インドネシア留学では、決まった単語が場面ごとに何度も出てきます。
逆にいえば、頻出語をテーマ別に押さえておけば、出願も授業も寮生活もぐっと動きやすくなります。
この記事では、インドネシア留学でよく出る単語をテーマに分けて並べます。読み方はインドネシア語の音に近づけたカタカナで添えるので、声に出しながら覚えてみてください。
- 出願・入学手続きの語
- 授業・履修の語
- 課題・試験の語
- 大学の施設・人の語
- 寮・下宿(コス)生活の語
- 現地手続き・生活基盤の語
- 困ったとき・安全の語
各表の前後に、使い方やニュアンスの注意点を短く添えます。意味を覚えるだけでなく、どの場面で出るかを意識して読むと記憶に残ります。
出願・入学手続きの単語
まずは、渡航前の出願や入学手続きで出番の多い語です。
pendaftaran(登録・出願)と biaya kuliah(学費)は、最初に必ず触れる中心語といえます。
| インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| pendaftaran | プンダフタラン | 登録・出願 |
| formulir | フォルムリル | 申込用紙 |
| biaya kuliah | ビアヤ クリアハ | 学費・授業料 |
| beasiswa | ベアシスワ | 奨学金 |
| batas akhir | バタス アヒル | 締め切り |
| dokumen | ドクメン | 書類 |
| transkrip nilai | トランスクリプ ニライ | 成績証明書 |
| surat penerimaan | スラッ プヌリマアン | 合格通知 |
| visa pelajar | フィサ プラジャル | 学生ビザ |
| paspor | パスポル | パスポート |
transkrip nilai(成績証明書)は出願時にほぼ必須で、発行に時間がかかるため早めに用意したい書類です。surat penerimaan(合格通知)は学生ビザの申請でも使うので、届いたら大切に保管します。
beasiswa(奨学金)は給付型を指すことが多く、返済の有無は募集要項で確認しておくと混乱しません。学期は奇数学期を semester ganjil、偶数学期を semester genap と呼ぶのも覚えておくと便利です。
授業・履修の単語
授業が始まると、履修や時間割に関する語が日常的に出てきます。
mata kuliah(科目)と jadwal(時間割)は、毎日のように耳にする基本語です。
| インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| mata kuliah | マタ クリアハ | 科目・講義 |
| kuliah | クリアハ | 講義・大学の授業 |
| kelas | クラス | クラス・授業 |
| jadwal | ジャドワル | 時間割・予定 |
| semester | スメストゥル | 学期 |
| SKS | エス カー エス | 単位 |
| mata kuliah wajib | マタ クリアハ ワジブ | 必修科目 |
| mata kuliah pilihan | マタ クリアハ ピリハン | 選択科目 |
| kehadiran | クハディラン | 出席 |
| kuota | クオタ | 定員の空き |
SKS(単位)は科目ごとに数が決まっており、卒業要件の計算に使う重要な語です。履修できる科目に空きがあるかは kuota(定員)で表され、登録時によく確認します。
必修は wajib(義務の)、選択は pilihan(選択の)という形容で区別します。この wajib と pilihan は科目以外でも頻繁に出てくるので、対にして押さえておくと応用が利きます。
課題・試験の単語
授業が進むと、課題や試験、評価にまつわる語が増えていきます。
tugas(課題)と ujian(試験)は、学期を通じて何度も出てくる中心語です。
| インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| tugas | トゥガス | 課題 |
| makalah | マカラハ | レポート・小論文 |
| tenggat | トゥンガッ | 提出期限 |
| nilai | ニライ | 成績・評価点 |
| ujian | ウジアン | 試験 |
| ujian akhir | ウジアン アヒル | 期末試験 |
| kuis | クイス | 小テスト |
| presentasi | プレゼンタシ | 発表 |
| masukan | マスカン | 講評・助言 |
| plagiarisme | プラギアリスメ | 剽窃・盗用 |
plagiarisme(剽窃)はインドネシアの大学でも厳しく扱われ、引用元の明記が欠かせません。masukan(講評)は先生からの助言を指し、面談の場で求めると学びが深まります。
tenggat は tenggat waktu(提出期限)の形でもよく使われ、batas akhir と言い換えられることもあります。期限を確認するときは「いつまでか」をその場で聞き返すと安全です。
