BR/PTの請求書・入金確認メールには完全分離した決済インフラがあります。
BRはNF-e+Pix即時決済、PTはFT+SAF-T+SEPA Direct Debitが標準です。
VAT/IVA処理も国別に異なります。
BR/PT 税制システムの基本
BR/PT税制システムには根本的な差があります。
必須電子書類が異なります。
監督機関も別系統です。
BR:NF-e(Nota Fiscal Eletrônica)必須
BRではNF-e発行が必須です。
事業者間取引で例外なく必要です。
(1) NF-e obrigatória em todas as transações BR.
(2) エネフェ オブリガトリア
(3) NF-e:BR全取引必須
BR:SEFAZ(税務当局)認証
BRではSEFAZ認証が必要です。
州レベルの税務当局です。
(1) SEFAZ autoriza cada NF-e.
(2) セファス アウトリーザ
(3) SEFAZが各NF-e認証
PT:FT(Fatura electrónica)必須
PTではFT発行が必須です。
BR NF-eに相当します。
(1) FT obrigatória em PT.
(2) エフェチー オブリガトリア
(3) FT:PTで必須
PT:SAF-T(Standard Audit File for Tax)XML 義務
PTではSAF-T XML形式が義務です。
EU標準準拠の電子書類です。
(1) SAF-T XML obrigatório por lei.
(2) サフチー シーエメエウ
(3) SAF-T XML法定必須
BR NF-e 発行依頼メール
BR NF-e発行依頼メールには定型があります。
「Solicito a emissão da NF-e」が標準書き出しです。
CNPJ・PO番号紐付が必須です。
「Solicito a emissão da NF-e」
定型表現です。
BR経理部への依頼で使います。
(1) Solicito a emissão da NF-e referente ao PO 12345.
(2) ソリシト ア エミサォン
(3) PO 12345のNF-e発行依頼
CNPJ・受取会社情報明示
CNPJ・受取会社情報を明示します。
誤記は決済停止になります。
(1) CNPJ e dados do destinatário.
(2) シーエヌページョタ イ ダードス
(3) CNPJ・受取者情報
金額・品目の確認
金額・品目を確認します。
消費税ICMS等の計算根拠も含めます。
(1) Valor e itens com base ICMS.
(2) ヴァロル イ イテンス
(3) 金額・品目(ICMSベース)
PO(Pedido de Compra)番号紐付
PO番号紐付は必須です。
監査対応のためです。
(1) PO obrigatório para auditoria.
(2) ピーオー オブリガトリオ
(3) PO:監査対応必須
PT FT 発行依頼メール
PT FT発行依頼メールも定型があります。
NIF(納税者番号)が必須です。
SAF-T XML添付要請も標準です。
「Solicito a emissão da Fatura electrónica」
定型表現です。
PT版BR NF-e発行依頼です。
(1) Solicito a emissão da Fatura electrónica.
(2) ソリシト ア エミサォン
(3) FT発行依頼
NIF(Número de Identificação Fiscal)必須
NIFは必須項目です。
事前確認が安全です。
(1) NIF obrigatório em FT.
(2) ニフ オブリガトリオ
(3) NIF:FT必須
SAF-T XML 添付要請
SAF-T XML添付要請も標準です。
会計ソフト連動が必要です。
(1) SAF-T XML anexado por padrão.
(2) サフチー アネシャード
(3) SAF-T XML標準添付
IVA(VAT)23% 標準
PT IVAは23%標準です。
軽減13%・6%もあります。
(1) IVA padrão 23% em PT.
(2) イーヴァ パドラォン
(3) PT IVA:標準23%
電子請求書受信確認
電子請求書受信確認には方法があります。
BR/PTで監督機関が異なります。
受取者承認手続も必要です。
BR:SEFAZ 照会方法
BRではSEFAZ照会方法があります。
NF-eのチャベ(鍵情報)で確認可能です。
(1) Consulta NF-e via SEFAZ.
(2) コンスウタ エネフェ
(3) SEFAZ経由NF-e照会
PT:AT(Autoridade Tributária)連動確認
PTではAT連動確認です。
portaldasfinancas.gov.pt経由で照会します。
(1) Consulta AT em portaldasfinancas.
