オープンイノベーション、つまり社外のスタートアップや大学、他社と組んで新しい価値を生む取り組み。その英語ならぬドイツ語のやり取りで、言葉に詰まってしまう方へ向けた記事です。
協業の打診から共同開発、成果配分の確認まで、場面ごとの「型」をドイツ語で知っておくと、落ち着いて進められます。
ドイツのビジネス文化は、率直さと論理的な根拠を重んじる傾向があります。遠回しすぎる言い方より、敬意を保ちつつ要点を明確に伝える姿勢が好まれます。
商談では丁寧な敬称「Sie(ズィー)」を使うのが基本です。
この記事で分かることは次の3つです。
- 協業の打診・パートナー探索・PoC合意・役割分担・知財確認といった場面の定番ドイツ語フレーズ
- スタートアップへの質問やピッチで使う言い回し
- オンライン会議やメールでの応用と、次のステップを決めるフレーズ
協業を持ちかけるフレーズ
最初のひと言で、相手が前向きになるかどうかが決まります。
いきなり条件から入らず、共通の狙いを示すと話が進みやすくなります。
| ドイツ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Wir würden gerne eine Zusammenarbeit mit Ihrem Team ausloten. | ヴィア・ヴュルデン・ゲルネ・アイネ・ツザメンアルバイト・ミット・イーレム・チーム・アウスローテン | 御社との協業をぜひ検討したいです。 |
| Wir sehen großes Potenzial in einer gemeinsamen Arbeit. | ヴィア・ゼーエン・グローセス・ポテンツィアール・イン・アイナー・ゲマインザーメン・アルバイト | 協業に大きな可能性を感じています。 |
| Wären Sie offen für ein gemeinsames Projekt? | ヴェーレン・ズィー・オッフェン・フューア・アイン・ゲマインザーメス・プロイェクト | 共同の取り組みにご関心はありますか? |
| Wir suchen einen Partner in diesem Bereich. | ヴィア・ズーヘン・アイネン・パルトナー・イン・ディーゼム・ベライヒ | この領域でパートナーを探しています。 |
| Ich glaube, unsere Stärken könnten sich gut ergänzen. | イッヒ・グラウベ・ウンゼレ・シュテルケン・ケンテン・ジッヒ・グート・エアゲンツェン | 互いの強みを補い合えると思います。 |
「sich ergänzen」は、互いの足りない部分を補い合うニュアンスで、協業の場面によく合います。
自社の強みと狙いを伝えるフレーズ
協業では、自社が何を提供できるかを明確に示すと信頼につながります。
狙いと提供価値をセットで伝えると、相手も組む意義を理解できます。
| ドイツ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Was wir einbringen, ist unser Vertriebsnetz. | ヴァス・ヴィア・アインブリンゲン・イスト・ウンザー・フェアトリープスネッツ | 当社が提供できるのは販路です。 |
| Unser Ziel ist es, gemeinsam einen neuen Service zu entwickeln. | ウンザー・ツィール・イスト・エス・ゲマインザーム・アイネン・ノイエン・ザーヴィス・ツー・エントヴィッケルン | 狙いは新サービスの共創です。 |
| Wir haben die Infrastruktur, Sie haben die Technologie. | ヴィア・ハーベン・ディ・インフラシュトルクトゥーア・ズィー・ハーベン・ディ・テヒノロギー | 当社には基盤が、御社には技術があります。 |
| Wir können Ihnen einen Marktzugang bieten, den Sie noch nicht haben. | ヴィア・ケネン・イーネン・アイネン・マルクトツーガング・ビーテン・デン・ズィー・ノーホ・ニヒト・ハーベン | 御社にまだない市場への接点を提供できます。 |
| Gemeinsam können wir viel schneller vorankommen als allein. | ゲマインザーム・ケネン・ヴィア・フィール・シュネラー・フォアアンコメン・アルス・アライン | 協業すれば単独より速く動けます。 |
「einbringen」は「持ち寄る・提供する」を表す動詞で、協業の議論でよく登場します。
PoC・実証の進め方を提案するフレーズ
いきなり本格契約ではなく、小さく試すPoC(概念実証)から始めると、双方が安心できます。
範囲と期間を区切って提案すると、相手も判断しやすくなります。
| ドイツ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Sollen wir mit einem kleinen Proof of Concept beginnen? | ゾレン・ヴィア・ミット・アイネム・クライネン・プルーフ・オブ・コンセプト・ベギネン | まず小さなPoCから始めませんか? |
| Lassen Sie uns zuerst ein dreimonatiges Pilotprojekt starten. | ラッセン・ズィー・ウンス・ツエアスト・アイン・ドライモーナティゲス・ピロートプロイェクト・シュタルテン | まず3か月の試験運用をしましょう。 |
