タガログ語のM&A(合併・買収)は、単語を知っていても、実際の会話の流れがつかめないと使いこなせません。
ディール協議は、買い手・売り手・アドバイザーがどんな順序で何を話すかを知っておくと、自分の発言を組み立てやすくなります。
とくにフィリピンの商談では、専門語を英語のまま使いつつ「po」で敬意を添える独特のリズムがあるので、会話そのものに慣れておくと安心です。
この記事で分かることは次の3つです。
- 初期打診からデューデリ、条件交渉までのタガログ語ダイアログの流れ
- 買い手・売り手・アドバイザーそれぞれの典型的な言い回し
- 会話で使われた重要フレーズの日本語での読み解き方
説明はすべて日本語で、会話のタガログ語にはカタカナ読みと日本語訳を添えています。
場面1|初期打診とNDA
買い手側のアドバイザーが、対象企業のCFOに買収の関心を伝える場面です。
いきなり価格に入らず、関心の表明と秘密保持から会話が始まります。
| 話者 | タガログ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 買い手 | May client po kaming interesado sa pagbili ng negosyo ninyo. | マイ クライアント ポ カミン インテレサド サ パグビリ ナン ネゴショ ニニョ | 御社の買収に関心を持つ顧客の助言をしています。 |
| 売り手 | Interesante po. Sino po ang buyer, kung pwedeng itanong? | インテレサンテ ポ。シノ ポ アン バイヤー、クン プウェデン イタノン | 興味深いですね。差し支えなければ買い手はどなたですか? |
| 買い手 | Ibubunyag po namin iyan kapag may NDA na. | イブブニャグ ポ ナミン イヤン カパグ マイ エヌディーエー ナ | NDA締結後に開示いたします。 |
| 売り手 | Naintindihan ko po. Pirmahan muna natin ang confidentiality agreement. | ナインティンディハン コ ポ。ピルマハン ムナ ナティン アン コンフィデンシャリティ アグリーメント | 承知しました。まず秘密保持契約を締結しましょう。 |
「kung pwedeng itanong(差し支えなければ)」は、踏み込んだ質問をやわらげる定番表現です。
買い手の名前を明かす前にNDAを求めるのは、初期段階では自然な流れです。
場面2|企業価値をめぐるやり取り
NDA締結後、初期的な財務情報を踏まえてバリュエーションを議論する場面です。
買い手は評価の根拠を尋ね、売り手は将来性を強調します。
| 話者 | タガログ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 買い手 | Paano po ninyo nakuha ang asking price? | パアノ ポ ニニョ ナクハ アン アスキング プライス | 希望価格はどう算出されましたか? |
| 売り手 | Sampung beses po ng EBITDA noong nakaraang taon. | サンプン ベセス ポ ナン イビットダ ノオン ナカラアン タオン | 昨年度EBITDAの10倍を反映しています。 |
| 買い手 | Sa totoo lang po, mataas-taas ang multiple na iyan para sa amin. | サ トトオ ラン ポ、マタアスタアス アン マルティプル ナ イヤン パラ サ アミン | 正直、その倍率はやや高めに見えます。 |
| 売り手 | Mabilis pong lumalaki ang recurring revenue namin, kaya makatwiran ang premium. | マビリス ポン ルマラキ アン リカーリング レベニュー ナミン、カヤ マカトウィラン アン プレミアム | 継続収益が急成長しており、プレミアムの根拠になります。 |
| 買い手 | May punto po kayo. Balikan natin ito pagkatapos ng due diligence. | マイ プント ポ カヨ。バリカン ナティン イト パグカタポス ナン デュー ディリジェンス | 一理あります。デューデリ後に再検討しましょう。 |
「May punto po kayo.(一理あります)」は、相手の主張を一度受け止める便利な相づちです。
評価が割高だと感じても、即座に否定せずDD後に持ち越すと協議が円滑に進みます。
場面3|デューデリジェンスの確認
買い手の財務担当が、データルームの資料を見ながら気になる点を確認する場面です。
懸念材料を率直に挙げつつ、売り手に説明を求めます。
| 話者 | タガログ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 買い手 | Napansin po naming mataas ang customer concentration. | ナパンシン ポ ナミン マタアス アン カスタマー コンセントレーション | 顧客の集中度がかなり高いと気づきました。 |