(2) コンスウタ アーテー
(3) AT照会:portaldasfinancas経由
受取者承認手続
受取者承認手続が必要です。
BR/PT共通で受取者側の確認義務があります。
(1) Aceitação do destinatário obrigatória.
(2) アセイタサォン ド デスチナタリオ
(3) 受取者承認必須
エラー発見時の訂正要請
エラー発見時の訂正要請メールがあります。
速度が決済影響を最小化します。
(1) Solicitação de correção em caso de erro.
(2) ソリシタサォン ジ コヘサォン
(3) エラー時:訂正要請
NF-e/FT 訂正要請
NF-e/FT訂正要請には種類があります。
金額・品目・受取者情報の誤記が代表例です。
BR/PTで訂正手続が異なります。
金額誤記
金額誤記は最頻発の訂正事由です。
BRではnota complementar発行で対応します。
(1) Correção de valor via nota complementar.
(2) コヘサォン ジ ヴァロル
(3) 金額訂正:補完票発行
品目誤記
品目誤記もあります。
NCM(品目分類)の誤記が代表例です。
(1) Correção de NCM/item.
(2) コヘサォン ジ エネセーエメ
(3) NCM/品目訂正
受取者情報誤記
受取者情報誤記は重大事案です。
CNPJ/NIF誤記は決済停止になります。
(1) Correção de dados do destinatário.
(2) コヘサォン ジ ダードス
(3) 受取者情報訂正
BR:nota fiscal complementar / cancelamento
BRではnota complementar・cancelamento手続があります。
SEFAZ承認が必要です。
(1) Nota complementar ou cancelamento BR.
(2) ノタ コンプレメンタル
(3) BR:補完票・取消
PT:rectificação 手続
PTではrectificação手続です。
AT連動で処理します。
(1) Rectificação via AT em PT.
(2) ヘチフィカサォン ヴィア
(3) PT:AT経由訂正
BR Pix 即時決済
BR Pixは即時決済システムです。
秒単位で着金確認できます。
Banco Centralの公式システムです。
Pix(即時決済)の秒単位着金
Pixは秒単位着金です。
24時間365日稼働します。
(1) Pix: liquidação em segundos.
(2) ピクス リキダサォン
(3) Pix:秒単位着金
「Pagamento confirmado via Pix」
定型表現です。
入金確認メールで使います。
(1) Pagamento confirmado via Pix.
(2) パガメント コンフィルマード
(3) Pix入金確認
Banco Central の Pix システム
Banco CentralのPixシステムです。
銀行間決済の中央集権システムです。
(1) Sistema Pix do Banco Central.
(2) システマ ピクス
(3) Banco Central Pixシステム
Pix チャベ(CPF/CNPJ/email/phone/random)
Pixチャベは5種類あります。
CPF・CNPJ・email・phone・randomです。
(1) 5 tipos de chave Pix.
(2) シンコ チポス
(3) Pixキー5種
PT SEPA Direct Debit
PT SEPA Direct DebitはEU標準決済です。
数営業日のクリアリング期間があります。
MB Way(PTモバイル決済)の併用も標準です。
EU 標準 SEPA Direct Debit
EU標準SEPA Direct Debitです。
27ヶ国共通の決済システムです。
(1) SEPA: padrão UE em 27 países.
(2) セパ パドラォン
(3) SEPA:EU 27ヶ国共通
数営業日のクリアリング
数営業日のクリアリング期間があります。
BR Pixと比較して遅いです。
(1) Liquidação em dias úteis.
(2) リキダサォン エン ジアス
(3) 数営業日でクリアリング
「Confirmação do débito directo SEPA」
定型表現です。
SEPA入金確認メールで使います。
(1) Confirmação do débito directo SEPA.
(2) コンフィルマサォン ド デビト
(3) SEPA直接引落確認
MB Way(PT モバイル決済)の併用
MB WayはPTモバイル決済です。
個人決済中心ですが小額B2Bでも使われます。
(1) MB Way para pagamentos móveis.