| Wir können die Idee im kleinen Rahmen überprüfen. | ヴィア・ケネン・ディ・イデー・イム・クライネン・ラーメン・ユーバープリューフェン | 小規模でアイデアを検証できます。 |
| Wie würde Erfolg bei diesem PoC für Sie aussehen? | ヴィー・ヴュルデ・エアフォルク・バイ・ディーゼム・PoC・フューア・ズィー・アウスゼーエン | このPoCの成功基準は何でしょう? |
| Wenn das Pilotprojekt funktioniert, weiten wir es aus. | ヴェン・ダス・ピロートプロイェクト・フンクツィオニールト・ヴァイテン・ヴィア・エス・アウス | 試験運用がうまくいけば本格展開します。 |
「Wie würde Erfolg aussehen?」と成功基準を先に確認すると、PoC後の判断で揉めにくくなります。
役割分担を決めるフレーズ
協業では、誰が何を担うかを早めに決めると、後のトラブルを防げます。
あいまいなまま進めず、責任範囲を言葉にしておきます。
| ドイツ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Wer übernimmt die Leitung bei der Entwicklung? | ヴェア・ユーバーニムト・ディ・ライトゥング・バイ・デア・エントヴィックルング | 開発は誰が主導しますか? |
| Lassen Sie uns die Aufgaben beider Seiten klären. | ラッセン・ズィー・ウンス・ディ・アウフガーベン・バイダー・ザイテン・クレーレン | 双方の役割を明確にしましょう。 |
| Wir kümmern uns um das Backend, übernehmen Sie die Oberfläche? | ヴィア・キュメルン・ウンス・ウム・ダス・バックエンド・ユーバーネーメン・ズィー・ディ・オーバーフレッヒェ | 当社が裏側を、御社がUIを担当できますか? |
| Wer ist auf Ihrer Seite für das Projekt verantwortlich? | ヴェア・イスト・アウフ・イーラー・ザイテ・フューア・ダス・プロイェクト・フェアアントヴォルトリヒ | 御社側の責任者はどなたですか? |
| Lassen Sie uns einen gemeinsamen Projektplan erstellen. | ラッセン・ズィー・ウンス・アイネン・ゲマインザーメン・プロイェクトプラーン・エアシュテレン | 共通の計画書を作りましょう。 |
「Wer ist verantwortlich?」は「誰が責任を持つか」を尋ねる言い方で、窓口を一本化するのに役立ちます。
知財・成果配分を確認するフレーズ
共同開発では、生まれた成果や知的財産の扱いが、後で問題になりがちです。
直接的すぎず、しかし明確に確認しておくのが大切です。ドイツでは契約面を曖昧にしない姿勢がむしろ信頼につながります。
| ドイツ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Wie sollen wir mit dem geistigen Eigentum umgehen? | ヴィー・ゾレン・ヴィア・ミット・デム・ガイスティゲン・アイゲントゥーム・ウムゲーエン | 知的財産はどう扱いましょうか? |
| Wem gehören die Ergebnisse der gemeinsamen Entwicklung? | ヴェム・ゲヘーレン・ディ・エアゲープニッセ・デア・ゲマインザーメン・エントヴィックルング | 共同開発の成果は誰に帰属しますか? |
| Lassen Sie uns vereinbaren, wie wir den Umsatz aufteilen. | ラッセン・ズィー・ウンス・フェアアインバーレン・ヴィー・ヴィア・デン・ウムザッツ・アウフタイレン | 収益の分け方を合意しましょう。 |
| Wir möchten die Rechte an unserer Kerntechnologie behalten. | ヴィア・メヒテン・ディ・レヒテ・アン・ウンゼラー・ケルンテヒノロギー・ベハルテン | 自社の基幹技術の権利は保持したいです。 |
| Sollten wir das zuerst in einer Geheimhaltungsvereinbarung festhalten? | ゾルテン・ヴィア・ダス・ツエアスト・イン・アイナー・ゲハイムハルトゥングスフェアアインバールング・フェストハルテン | まず秘密保持契約を結びましょうか? |
「geistiges Eigentum(知財)」や「Geheimhaltungsvereinbarung(秘密保持契約、略してNDA)」は、本格的な情報共有の前に必ず触れておきたい語です。
スタートアップに質問するフレーズ
スタートアップと組むときは、技術や実績、資金状況を見極める質問が役立ちます。
相手を試すのではなく、協業の相性を確かめる姿勢で尋ねます。