| 売り手 | Mga tatlumpung porsiyento po ng revenue ang top client namin. | マンガ タトルンプン ポルシエント ポ ナン レベニュー アン トップ クライアント ナミン | 最大顧客が売上の約30%です。 |
| 買い手 | Red flag po iyan para sa amin. Long-term po ba ang kontrata? | レッド フラッグ ポ イヤン パラ サ アミン。ロングターム ポ バ アン コントラタ | それは懸念材料です。契約は長期ですか? |
| 売り手 | Opo, may limang taon pa na may renewal option. | オポ、マイ リマン タオン パ ナ マイ リニューアル オプション | はい、更新権付きであと5年続きます。 |
| 買い手 | Mabuti po. Gusto pa rin namin ng reps and warranties sa kontratang iyan. | マブティ ポ。グスト パ リン ナミン ナン レップス アンド ワランティーズ サ コントラタン イヤン | 結構です。それでもその契約に表明保証を求めます。 |
「customer concentration(顧客集中度)」は、収益が特定顧客に偏るリスクを示す指標です。
懸念点を見つけたら、契約の継続性を確認し、表明保証で備えるのが定石です。
場面4|条件交渉とアーンアウト
DDを踏まえ、価格差を埋めるために支払い条件を交渉する場面です。
買い手はリスクを抑える仕組みを提案し、売り手は手取りを意識します。
| 話者 | タガログ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 買い手 | Hindi po namin kayang abutin ang numero ninyo sa all-cash. | ヒンディ ポ ナミン カヤン アブティン アン ヌメロ ニニョ サ オールキャッシュ | 全額現金で希望額にはお応えできません。 |
| 売り手 | Ano po ang nasa isip ninyo bilang kapalit? | アノ ポ アン ナサ イシップ ニニョ ビラン カパリット | 代わりにどのような案ですか? |
| 買い手 | Earn-out po: bahagi ng presyo na nakatali sa future performance. | アーンアウト ポ: バハギ ナン プレショ ナ ナカタリ サ フューチャー パフォーマンス | アーンアウトです。価格の一部を将来業績に連動させます。 |
| 売り手 | Tatanggapin ko po iyan kung makatotohanan ang mga target. | タタンガピン コ ポ イヤン クン マカトトハナン アン マンガ ターゲット | 目標が現実的なら受け入れます。 |
| 買い手 | Hatiin natin po: pitumpu bahagdan upfront, tatlumpu bilang earn-out. | ハティイン ナティン ポ: ピトゥンプ バハグダン アップフロント、タトルンプ ビラン アーンアウト | 7割を前払い、3割をアーンアウトで分けましょう。 |
「Ano po ang nasa isip ninyo?(どのような案ですか)」は、相手の代案を引き出す一言です。
価格が折り合わないときは、アーンアウトで折衷するのがM&Aの典型的な解決策です。
場面5|統合計画(PMI)の打ち合わせ
合意が見えてきた段階で、買い手と売り手の経営陣が統合方針を話す場面です。
人材の引き留めと文化の融合が、会話の中心になります。
| 話者 | タガログ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 買い手 | Pagkatapos ng closing, gusto po naming panatilihin ang core team ninyo. | パグカタポス ナン クロージング、グスト ポ ナミン パナティリヒン アン コア チーム ニニョ | クロージング後、中核チームを引き留めたいです。 |
| 売り手 | Kakailanganin po nila ng linaw sa mga role at reporting line. | カカイランガニン ポ ニラ ナン リナウ サ マンガ ロール アット リポーティング ライン | 役割と指揮系統を明確にする必要があります。 |
| 買い手 | Sang-ayon po. Magtatayo kami ng integration committee. | サンガヨン ポ。マグタタヨ カミ ナン インテグレーション コミッティ | 同意します。統合委員会を立ち上げます。 |
| 売り手 | Panatilihin po natin ang brand sa unang taon para panatagin ang mga kliyente. | パナティリヒン ポ ナティン アン ブランド サ ウナン タオン パラ パナタギン アン マンガ クリエンテ | 顧客に安心してもらうため初年度はブランドを残しましょう。 |