(2) エメベー ウェイ
(3) MB Way:モバイル決済
入金確認メール
入金確認メールには定型があります。
「Pagamento confirmado, agradecemos」が標準です。
BR/PT別の証明書類を併記します。
「Pagamento confirmado, agradecemos」
定型表現です。
感謝表現を含めます。
(1) Pagamento confirmado, agradecemos.
(2) パガメント コンフィルマード
(3) 入金確認、感謝
受領証・引受確認書
受領証・引受確認書を添付します。
監査対応のためです。
(1) Comprovante e confirmação anexados.
(2) コンプロヴァンチ イ コンフィルマサォン
(3) 受領証・確認書添付
BR:comprovante Pix
BRではcomprovante Pixを送ります。
銀行アプリから自動生成可能です。
(1) Comprovante Pix automático.
(2) コンプロヴァンチ ピクス
(3) Pix受領証自動生成
PT:comprovativo SEPA
PTではcomprovativo SEPAです。
銀行発行の公式書類です。
(1) Comprovativo SEPA emitido pelo banco.
(2) コンプロヴァチーヴォ セパ
(3) 銀行発行SEPA証明
督促メール 1段(期日後1日)
督促メール1段は期日後1日に送ります。
柔らかい再確認トーンです。
「Apenas para confirmar」が定型書き出しです。
「Apenas para confirmar, o pagamento ainda não foi recebido」
定型表現です。
柔らかいトーンを保ちます。
(1) Apenas para confirmar, o pagamento ainda não foi recebido.
(2) アペナス パラ コンフィルマル
(3) 念のため確認、未着金です
柔らかい再確認
柔らかい再確認トーンを保ちます。
1段目では非難トーンを避けます。
(1) Tom suave de reconfirmação.
(2) トン スアヴェ
(3) 柔らかい再確認トーン
入金情報再共有
入金情報を再共有します。
顧客側の手続漏れを助けます。
(1) Re-envio dos dados de pagamento.
(2) ヘエンヴィオ ドス ダードス
(3) 決済情報再送信
督促メール 2段(期日後1週)
督促メール2段は期日後1週に送ります。
「Reiteramos」で強度を上げます。
遅延利息可能性に言及します。
「Reiteramos a solicitação de pagamento」
定型表現です。
「再度要請」のトーンです。
(1) Reiteramos a solicitação de pagamento.
(2) ヘイテラモス ア ソリシタサォン
(3) 入金要請を再度
遅延利息(juros de mora)の可能性言及
遅延利息可能性に言及します。
契約条項を引用します。
(1) Possíveis juros de mora conforme contrato.
(2) ポシヴェイス ジューロス ジ モラ
(3) 契約に基づく遅延利息
経営陣 CC
経営陣をCCに追加します。
事案の重大性を伝えます。
(1) CC à diretoria nesta etapa.
(2) シーシー アー ジレトリア
(3) 段階的にdiretorへCC
督促メール 3段(期日後1ヶ月)
督促メール3段は期日後1ヶ月の公式督促状です。
法的措置の可能性に言及します。
BR/PT別の手続も併記します。
公式督促状
公式督促状として送ります。
jurídico連名で出します。
(1) Notificação formal extrajudicial.
(2) ノチフィカサォン フォルマウ
(3) 公式裁判外督促状
「Avaliaremos medidas legais」
定型表現です。
法的措置可能性を伝えます。
(1) Avaliaremos medidas legais cabíveis.
(2) アヴァリアレモス メジダス レガイス
(3) 適切な法的措置検討
BR:protesto・SERASA 通報
BRではprotesto・SERASA通報も視野に入れます。
信用情報に影響します。
(1) Protesto e SERASA em BR.
(2) プロテスト イ セラサ
(3) BR:protesto・SERASA
PT:injunção・Procedimentos Especiais
PTではinjunção・Procedimentos Especiais手続です。
裁判外督促手続として標準です。
(1) Injunção em PT como procedimento especial.