| ドイツ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Welches Problem löst Ihre Lösung? | ヴェルヒェス・プロブレーム・レースト・イーレ・レーズング | 御社の製品はどんな課題を解決しますか? |
| Wie ausgereift ist Ihre Technologie im Moment? | ヴィー・アウスゲライフト・イスト・イーレ・テヒノロギー・イム・モメント | 技術は現在どの程度の完成度ですか? |
| Haben Sie Referenzprojekte, die wir uns ansehen können? | ハーベン・ズィー・レフェレンツプロイェクテ・ディ・ヴィア・ウンス・アンゼーエン・ケネン | 参考になる導入事例はありますか? |
| Wie sind Sie bisher am Markt vorangekommen? | ヴィー・ジント・ズィー・ビスヘア・アム・マルクト・フォアアンゲコメン | これまでの成長実績はどうですか? |
| Wie kann ein Unternehmen wie unseres Ihr Wachstum unterstützen? | ヴィー・カン・アイン・ウンターネーメン・ヴィー・ウンゼレス・イーア・ヴァクストゥーム・ウンターシュテュッツェン | 当社のような企業はどう成長を後押しできますか? |
「Wie sind Sie am Markt vorangekommen?」は、英語の「traction」にあたる成長の手応えを尋ねる言い方です。
ピッチ・売り込みのフレーズ
自社をスタートアップとして売り込む側、または相手に提案する側の言い回しです。
短く、価値が伝わる形にまとめると印象に残ります。
| ドイツ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| In einem Satz: Das ist es, was wir tun. | イン・アイネム・ザッツ・ダス・イスト・エス・ヴァス・ヴィア・トゥーン | 一文で言うと、当社はこういう事業です。 |
| Unsere Lösung senkt die Kosten um bis zu 30 Prozent. | ウンゼレ・レーズング・ゼンクト・ディ・コステン・ウム・ビス・ツー・ドライスィヒ・プロツェント | 当社の製品はコストを最大30%削減します。 |
| Wir arbeiten bereits mit drei großen Kunden zusammen. | ヴィア・アルバイテン・ベライツ・ミット・ドライ・グローセン・クンデン・ツザメン | すでに大手3社と取引しています。 |
| Was uns unterscheidet, ist unsere Geschwindigkeit. | ヴァス・ウンス・ウンターシャイデット・イスト・ウンゼレ・ゲシュヴィンディヒカイト | 当社の差別化要因は速さです。 |
| Wir würden gut zu Ihren Innovationszielen passen. | ヴィア・ヴュルデン・グート・ツー・イーレン・イノヴァツィオーンスツィーレン・パッセン | 御社のイノベーション目標に適した相手です。 |
「Was uns unterscheidet, ist …(差別化要因は〜)」は、ピッチで強みを一言で示す便利な型です。
オンライン・メールで協業を進めるフレーズ
初回の打診や資料共有は、オンライン会議やメールで行うことが増えています。
口頭よりも要点を短く区切ると、相手に伝わりやすくなります。
| ドイツ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Ich schicke Ihnen eine einseitige Übersicht unseres Vorschlags. | イッヒ・シッケ・イーネン・アイネ・アインザイティゲ・ユーバージヒト・ウンゼレス・フォアシュラークス | 提案の概要を1枚にまとめてお送りします。 |
| Lassen Sie mich Sie durch unsere Präsentation führen. | ラッセン・ズィー・ミッヒ・ズィー・ドゥルヒ・ウンゼレ・プレゼンタツィオーン・フューレン | 資料をご説明させてください。 |
| Ich stelle den Entwurf der Geheimhaltungsvereinbarung in den Chat. | イッヒ・シュテレ・デン・エントヴルフ・デア・ゲハイムハルトゥングスフェアアインバールング・イン・デン・チャット | 秘密保持契約の案をチャットに送ります。 |
| Könnten wir nächste Woche einen Folgetermin vereinbaren? | ケンテン・ヴィア・ネクステ・ヴォッヘ・アイネン・フォルゲテルミーン・フェアアインバーレン | 来週フォローの打ち合わせを設定できますか? |
| Zum nächsten Treffen ziehe ich unseren Entwicklungsleiter hinzu. | ツム・ネクステン・トレッフェン・ツィーエ・イッヒ・ウンゼレン・エントヴィックルングスライター・ヒンツー | 次回は開発の責任者も同席させます。 |
「hinzuziehen(〜を同席させる・加える)」は、関係者を会話に巻き込むときの定番表現です。
次のステップを決めるフレーズ
協業の話は、次に何をするかを決めて初めて前に進みます。
