見本市のブースに立つと、目の前を通り過ぎる来場者にどうドイツ語で声をかけるか迷ってしまう。そんな悩みを持つ方へ。
ドイツは「Messe(メッセ)」と呼ばれる見本市の本場で、ハノーファーやフランクフルトには世界中からバイヤーが集まります。
見本市のドイツ語は、流暢さよりも「場面ごとの定番フレーズ」を持っているかどうかで差がつきます。
この記事で分かることは次の3つです。
- 来場者への声かけからデモ説明、名刺交換、後日のフォローまで場面別の定番フレーズ
- 価格や納期を概算で伝える言い方と、商談アポにつなぐ自然な流れ
- オンライン見本市や会期後のメールで使える応用フレーズ
来場者に声をかけるフレーズ
最初のひと声で、立ち止まってもらえるかどうかが決まります。
いきなり売り込まず、相手の興味を軽く尋ねる形が効果的です。
| ドイツ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Hallo, schauen Sie sich gern in Ruhe um. | ハロー、シャウエン ズィー ズィッヒ ゲルン イン ルーエ ウム | こんにちは、どうぞご自由にご覧ください。 |
| Suchen Sie heute etwas Bestimmtes? | ズーヘン ズィー ホイテ エトヴァス ベシュティムテス | 本日は何か特にお探しのものはありますか? |
| Kennen Sie unser Unternehmen schon? | ケネン ズィー ウンザー ウンターネーメン ション | 弊社をすでにご存じですか? |
| Was führt Sie heute auf die Messe? | ヴァス フュールト ズィー ホイテ アウフ ディー メッセ | 今日はどういったご用件でご来場ですか? |
| Darf ich Ihnen kurz erzählen, was wir machen? | ダルフ イッヒ イーネン クルツ エアツェーレン、ヴァス ヴィア マッヘン | 弊社の事業を少しご紹介してもよろしいですか? |
相手の目的を先に聞いておくと、そのあとの説明を相手に合わせて絞り込めます。
製品・サービスをデモ説明するフレーズ
ブースの主役は、実物を見せながらの短いデモです。
機能を羅列するのではなく、相手の課題にどう効くかを中心に話します。
| ドイツ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Ich zeige Ihnen, wie es funktioniert. | イッヒ ツァイゲ イーネン、ヴィー エス フンクツィオニールト | どう動くかお見せしますね。 |
| Das ist unser neuestes Modell vom Frühjahr. | ダス イスト ウンザー ノイエステス モデル フォム フリューヤール | こちらが今春発売した最新モデルです。 |
| Der Vorteil ist, dass es die Einrichtungszeit halbiert. | デア フォアタイル イスト、ダス エス ディー アインリヒトゥングスツァイト ハルビールト | 最大の特長は、設定時間を半分にできる点です。 |
| Möchten Sie es selbst ausprobieren? | メヒテン ズィー エス ゼルプスト アウスプロビーレン | ご自身で試してみますか? |
| Wie Sie am Bildschirm sehen, werden die Daten in Echtzeit aktualisiert. | ヴィー ズィー アム ビルトシルム ゼーエン、ヴェルデン ディー ダーテン イン エヒトツァイト アクトゥアリジールト | 画面の通り、データはリアルタイムで更新されます。 |
| Genau dieser Teil macht den Unterschied. | ゲナウ ディーザー タイル マハト デン ウンターシート | こちらの部分が他社との違いです。 |
「Möchten Sie es ausprobieren?」と手を動かしてもらうと、記憶に残りやすくなります。
相手のニーズを聞き出すフレーズ
一方的な説明より、相手の状況を引き出すほうが商談に近づきます。
「はい・いいえ」で終わらない問いかけにすると、会話が広がります。
| ドイツ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Vor welchen Herausforderungen stehen Sie gerade? | フォア ヴェルヒェン ヘラウスフォルデルンゲン シュテーエン ズィー ゲラーデ | 今どんな課題を抱えていらっしゃいますか? |
| Wie lösen Sie das im Moment? | ヴィー レーゼン ズィー ダス イム モメント | 現在はどう対応されていますか? |
| In welcher Branche sind Sie tätig, wenn ich fragen darf? | イン ヴェルヒャー ブランヒェ ズィント ズィー テーティヒ、ヴェン イッヒ フラーゲン ダルフ | 差し支えなければ、どの業界の方ですか? |
| Suchen Sie eine Lösung für Ihr ganzes Team? | ズーヘン ズィー アイネ レーズング フューア イーア ガンツェス ティーム | チーム全体向けの解決策をお探しですか? |
| Was wäre für Sie der entscheidende Punkt? | ヴァス ヴェーレ フューア ズィー デア エントシャイデンデ プンクト | どんな点が決め手になりそうですか? |
聞き出した課題を踏まえて説明し直すと、相手は「自分ごと」として受け取ります。
強み・差別化を伝えるフレーズ
似た製品が並ぶ会場では、違いを一言で示せるかどうかが勝負です。
