スペイン語の展示会頻出単語|出展・リード獲得のボキャブラリー

スペイン語

展示会や見本市のスペイン語では、決まった単語が場面ごとに繰り返し出てきます。

逆に言えば、頻出語をテーマ別に押さえておけば、ブースでの会話の大半は聞き取れます。

この記事では、展示会でよく出るスペイン語の単語と熟語を7つのテーマに分けて並べます。

  • 展示会・会場の基本にまつわる語
  • ブース・展示にまつわる語
  • 製品デモ・説明にまつわる語
  • 来場者・リードにまつわる語
  • 名刺・連絡先にまつわる語
  • 商談・フォローアップにまつわる語
  • 出展準備・運営にまつわる語

各表の前後に、使い方やニュアンスの注意点を短く添えます。

意味を覚えるだけでなく、どの場面で出るかを意識して読むと記憶に残ります。

展示会・会場の基本にまつわる単語

まずは、展示会そのものや会場を指す基本語です。

「feria」と「feria comercial」はほぼ同じ意味で、業界向けの見本市を指します。

スペイン語 読み方 日本語訳
feria comercial フェリア コメルシアル 見本市・展示会
feria フェリア 展示会・見本市
exposición エクスポシシオン 展示会
recinto レシント 会場
recinto ferial レシント フェリアル 展示・会議施設
pabellón パベジョン 展示ホール
pasillo パシジョ (ブース間の)通路
plano del recinto プラノ デル レシント 会場見取り図

「recinto」は会場全般を指す便利な語で、開催地を尋ねるときにも使えます。

「pasillo」はブースの面する通路のことで、出展場所の良し悪しを話すときに登場します。

ブース・展示にまつわる単語

自社の出展スペースまわりを表す語です。

「estand」が出展ブースを指す最も一般的な語で、英語の booth に当たります。

スペイン語 読み方 日本語訳
estand エスタン 出展ブース
expositor エクスポシトール 出展者
exhibición エクシビシオン 展示・陳列
pancarta パンカルタ 横断幕・のぼり
cartelería カルテレリア 看板・表示物
panel de fondo パネル デ フォンド 背景パネル
vitrina ビトリナ 陳列棚・ショーケース
mostrador モストラドール 受付カウンター

「expositor」は出展する企業や人を指し、来場者を表す「visitante」と対になる語です。

「vitrina」はガラスの陳列棚を指し、製品を見せる展示の話で出てきます。

「cartelería」は会場内の看板や案内表示の総称で、ブースの視認性を語るときに登場します。

製品デモ・説明にまつわる単語

ブースの中心となる、実演や製品説明の語です。

「demo」は「demostración」の略で、実演を指す最頻出語です。

スペイン語 読み方 日本語訳
demostración デモストラシオン 実演・デモ
demo デモ 実演・デモ(略)
característica カラクテリスティカ 機能・特長
especificaciones エスペシフィカシオネス 仕様
prototipo プロトティポ 試作品
muestra ムエストラ 見本・サンプル
prueba プルエバ 試用・テスト
explicar paso a paso エクスプリカール パソ ア パソ 順を追って説明する

「prueba」は「una prueba gratuita」(無料お試し)の形でよく使われ、来場者に試してもらう場面で出ます。

「explicar paso a paso」は「順番に説明していく」動作を指し、デモ中の定番表現に登場します。

来場者・リードにまつわる単語

ブースを訪れる人や、見込み客を表す語です。

英語由来の「lead」は商談現場でそのまま使われ、「見込み客」を指す最重要語です。

スペイン語 読み方 日本語訳
visitante ビシタンテ 来場者
asistente アシステンテ 参加者
lead / contacto リード / コンタクト 見込み客
cliente potencial クリエンテ ポテンシアル 有望な見込み客
afluencia アフルエンシア 来場者の人通り
público objetivo プブリコ オブヘティボ 狙う客層
lead cualificado リード クアリフィカド 条件を満たす有望客
visita espontánea ビシタ エスポンタネア 飛び込みの来場者

「lead cualificado」は「予算や決裁権がある有望な見込み客」を指し、ただの「lead」と区別されます。

「afluencia」はブース前の人通りの多さを表し、出展場所の評価でよく使われます。

「asistente」は展示会全体の参加者を広く指し、自社ブースに来た「visitante」より大きい集まりを表します。

名刺・連絡先にまつわる単語

リードの記録や、連絡先の交換で出てくる語です。

「tarjeta de visita」は名刺、「acreditación」は入場バッジを指します。

スペイン語 読み方 日本語訳
tarjeta de visita タルヘタ デ ビシタ 名刺
acreditación アクレディタシオン 入場バッジ
cordón コルドン バッジ用の首掛けひも
escanear エスカネアール (バッジを)読み取る
datos de contacto ダトス デ コンタクト 連絡先
código QR コディゴ クー エレ QRコード
hoja de registro オハ デ レヒストロ 記入用名簿
lista de correo リスタ デ コレオ 配信リスト

