ポルトガル語のデザイン思考フレーズ|共感・発想・試作の表現

ポルトガル語

ブラジルでデザイン思考のワークショップに参加したものの、議論のテンポにポルトガル語が追いつかない。そんな悩みを持つ方へ向けた記事です。

デザイン思考は、高度なポルトガル語力よりも、各段階で使う「型の表現」を知っているかどうかで参加のしやすさが大きく変わります。

この記事で分かることは、次の3つです。

  • 共感・問題定義・発想・プロトタイプ・検証の各段階で使う定番フレーズ
  • ユーザーインタビューやフィードバックでそのまま使える言い回し
  • 避けたい言い方と、議論を止めないための言い換え

デザイン思考の5段階は、共感・問題定義・発想・プロトタイプ・検証です。ブラジルでは英語由来の「design thinking」がそのまま使われる一方、各段階はポルトガル語の動詞で語られます。

段階ごとにフレーズを整理しておくと、話の流れにすっと乗れます。

共感・ユーザーインタビューのフレーズ

共感の段階では、ユーザーの本音を引き出すことが目的になります。

誘導せず、相手に体験を語ってもらう質問が基本です。

ポルトガル語 読み方 日本語訳
Pode me explicar como você costuma fazer isso? ポヂ ミ エスプリカール コモ ヴォセ コスツーマ ファゼール イッソ 普段どうやっているか、説明してもらえますか?
Qual foi a parte mais difícil dessa experiência? クアウ フォイ ア パルチ マイス ヂフィーシウ デッサ エスペリエンシア その体験で一番大変だったのはどこですか?
Me conta mais sobre isso. ミ コンタ マイス ソーブリ イッソ その点をもう少し詳しく教えてください。
Por que você acha que isso aconteceu? ポルケ ヴォセ アシャ キ イッソ アコンテセウ なぜそれが起きたと思いますか?

「Por que(なぜ)」「Como(どうやって)」で始める開かれた質問は、相手の言葉を引き出しやすくなります。

逆に「はい・いいえ」で答えられる質問ばかりだと、本音が出てきません。

ポルトガル語 読み方 日本語訳
O que você quer dizer com isso? ウ キ ヴォセ ケール ヂゼール コン イッソ それはどういう意味でしょうか?
Como você se sentiu naquele momento? コモ ヴォセ シ センチウ ナケーリ モメント そのとき、どう感じましたか?
Você poderia me dar um exemplo específico? ヴォセ ポデリーア ミ ダール ウン エゼンプロ エスペシーフィコ 具体的な例をいただけますか?

沈黙を恐れず、相手に考える時間を渡すと、より深い答えが返ってきます。

問題定義のフレーズ

集めた情報を整理し、解くべき問題を一文にまとめる段階です。

「誰が・何を・なぜ」を明確にすると、チームの認識がそろいます。

ポルトガル語 読み方 日本語訳
Então o problema real parece ser… エンタゥン ウ プロブレマ ヘアウ パレッシ セール つまり本当の問題は〜のようですね。
Como poderíamos facilitar isso para o usuário? コモ ポデリーアモス ファシリタール イッソ パラ ウ ウズアーリオ どうすればユーザーがこれを楽にできるでしょう?
Vamos reformular o problema do ponto de vista do usuário. ヴァモス ヘフォルムラール ウ プロブレマ ド ポント ヂ ヴィスタ ド ウズアーリオ ユーザー視点で問題を捉え直しましょう。
O que estamos tentando resolver de verdade aqui? ウ キ エスタモス テンタンド ヘゾウヴェール ヂ ヴェルダーヂ アキ 私たちは結局、何を解こうとしているのでしょう?

「Como poderíamos 〜(どうすれば〜できるか)」は、問題を前向きな問いに変える定番表現です。

英語の「How might we」に当たる言い回しで、発想段階への橋渡しとしてよく使われます。

発想・アイデア出しのフレーズ

発想の段階では、量を出すことを優先します。

批判を後回しにして、まずアイデアを広げる空気をつくります。

ポルトガル語 読み方 日本語訳
Vamos gerar o máximo de ideias que conseguirmos. ヴァモス ジェラール ウ マシモ ヂ イデイアス キ コンセギルモス できるだけたくさんアイデアを出しましょう。
E se a gente tentasse uma abordagem totalmente diferente? イ シ ア ジェンチ テンタッシ ウマ アボルダージェン トタウメンチ ヂフェレンチ まったく違うやり方を試したらどうでしょう?
Aproveitando essa ideia, a gente também poderia… アプロヴェイタンド エッサ イデイア、ア ジェンチ タンベン ポデリーア そのアイデアに乗せて、〜もできそうです。
Vamos deixar o julgamento das ideias para depois. ヴァモス デイシャール ウ ジュウガメント ダス イデイアス パラ デポイス 今は良し悪しの判断を保留しましょう。