抽象的にほめるのではなく、数字や具体例で裏づけると説得力が増します。
| ドイツ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Was uns auszeichnet, ist unser After-Sales-Service. | ヴァス ウンス アウスツァイヒネット、イスト ウンザー アフター セールス ゼアヴィス | 弊社の強みは、購入後のサポートです。 |
| Anders als andere Produkte braucht unseres keine Installation. | アンダース アルス アンデレ プロドゥクテ ブラウフト ウンザレス カイネ インスタラツィオーン | 他社製品と違い、弊社のものは設置不要です。 |
| Wir haben über 500 Firmen geholfen, Kosten zu senken. | ヴィア ハーベン ユーバー フュンフフンダート フィルメン ゲホルフェン、コステン ツー ゼンケン | 500社以上のコスト削減を支援してきました。 |
| Unsere Kunden bleiben im Schnitt fünf Jahre bei uns. | ウンザレ クンデン ブライベン イム シュニット フュンフ ヤーレ バイ ウンス | お客様の継続利用は平均5年です。 |
| Das können nur wir Ihnen bieten. | ダス ケネン ヌア ヴィア イーネン ビーテン | それは弊社にしかご提供できないものです。 |
「Was uns auszeichnet, ist …」は、差別化ポイントを一文で言い切る便利な型です。
名刺交換のフレーズ
会話が温まってきたら、自然な流れで名刺を交わします。
渡すだけで終わらせず、相手の名刺も求めて連絡の口実を作ります。
| ドイツ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Hier ist meine Visitenkarte. | ヒア イスト マイネ ヴィジテンカルテ | こちら、私の名刺です。 |
| Dürfte ich auch Ihre Karte bekommen? | デュルフテ イッヒ アウフ イーレ カルテ ベコメン | 御社の名刺もいただけますか? |
| Wie erreiche ich Sie am besten? | ヴィー エアライヒェ イッヒ ズィー アム ベステン | ご連絡はどちらが確実ですか? |
| Bleiben wir nach der Messe in Kontakt. | ブライベン ヴィア ナーハ デア メッセ イン コンタクト | 見本市のあとも連絡を取り合いましょう。 |
| Darf ich Ihren Ausweis scannen? | ダルフ イッヒ イーレン アウスヴァイス スキャネン | 入場バッジをスキャンしてもよろしいですか? |
海外の見本市では、名刺の代わりに入場バッジをスキャンしてリードを記録する運用も一般的です。
価格・納期を概算で伝えるフレーズ
その場で確定額を出せない場合は、概算と前置きを添えます。
「ざっくり」を表す語を使うと、後で食い違うのを防げます。
| ドイツ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Es beginnt bei etwa 500 Euro im Monat. | エス ベギント バイ エトヴァ フュンフフンダート オイロ イム モナート | 月額500ユーロほどから始まります。 |
| Der Preis hängt von der Menge ab, aber ich nenne Ihnen einen Richtwert. | デア プライス ヘングト フォン デア メンゲ アプ、アーバー イッヒ ネネ イーネン アイネン リヒトヴェルト | 価格は数量次第ですが、概算ならお伝えできます。 |
| Die Lieferzeit beträgt ungefähr vier bis sechs Wochen. | ディー リーファーツァイト ベトレークト ウンゲフェーア フィア ビス ゼクス ヴォッヘン | 納期はおおよそ4〜6週間です。 |
| Ein genaues Angebot schicke ich Ihnen nach der Messe. | アイン ゲナウエス アンゲボート シッケ イッヒ イーネン ナーハ デア メッセ | 正式な見積りは見本市後にお送りします。 |
| Bei größeren Mengen gibt es auch Mengenrabatt. | バイ グレーセレン メンゲン ギプト エス アウフ メンゲンラバット | 大口のご注文には数量割引もございます。 |
「ungefähr(おおよそ)」や「Richtwert(目安の値)」を添えると、概算であることが相手にも伝わります。
商談アポにつなぐフレーズ
ブースでの立ち話を、後日の正式な商談へつなげます。
その場で次の予定を仮押さえすると、フォローの確度が上がります。
| ドイツ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Wären Sie nächste Woche für ein Telefonat offen? | ヴェーレン ズィー ネクステ ヴォッヘ フューア アイン テレフォナート オフェン | 来週、改めてお電話してもよろしいですか? |
| Können wir eine richtige Demo bei Ihnen vereinbaren? | ケネン ヴィア アイネ リヒティゲ デモ バイ イーネン フェアアインバーレン | 御社で本格的なデモの場を設けられますか? |
| Wie klingt nächster Donnerstagnachmittag? | ヴィー クリングト ネクスター ドナースタークナーハミッターク | 来週木曜の午後はいかがですか? |