大学の施設・人の単語
校内の移動や手続きでは、施設の名前と関わる人の呼び名を知っておくと安心です。
kampus(大学構内)や dosen(教員)など、毎日のように使う語が中心になります。
| インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| kampus | カンプス | 大学構内 |
| fakultas | ファクルタス | 学部 |
| perpustakaan | プルプスタカアン | 図書館 |
| kantin | カンティン | 学生食堂 |
| ruang kelas | ルアン クラス | 教室 |
| laboratorium | ラボラトリウム | 実験室 |
| dosen | ドセン | 大学教員 |
| mahasiswa | マハシスワ | 大学生 |
| staf | スタフ | 職員 |
| rektor | レクトル | 学長 |
perpustakaan(図書館)は長い語ですが、留学中は何度も口にするので、音の区切りを意識して覚えておくと便利です。dosen(教員)には敬称の Pak(男性)/Bu(女性)を添えて呼ぶと、敬意がきちんと伝わります。
留学生は mahasiswa asing(外国人学生)と呼ばれ、窓口で自分を説明するときに役立ちます。事務手続きでは staf(職員)に用件を伝える場面が多いので、合わせて覚えておきましょう。
寮・下宿(コス)生活の単語
滞在先での生活に関わる語は、トラブルを避けるためにも役立ちます。
asrama(寮)と kos(下宿)はインドネシア留学で必ず触れる住まいの語です。
| インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| asrama | アスラマ | 寮 |
| kos | コス | 下宿・賃貸の個室 |
| kamar | カマル | 部屋 |
| sewa | セワ | 家賃・賃貸 |
| uang muka | ウアン ムカ | 前金・保証金 |
| jam malam | ジャム マラム | 門限 |
| penjaga kos | プンジャガ コス | 下宿の管理人 |
| dapur | ダプル | 台所 |
| mesin cuci | ムシン チュチ | 洗濯機 |
| listrik | リストリッ | 電気 |
uang muka(前金)は契約時に支払うことが多く、返金の条件は入居前に確認しておくと安心です。jam malam(門限)は下宿ごとに違うので、こちらも早めに把握するとトラブルを避けられます。
インドネシアの下宿には「電気代込み・朝食付き」など条件の違いがあり、sewa(家賃)に何が含まれるかを聞くのが大切です。困りごとは penjaga kos(管理人)に伝えると、たいてい対応してもらえます。
現地手続き・生活基盤の単語
到着後の生活立ち上げで出てくる、銀行や通信などの語です。
rekening bank(銀行口座)と kartu SIM(SIMカード)は、留学序盤の定番タスクで使う語です。
| インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| rekening bank | ルクニン バン | 銀行口座 |
| kartu SIM | カルトゥ シム | SIMカード |
| kuota data | クオタ データ | データ通信量 |
| dompet digital | ドンペッ ディギタル | 電子マネー |
| asuransi | アスランシ | 保険 |
| klinik | クリニッ | 診療所 |
| kartu mahasiswa | カルトゥ マハシスワ | 学生証 |
| izin tinggal | イジン ティンガル | 滞在許可 |
| imigrasi | イミグラシ | 移民局 |
| kartu transportasi | カルトゥ トランスポルタシ | 交通カード |
asuransi(保険)は留学先で加入が求められることが多く、手続きの優先度が高い項目です。手続きには kartu mahasiswa(学生証)や paspor が要る場面が多いので、必要書類を先に聞いておきます。
インドネシアでは dompet digital(電子マネー)が日常の支払いに欠かせず、配車アプリと紐づける口座開設も序盤の定番です。ビザや滞在に関わる手続きは imigrasi(移民局)が窓口になるケースがあります。
困ったとき・安全の単語
慣れない土地では、思わぬ場面で助けが必要になります。
tolong(助けて)や hilang(なくす)など、いざというときに使う語を先に押さえておくと安心です。
| インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| tolong | トロン | 助けて・お願い |
| darurat | ダルラッ | 緊急 |
