は「現状→施策→回収期間」をセットで示す。
- 承認依頼は金額より先に avkastning(リターン)を伝える。
会話に出てきた単語をまとめて覚えておくと、別の場面でもすぐに応用できます。
関連記事:スウェーデン語のビジネスフレーズ/スウェーデン語のあいさつ表現
📘 スウェーデン語の語彙も、いっしょに。頻出単語を頻度順にまとめたPDF単語帳です。