「Isso, e ainda…(いいね、それなら)」で受けると、相手のアイデアを否定せず広げられます。

逆に「Sim, mas…(はい、でも)」は否定に聞こえやすいので、発想段階では控えます。

ポルトガル語 読み方 日本語訳
Isso, e a gente poderia ir um passo além. イッソ、イ ア ジェンチ ポデリーア イール ウン パッソ アレン いいですね、もう一歩進められそうです。
Que ideia ousada — vamos deixar ela no quadro. キ イデイア オザーダ、ヴァモス デイシャール エラ ノ クアドロ 大胆な案ですね、ボードに残しておきましょう。
Vamos partir da ideia da Mei. ヴァモス パルチール ダ イデイア ダ メイ メイさんの案を土台にしましょう。

突飛な案ほど後で核になることがあるので、まずは消さずに残します。

アイデアを選ぶ・絞り込むフレーズ

広げたアイデアを、次は現実的な候補へ絞り込みます。

投票やシール投票で、感覚ではなく合意で選ぶと納得感が出ます。

ポルトガル語 読み方 日本語訳
Vamos votar nas três melhores ideias. ヴァモス ヴォタール ナス トレイス メリョーレス イデイアス 上位3つのアイデアに投票しましょう。
Qual tem o maior impacto com o menor esforço? クアウ テン ウ マイオール インパクト コン ウ メノール エスフォルソ 最小の労力で最大の効果が出るのはどれですか?
Vamos agrupar as ideias parecidas. ヴァモス アグルパール アス イデイアス パレシーダス 似たアイデアをまとめましょう。
Dá para reduzir a uma só para prototipar? ダ パラ ヘドゥズィール ア ウマ ソ パラ プロトチパール 試作する1案に絞れますか?

「効果」と「実現しやすさ」の2軸で並べると、選ぶ基準が共有しやすくなります。

プロトタイプを提案するフレーズ

プロトタイプは、完璧さよりも早く形にすることが目的です。

紙でも画面でも、試せる最小の形をまず作ります。

ポルトガル語 読み方 日本語訳
Vamos montar um protótipo rápido para testar a ideia. ヴァモス モンタール ウン プロトチポ ハーピド パラ テスタール ア イデイア アイデアを試す簡単な試作を作りましょう。
Não precisa ser perfeito, só bom o suficiente para testar. ナゥン プレシーザ セール ペルフェイト、ソ ボン ウ スフィシエンチ パラ テスタール 完璧でなくていいです。試せる程度で十分です。
Por enquanto, dá para usar um protótipo de papel. ポル エンクアント、ダ パラ ウザール ウン プロトチポ ヂ パペウ 今は紙の試作で進めましょう。
Vamos deixar realista só o suficiente para receber feedback. ヴァモス デイシャール ヘアリスタ ソ ウ スフィシエンチ パラ ヘセベール フィージバッキ 意見をもらえる程度のリアルさにしましょう。

「bom o suficiente para testar(試せる程度)」という考え方が、作り込みすぎを防ぎます。

早く作って早く壊す姿勢が、デザイン思考の核です。

検証・フィードバックのフレーズ

検証では、作ったものを試してもらい、率直な反応を集めます。

批判をもらいに行く姿勢で臨むと、改善のヒントが増えます。

ポルトガル語 読み方 日本語訳
O que funcionou bem e o que não funcionou? ウ キ フンシオノウ ベン イ ウ キ ナゥン フンシオノウ うまくいった点と、いかなかった点は?
Onde você travou? オンヂ ヴォセ トラヴォウ どこで詰まりましたか?
Não se preocupe em nos magoar, pode ser sincero. ナゥン シ プレオクピ エン ノス マゴアール、ポヂ セール シンセーロ 遠慮はいりません、率直にお願いします。
Se você pudesse mudar uma coisa, qual seria? シ ヴォセ プデッシ ムダール ウマ コイザ、クアウ セリーア 一つだけ変えるなら、どこを変えますか?