| hilang | ヒラン | なくす・紛失 |
| tersesat | トゥルスサッ | 道に迷う |
| sakit | サキッ | 病気・痛い |
| rumah sakit | ルマハ サキッ | 病院 |
| polisi | ポリシ | 警察 |
| kedutaan | クドゥタアン | 大使館 |
rumah sakit(病院)は rumah(家)と sakit(病気)が合わさった語で、成り立ちで覚えると忘れにくくなります。多くの大学には kantor urusan internasional(国際課)があり、困ったらまずそこに相談すると安心です。
tolong は人に何かを頼むときにも幅広く使え、Tolong bantu saya.(助けてください)の形で覚えておくと実戦的です。緊急時には darurat の一言が状況を素早く伝えてくれます。
覚えた語を会話につなぐコツ
単語を並べただけでは、本番で口から出てきません。
頻出語は、よく組む「型」とセットで覚えると定着します。下の例のように、単語を文の中に置いて練習してみてください。
| インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Saya ingin mendaftar mata kuliah ini. | サヤ インギン ムンダフタル マタ クリアハ イニ | この科目を履修登録したいです。 |
| Kapan batas akhir tugas ini? | カパン バタス アヒル トゥガス イニ | この課題の締め切りはいつですか? |
| Saya mau membuka rekening bank. | サヤ マウ ムンブカ ルクニン バン | 銀行口座を開きたいです。 |
| Apakah ada jam malam di kos ini? | アパカ アダ ジャム マラム ディ コス イニ | この下宿に門限はありますか? |
ingin(〜したい)や mau(〜したい)に動詞を続けると、希望を伝える文がすぐ作れます。場所を表す di(〜で・〜に)も合わせて覚えると、応用の幅が広がります。
また、似た意味や対になる語は、軸を一緒に覚えておくと混乱しません。
| インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 使い分けの軸 |
|---|---|---|
| asrama / kos | アスラマ / コス | 前者は大学の寮、後者は街なかの個室下宿 |
| wajib / pilihan | ワジブ / ピリハン | 前者は必修、後者は選択を表す |
| biaya kuliah / sewa | ビアヤ クリアハ / セワ | 前者は学費、後者は家賃 |
| ujian / kuis | ウジアン / クイス | 前者は本試験、後者は小テスト |
対になる語でまとめると、相手の発言の意味もすばやくつかめます。表で覚えた単語を、実際の問い合わせや会話の流れに当てはめて使ってみてください。
よくある質問
Q. インドネシア留学の単語はどこから覚えればいいですか?
まずは出願まわりの pendaftaran や biaya kuliah、batas akhir など、出番の多い語から始めるのがおすすめです。
そのあと授業・課題・寮・現地手続きとテーマを広げると、無理なく語彙が増えていきます。
Q. asrama と kos の違いは何ですか?
asrama は大学が用意する寮を指し、kos は街なかにある個室の下宿を指します。
kos は条件が物件ごとに違うので、家賃に何が含まれるかを入居前に確認すると安心です。
Q. transkrip nilai はどんな場面で必要ですか?
成績証明書のことで、出願や単位の認定で求められます。
発行に時間がかかることがあるため、渡航前に余裕をもって準備しておくと安心です。
Q. SKS とは何ですか?
科目ごとに割り当てられた単位のことで、履修計画や卒業要件の計算に使います。
取りたい科目に空きがあるかは kuota(定員)で示されるので、登録時に合わせて確認します。
Q. 現地手続きで最初にやるべきことは何ですか?
rekening bank(銀行口座)の開設と kartu SIM の取得が、生活基盤づくりの第一歩になります。
どちらも kartu mahasiswa や paspor が必要になることが多いので、書類を先にそろえておきます。
まとめ
インドネシア留学の単語は、テーマ別にまとめて覚えるのが近道です。
- 出願・授業・課題・施設・寮・現地手続き・安全のテーマで語彙を整理する。
- 単語は ingin や di などの型とセットで覚え、そのまま口に出せる形にする。
- asrama と kos のように、対になる語は使い分けの軸ごと押さえる。
語彙が増えたら、あとは実際の会話の流れで使ってみると一気に身につきます。
関連記事:インドネシア語の留学で使えるフレーズ/インドネシア語の留学ダイアログ
📘 インドネシア語の語彙も、いっしょに。頻出単語を頻度順にまとめたPDF単語帳です。