スペイン語圏の展示会でも入場バッジに連絡先が紐づき、「escanear la acreditación」(バッジを読み取る)でリードを記録するのが一般的です。

「datos de contacto」は名前・会社・メールなど連絡先一式を指すまとめ言葉です。

商談・フォローアップにまつわる単語

ブースでの会話を、後日の商談へつなぐ場面の語です。

「seguimiento」は会期後の追客を指し、展示会の成否を分ける語です。

スペイン語 読み方 日本語訳
seguimiento セギミエント 後日の追客・連絡
presupuesto プレスプエスト 見積り
cifra aproximada シフラ アプロクシマダ 概算
plazo de entrega プラソ デ エントレガ 納期
propuesta プロプエスタ 提案
cita / reunión シタ / レウニオン 商談の約束
conversión コンベルシオン (商談化・成約への)転換
cartera de clientes カルテラ デ クリエンテス 商談・顧客の進行リスト

「cifra aproximada」は「概算の数字」を表し、その場で確定額を出せないときに便利です。

「conversión」は見込み客が商談や成約へ進むことを指し、展示会の費用対効果を語る場面で出てきます。

出展準備・運営にまつわる単語

最後は、出展の準備や会場運営で出てくる語です。

「montaje」は設営、「desmontaje」は撤収を指す対の表現です。

スペイン語 読み方 日本語訳
montaje モンタヘ 設営
desmontaje デスモンタヘ 撤収
registro レヒストロ 受付・登録
organizador オルガニサドール 主催者
obsequio オブセキオ 配布ノベルティ
folleto フォジェト カタログ・パンフレット
octavilla オクタビジャ チラシ
cuota de estand クオタ デ エスタン 出展料

「obsequio」はペンやトートバッグなど、来場者に配る販促品を指します。

「organizador」は会場全体を取り仕切る主催者を指し、出展者からの問い合わせ先になります。

「folleto」は厚めのカタログ、「octavilla」は一枚もののチラシと、配布物の規模で使い分けます。

覚えた語を会話につなぐコツ

単語を並べただけでは、本番で口から出てきません。

頻出語は、よく組む「型」とセットで覚えると定着します。

スペイン語 読み方 日本語訳
¿Le importa si escaneo su acreditación? レ インポルタ シ エスカネオ ス アクレディタシオン 入場バッジを読み取ってもよいですか?
Permítame hacerle una demostración rápida. ペルミタメ アセールレ ウナ デモストラシオン ラピダ 簡単に実演させてください。
Le puedo dar una cifra aproximada. レ プエド ダール ウナ シフラ アプロクシマダ 概算ならお伝えできます。
Organicemos una llamada de seguimiento. オルガニセモス ウナ ジャマダ デ セギミエント 後日の打ち合わせを設定しましょう。

「una cifra aproximada」のように、形容詞+名詞のかたまりで覚えると応用が利きます。

似た意味の語は、使い分けの軸を一緒に覚えておくと混乱しません。

スペイン語 読み方 使い分けの軸
lead / cliente potencial リード / クリエンテ ポテンシアル 前者は見込み客一般、後者はより有望な客
estand / recinto エスタン / レシント 前者は自社の出展枠、後者は会場全体
folleto / octavilla フォジェト / オクタビジャ 前者は冊子、後者は一枚もの
montaje / desmontaje モンタヘ / デスモンタヘ 前者は設営、後者は撤収

対になる語をペアでまとめておくと、相手の発言の方向もすばやくつかめます。

よくある質問

展示会のスペイン語の単語はどこから覚えればいいですか?

まずは「estand」「demo」「lead」など、ブースで毎回出る語から始めます。

そのあと名刺・商談・運営とテーマを広げると、無理なく語彙が増えます。

「lead」と「cliente potencial」の違いは何ですか?

どちらも見込み客を指しますが、「lead」は接点を得た段階の客全般、「cliente potencial」は購入の可能性が高い有望な客を表します。

予算や決裁権が確認できた客は「lead cualificado」と呼ばれます。

「feria」と「exposición」は同じですか?

ほぼ同じ意味で、どちらも展示会を指します。

「feria comercial」は業界関係者向け、「exposición」は一般公開も含む広い催しに使われる傾向があります。

「cifra aproximada」はどんな場面で使う語ですか?

その場で正確な金額を出せないとき、概算を伝える場面で使います。

「una cifra aproximada」の形で「おおよその数字」を示し、後日正式な見積りを送ると添えます。

まとめ

展示会のスペイン語の単語は、テーマ別にまとめて覚えるのが近道です。

  • 会場・ブース・デモ・リード・名刺・商談・運営の7テーマで語彙を整理する。
  • 単語は決まり文句とセットで覚え、そのまま口に出せる形にする。
  • 「lead」と「cliente potencial」、「montaje」と「desmontaje」など対の語で押さえる。

語彙が増えたら、あとは実際の会話の流れで使ってみると一気に身につきます。

関連記事:スペイン語の展示会で使えるフレーズスペイン語の展示会ダイアログ

📚 スペイン語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。

どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。スペイン語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。

入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得

タイトルとURLをコピーしました