| 買い手 | Makatwiran po. Kasinghalaga ng numero ang cultural fit dito. | マカトウィラン ポ。カシンハラガ ナン ヌメロ アン カルチュラル フィット ディト | 理にかなっています。ここでは文化の適合も数字と同じく重要です。 |
「Makatwiran po.(理にかなっています)」は、相手の提案に同意する自然な相づちです。
統合では、組織図の明確化とブランド維持が、現場の不安を和らげる打ち手になります。
場面6|クロージングに向けた最終確認
契約締結を目前に、当局承認やスケジュールを確認し合う場面です。
双方が前提条件を読み合わせ、認識のズレを最後に潰します。
| 話者 | タガログ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 買い手 | Nakasalalay pa rin po ang deal sa antitrust clearance. | ナカサラライ パ リン ポ アン ディール サ アンチトラスト クリアランス | 本件はなお独占禁止当局の承認を前提とします。 |
| 売り手 | Gaano po katagal ang inaasahan ninyong aabutin niyan? | ガアノ ポ カタガル アン イナアサハン ニニョン アアブティン ニヤン | それにはどのくらいかかる見込みですか? |
| 買い手 | Mga dalawang buwan po. Layon naming mag-close bago matapos ang quarter. | マンガ ダラワン ブワン ポ。ラヨン ナミン マグクローズ バゴ マタポス アン クォーター | おおむね2か月です。四半期末のクロージングを目指します。 |
| 売り手 | Kumpirmahin natin po sa sulat ang lahat ng closing conditions. | クンピルマヒン ナティン ポ サ スラット アン ラハット ナン クロージング コンディションズ | すべての前提条件を書面で確認しましょう。 |
「nakasalalay sa ~(~を前提とする)」は、契約の発効条件を示す重要な言い回しです。
最後に前提条件を書面で確認する流れは、後日の食い違いを防ぐ基本動作です。
会話で押さえたい重要表現
各場面で繰り返し出てきた表現を、まとめて確認しておきます。
相づちと前提条件の言い方を覚えると、会話の流れに乗りやすくなります。
| 話者 | タガログ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 共通 | May punto po kayo. | マイ プント ポ カヨ | 一理あります。 |
| 共通 | Ano po ang nasa isip ninyo? | アノ ポ アン ナサ イシップ ニニョ | どのような案ですか? |
| 共通 | Balikan natin po ito pagkatapos ng due diligence. | バリカン ナティン ポ イト パグカタポス ナン デュー ディリジェンス | デューデリ後に再検討しましょう。 |
| 共通 | Nakasalalay po ang deal sa regulatory approval. | ナカサラライ ポ アン ディール サ レギュラトリー アプルーバル | 本件は当局の承認を前提とします。 |
これらは買い手・売り手のどちらの立場でも使える、汎用性の高い表現です。
よくある質問
Q. 買い手の名前を聞かれたら何と答える?
A. 初期段階では「Ibubunyag po namin iyan kapag may NDA na.(NDA締結後に開示します)」と返すのが定番です。秘密保持契約の締結を条件に開示する流れが一般的です。
Q. 価格が高いと感じたときの会話の進め方は?
A. 「Mataas-taas ang multiple na iyan para sa amin.」と婉曲に伝え、「Balikan natin ito pagkatapos ng due diligence.」とDD後に持ち越します。即否定しないのがコツです。
Q. なぜ会話の中で英語の単語が多いのですか?
A. フィリピンの金融・法務の現場では、acquisition や due diligence などの専門語を英語のまま使うのが標準だからです。タガログ語と英語を混ぜる「タグリッシュ」が商談では普通に聞かれます。
Q. クロージング前に確認すべきことは?
A. 当局承認などの前提条件です。「Kumpirmahin natin po sa sulat ang lahat ng closing conditions.」と書面確認を促すと安心です。
まとめ
タガログ語のM&A会話は、場面ごとの流れを知っておくと、自分の発言を組み立てやすくなります。
- 初期打診はNDAから。買い手名は秘密保持後に開示する。
- 価格交渉は即否定せず、「May punto po kayo.」で受け止めてDD後に詰める。
- 統合と契約は、人材引き留めと前提条件の書面確認を欠かさない。
あとは、会話に出てきた単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。
関連記事:タガログ語のビジネスで使えるフレーズ/タガログ語の交渉で使えるフレーズ
📘 タガログ語の語彙も、いっしょに。頻出単語を頻度順にまとめたPDF単語帳です。