| Ich melde mich mit Unterlagen und einem Angebot. | イッヒ メルデ ミッヒ ミット ウンターラーゲン ウント アイネム アンゲボート | 資料と提案をそろえてご連絡します。 |
| Ich prüfe unseren Kalender und schicke Ihnen ein paar Termine. | イッヒ プリューフェ ウンザレン カレンダー ウント シッケ イーネン アイン パール テルミーネ | 予定を確認して、候補日をお送りします。 |
「Donnerstagnachmittag?」と具体的な日時を出すと、相手も予定を答えやすくなります。
見本市後にフォローするフレーズ
会期が終わってからの一通が、商談化を左右します。
ブースでの会話を思い出してもらえる一言を冒頭に入れます。
| ドイツ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Es war schön, Sie auf der Messe kennenzulernen. | エス ヴァール シェーン、ズィー アウフ デア メッセ ケネンツーレルネン | 見本市ではお会いできて何よりでした。 |
| Wie versprochen sende ich Ihnen das Angebot. | ヴィー フェアシュプロッヘン ゼンデ イッヒ イーネン ダス アンゲボート | お約束した見積りをお送りします。 |
| Im Anhang finden Sie die gewünschte Broschüre. | イム アンハング フィンデン ズィー ディー ゲヴュンシュテ ブロシューレ | お尋ねの資料を添付しました。 |
| Möchten Sie die besprochene Demo terminieren? | メヒテン ズィー ディー ベシュプロッヘネ デモ テルミニーレン | 先日お話ししたデモの日程を決めませんか? |
| Bei Fragen melden Sie sich gern jederzeit. | バイ フラーゲン メルデン ズィー ズィッヒ ゲルン イェーダーツァイト | ご不明点があればいつでもお知らせください。 |
会期後のメールの組み立て方は、ドイツ語のビジネスメールで使えるフレーズの記事も参考になります。
オンライン見本市・後日メールでの応用フレーズ
近年はオンライン開催のバーチャル見本市も増えています。
対面と違い、チャットや画面共有を前提にした言い回しが役立ちます。
| ドイツ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Danke, dass Sie unseren virtuellen Stand besucht haben. | ダンケ、ダス ズィー ウンザレン ヴィルトゥエレン シュタント ベズーフト ハーベン | バーチャルブースにお立ち寄りいただき感謝します。 |
| Ich poste die Broschüre für Sie in den Chat. | イッヒ ポステ ディー ブロシューレ フューア ズィー イン デン チャット | 資料をチャットにお送りします。 |
| Ich teile meinen Bildschirm und führe Sie durch. | イッヒ タイレ マイネン ビルトシルム ウント フューレ ズィー ドゥルヒ | 画面共有しながらご説明します。 |
| Soll ich Ihnen eine Aufnahme der Demo per Mail schicken? | ゾル イッヒ イーネン アイネ アウフナーメ デア デモ ペア マイル シッケン | デモの録画をメールでお送りしましょうか? |
オンラインでは「資料はチャットへ」「録画を後送」と、その場で渡せない分を補う一言が喜ばれます。
よくある質問
見本市で来場者に最初にかける言葉は?
売り込みより、相手の目的を尋ねる形が自然です。
「Suchen Sie heute etwas Bestimmtes?(何かお探しですか)」が使いやすい一言です。
その場で価格を即答できないときは?
「Ich nenne Ihnen einen Richtwert.(目安をお伝えします)」と概算を伝え、正式な見積りは後日メールすると添えます。
「ungefähr」や「etwa」を添えると、確定額でないことが伝わります。
名刺交換から商談につなぐには?
「Dürfte ich auch Ihre Karte bekommen?」で連絡先を得て、その場で「Wären Sie nächste Woche für ein Telefonat offen?」と次の機会を提案します。
見本市後のフォローメールで気をつけることは?
冒頭で「Es war schön, Sie auf der Messe kennenzulernen.」と接点を思い出してもらい、約束した資料や見積りを早めに送ります。
まとめ
見本市のドイツ語は、場面ごとの定番フレーズを持っておくだけで落ち着いて対応できます。
- 声かけは売り込みからでなく、相手の目的を尋ねる形で始める。
- デモは機能の羅列でなく、相手の課題にどう効くかを中心に話す。
- 名刺交換のあとは、その場で次の商談アポを提案して確度を上げる。
あとは、見本市でよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。
関連記事:ドイツ語の展示会ダイアログ/ドイツ語の展示会で使える単語
📚 ドイツ語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。ドイツ語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