(2) インジュンサォン エン ペーテー
(3) PT:injunção特別手続
VAT/IVA 処理
VAT/IVA処理はBR/PTで根本的に異なります。
BRはICMS・IPI・PIS/COFINSの複合構造です。
PTはIVA単一税で23%標準です。
BR:ICMS(州)・IPI(連邦)・PIS/COFINS
BRは多重税制です。
州税ICMS・連邦IPI・社会保険PIS/COFINSがあります。
(1) ICMS estadual, IPI federal, PIS/COFINS social.
(2) イーセーエメエス エスタドゥアウ
(3) ICMS州・IPI連邦・PIS/COFINS社会
PT:IVA 23%(標準)・13%(中間)・6%(軽減)
PTはIVA単一税です。
23%標準・13%中間・6%軽減の3段階です。
(1) IVA: 23%, 13% e 6% em PT.
(2) イーヴァ ヴィンチ イ トレス
(3) PT IVA:23%・13%・6%
免税取引の区分
免税取引の区分があります。
輸出・医療等が代表例です。
(1) Operações isentas de IVA/ICMS.
(2) オペラソエス イゼンタス
(3) IVA/ICMS免税取引
輸出取引の0%適用
輸出取引は0%適用です。
BR/PT共通の原則です。
(1) Exportações: 0% IVA/ICMS.
(2) エクスポルタソエス
(3) 輸出:IVA/ICMS 0%
国際取引の税務考慮
国際取引では税務考慮が必要です。
日本-BR・日本-PT租税条約があります。
源泉徴収・二重課税回避が論点です。
日本-BR 租税条約
日本-BR租税条約があります。
1967年締結で更新進行中です。
(1) Tratado tributário Japão-Brasil.
(2) トラタード トリブタリオ
(3) 日伯租税条約
日本-PT 租税条約
日本-PT租税条約も適用されます。
EU加盟国共通条約です。
(1) Tratado Japão-Portugal aplicável.
(2) トラタード ジャパォン ポルトゥガウ
(3) 日葡租税条約適用
源泉徴収の処理
源泉徴収の処理を確認します。
BR IRRF・PT IRC等が関連します。
(1) Retenção na fonte BR/PT.
(2) ヘテンサォン ナ フォンチ
(3) 源泉徴収BR/PT
二重課税回避
二重課税回避が原則です。
条約活用で実現します。
(1) Evitar dupla tributação via tratado.
(2) エヴィタル ドゥプラ
(3) 条約で二重課税回避
日本人の請求書関連 NG
日本人がやりがちな請求書関連の失敗パターンです。
NF-e/FT理解不足とPix/SEPA混同が二大問題です。
BR/PTで完全に異なる仕組であることを認識します。
NF-e/FT システム未理解
NF-e/FTシステム未理解は致命的です。
事前研修で対応します。
(1) Falta de conhecimento NF-e/FT.
(2) ファウタ ジ コニェシメント
(3) NF-e/FT知識不足
VAT/IVA 表示漏れ
VAT/IVA表示漏れは法的問題です。
請求書記載必須項目です。
(1) Omissão de IVA/ICMS: ilegal.
(2) オミサォン ジ イーヴァ
(3) IVA/ICMS表示漏れ:違法
SEFAZ・AT 確認習慣未形成
SEFAZ・AT確認習慣未形成も問題です。
受取確認の標準ステップとして組み込みます。
(1) Hábito de verificação SEFAZ/AT.
(2) アビト ジ ヴェリフィカサォン
(3) SEFAZ/AT確認習慣
BR Pix と PT SEPA の混同
BR PixとPT SEPAは別物です。
仕組・速度・規制が完全に異なります。
(1) Pix BR e SEPA PT são distintos.
(2) ピクス ベーエヒ イ セパ
(3) BR Pix・PT SEPA:別物
関連リンク
請求書メールはBR/PT別決済インフラ理解で品質が上がります。portuguese-business-email-dialect-comparisonもご参照ください。
RFP・見積依頼はrfp、NDA契約はndaを活用してください。
催促表現はportuguese-biz-email-reminderを参照ください。
添付の作法はportuguese-biz-email-attachmentもご活用ください。