あいまいに終わらせず、担当と期限を確認して締めます。書面でのやり取りを重んじるドイツの慣習にも合います。
| ドイツ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Was sind von hier aus die nächsten Schritte? | ヴァス・ジント・フォン・ヒーア・アウス・ディ・ネクステン・シュリッテ | ここから次のステップは何でしょう? |
| Lassen Sie uns eine kurze Absichtserklärung aufsetzen. | ラッセン・ズィー・ウンス・アイネ・クルツェ・アプジヒツエアクレールング・アウフゼッツェン | 簡単な基本合意書を作りましょう。 |
| Ich sende Ihnen eine Zusammenfassung und einen Zeitplan. | イッヒ・ゼンデ・イーネン・アイネ・ツザメンファッスング・ウント・アイネン・ツァイトプラーン | まとめと想定スケジュールをお送りします。 |
| Sollen wir den Start des PoC für nächsten Monat anvisieren? | ゾレン・ヴィア・デン・シュタルト・デス・PoC・フューア・ネクステン・モーナト・アンヴィジーレン | 来月のPoC開始を目指しましょうか? |
| Lassen Sie uns den Schwung beibehalten. | ラッセン・ズィー・ウンス・デン・シュヴング・バイベハルテン | この勢いを保ちましょう。 |
「Absichtserklärung(基本合意書、英語のMOU)」は、正式契約の前に方向性を確認する文書です。
想定シーン|スタートアップへの協業打診
たとえば、有望なスタートアップに協業を持ちかける場面を想定してみましょう。
共通の狙いから入り、PoCを提案する流れが自然です。
| ドイツ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Wir sehen großes Potenzial in einer Zusammenarbeit bei diesem Thema. | ヴィア・ゼーエン・グローセス・ポテンツィアール・イン・アイナー・ツザメンアルバイト・バイ・ディーゼム・テーマ | この件での協業に大きな可能性を感じています。 |
| Sollen wir mit einem kleinen Proof of Concept beginnen? | ゾレン・ヴィア・ミット・アイネム・クライネン・プルーフ・オブ・コンセプト・ベギネン | まず小さなPoCから始めませんか? |
| Lassen Sie uns das geistige Eigentum und die nächsten Schritte schriftlich klären. | ラッセン・ズィー・ウンス・ダス・ガイスティゲ・アイゲントゥーム・ウント・ディ・ネクステン・シュリッテ・シュリフトリヒ・クレーレン | 知財と次の段取りを書面で明確にしましょう。 |
このように「狙いの共有→PoC提案→知財と次手の確認」と運ぶと、相手も安心して一歩を踏み出せます。
よくある質問
協業を打診する最初の一言は何がいいですか?
条件からでなく、共通の狙いから入ります。
「Wir sehen großes Potenzial in einer gemeinsamen Arbeit.(協業に大きな可能性を感じています)」が使いやすい一言です。
PoCとは何ですか?
Proof of Concept(概念実証)の略で、本格契約の前にアイデアを小さく試す段階です。
「Sollen wir mit einem kleinen Proof of Concept beginnen?」のように提案します。
知財や成果配分はいつ確認すべきですか?
本格的な情報共有や共同開発に入る前が目安です。
「Sollten wir das zuerst in einer Geheimhaltungsvereinbarung festhalten?」と秘密保持契約から触れると角が立ちません。
スタートアップの実績を尋ねる言い方は?
英語のtractionにあたる成長の手応えは「Wie sind Sie bisher am Markt vorangekommen?」で尋ねます。
導入事例は「Haben Sie Referenzprojekte?」と聞くと具体的に確認できます。
まとめ
オープンイノベーションのドイツ語は、場面ごとの型を持っておくと、落ち着いて臨めます。
- 打診は条件からでなく、共通の狙いと互いの強みの共有から始める。
- 本格契約の前に、PoCで小さく試して成功基準を決める。
- 知財・成果配分は早めに確認し、次のステップを書面で残す。
ドイツのビジネス文化では、率直さと論理的な根拠が信頼を生みます。やわらかい言い回しと事実ベースの説明を両立させるのがコツです。
あとは、協業でよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。
関連記事:オープンイノベーションのドイツ語ダイアログ/オープンイノベーションでよく出るドイツ語単語
📚 ドイツ語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。ドイツ語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