フィードバックを返すときは、人ではなく案そのものに向けて伝えます。

ポルトガル語 読み方 日本語訳
Gosto desta parte e fico pensando se dá para melhorar aquela. ゴスト デスタ パルチ イ フィコ ペンサンド シ ダ パラ メリョラール アケーラ ここは良いです。あの部分は改善できそうですね。
Uma coisa que eu sugeriria é… ウマ コイザ キ エウ スジェリリーア エ 一つ提案するとすれば〜です。
Qual é o próximo passo com base nisso? クアウ エ ウ プロシモ パッソ コン バーズィ ニッソ これを踏まえて次の一手は何でしょう?

良い点と改善点をセットで伝えると、相手が受け取りやすくなります。

ワークショップを進行するフレーズ

進行役は、時間管理と全員の発言機会づくりを担います。

短い区切りで声をかけると、議論がだれません。

ポルトガル語 読み方 日本語訳
Vamos passar dez minutos nisso e depois seguir em frente. ヴァモス パッサール デス ミヌートス ニッソ イ デポイス セギール エン フレンチ これに10分使って、次へ進みましょう。
Vamos ouvir quem ainda não falou. ヴァモス オウヴィール ケン アインダ ナゥン ファロウ まだ話していない方の意見も聞きましょう。
Vamos guardar isso e voltar nele depois. ヴァモス グアルダール イッソ イ ヴォウタール ネーリ デポイス それは一旦置いて、後で戻りましょう。
Dá para encerrar esta parte? ダ パラ エンセハール エスタ パルチ このパートをそろそろ締めましょうか?

脱線した話題を「guardar(一旦置く)」と言える進行役は、議論をうまくさばけます。

避けたい言い方と言い換え

発想の場では、強い否定がアイデアの芽を摘んでしまいます。

同じ内容でも、前向きな言い換えにすると場が続きます。

避けたい言い方 言い換え 日本語訳
Isso não vai funcionar. Como poderíamos fazer isso funcionar? どうすればそれを実現できるでしょう?
Essa ideia é ruim. Vamos deixar no quadro por enquanto. 今はボードに残しておきましょう。
A gente já tentou isso. O que tem de diferente desta vez? 今回はどこが違うでしょうか?
Isso não é comigo. Quem seria a melhor pessoa para assumir isso? これは誰が担うのが良さそうですか?

デザイン思考を広めたデザイン会社IDEOは、ブレストの原則として「判断を保留し、量を求める」ことを挙げています。

想定シーン|アイデア出しの一場面

たとえば、社内アプリの改善ワークショップを想定してみましょう。

進行役がアイデアを広げ、最後に絞り込む流れは次のように運べます。

ポルトガル語 読み方 日本語訳
Como poderíamos deixar o login mais rápido para o usuário? コモ ポデリーアモス デイシャール ウ ロギン マイス ハーピド パラ ウ ウズアーリオ どうすればログインを速くできるでしょう?
Isso, e a gente poderia adicionar uma opção de um toque. イッソ、イ ア ジェンチ ポデリーア アヂシオナール ウマ オプサゥン ヂ ウン トーキ いいですね、ワンタップ機能も足せそうです。
Vamos votar e escolher uma para prototipar. ヴァモス ヴォタール イ エスコリェール ウマ パラ プロトチパール 投票して、試作する1案を選びましょう。

このように「問い→発散→収束」の順で運ぶと、短時間でも形になります。

よくある質問

デザイン思考の各段階をポルトガル語で何と言いますか?

共感はempatizar、問題定義はdefinir、発想はidealizar、プロトタイプはprototipar、検証はtestarです。

5段階をまとめてas cinco etapas do design thinkingと呼びます。

「Como poderíamos」とはどういう意味ですか?

「どうすれば〜できるか」と問題を前向きな問いに変える表現です。

英語のHow might weに当たり、発想段階の出発点としてよく使われます。

アイデアを否定せずに反応するには?

「Isso, e ainda…」で受けて、相手のアイデアに自分の案を重ねます。

「Sim, mas…」は否定に聞こえやすいので発想段階では避けます。

ユーザーインタビューで本音を引き出すコツは?

「Por que」や「Como」で始まる開かれた質問を使い、沈黙を恐れず考える時間を渡します。

まとめ

デザイン思考は、段階ごとの定番フレーズを持っておくだけで議論に参加しやすくなります。

  • 共感では開かれた質問で本音を引き出す。
  • 発想では「Isso, e ainda」で広げ、判断は後回しにする。
  • 検証では案そのものに向けて、率直な意見を交わす。

あとは、ワークショップでの会話の流れを通しで確認しておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。

📚 ポルトガル語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。

どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。ポルトガル語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。

入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得

タイトルとURLをコピーしました