ベトナム語の動機づけフレーズ|称賛・励まし・感謝の表現

ベトナム語

ベトナム語でメンバーをほめたい、励ましたいのに、気持ちがうまく言葉にならない。そんな悩みを持つ方へ。

動機づけは、難しいベトナム語よりも「場面に合った定番フレーズ」を持っているかどうかで伝わり方が変わります。

ベトナムのチームでは、年上の相手には anh / chị(兄・姉)、年下には em(弟・妹)と呼ぶのが基本です。この呼び方ひとつで距離感が大きく変わるので、フレーズと一緒に覚えていきましょう。

この記事で分かることは次の3つです。

  • 称賛・感謝・激励・期待など、場面ごとに使える動機づけフレーズ
  • 落ち込んだメンバーへの声かけや、1対1の面談での言い回し
  • 避けたい言い方と、やわらかい言い換え

成果をほめる・称賛するフレーズ

ほめ言葉は、具体的であるほど相手に届きます。

「何が良かったのか」を一言添えると、お世辞ではない称賛になります。ベトナム語では giỏi(上手だ)や tốt(良い)が称賛の中心語です。

ベトナム語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Em làm tốt lắm! エム ラム トット ラム 本当によくやりましたね。
Bài thuyết trình hôm nay rất tuyệt. バイ トゥエット チン ホム ナイ ザット トゥイエット 今日のプレゼン、すばらしかったです。
Anh rất ấn tượng với cách em xử lý việc đó. アイン ザット アン トゥオン ヴォイ カック エム スー リー ヴィエック ドー あの対応には感心しました。
Đây đúng là điều chúng ta cần. ダイ ドゥン ラー ディエウ チュン タ カン まさに必要だったものです。
Sự tỉ mỉ của em thực sự nổi bật. スー ティ ミ クア エム トゥック スー ノイ バット 細部へのこだわりが際立っていました。

hôm nay(今日)や việc đó(あの件)など対象を示す語を入れると、何をほめているかが明確になります。

努力・過程をほめるフレーズ

結果が出なくても、過程をほめることはできます。

努力そのものを認める言葉は、次の挑戦への支えになります。cố gắng(努力する)はベトナムの職場で最もよく使われる励ましの動詞です。

ベトナム語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Anh thấy em đã rất cố gắng cho việc này. アイン タイ エム ダー ザット コー ガン チョー ヴィエック ナイ これにどれだけ力を注いだか伝わります。
Em đã tiến bộ rất nhiều. エム ダー ティエン ボ ザット ニエウ 本当に成長しましたね。
Đừng xem nhẹ chặng đường em đã đi qua. ドゥン セム ニェ チャン ドゥオン エム ダー ディ クア ここまで来た自分を、軽く見ないでください。
Sự kiên trì của em đang được đền đáp. スー キエン チー クア エム ダン ドゥオック デン ダップ あなたの粘りが実を結んでいます。
Cảm ơn em đã làm việc thật cẩn thận. カム オン エム ダー ラム ヴィエック タット カン タン 丁寧に取り組んでくれて助かりました。

過程をほめると、結果が出ない時期でもモチベーションを保ちやすくなります。

感謝を伝えるフレーズ

感謝は、動機づけのもっとも基本的な形です。

Cảm ơn(ありがとう)に理由を足すと、形式的に聞こえません。

ベトナム語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Cảm ơn em đã đứng ra giúp khi cần. カム オン エム ダー ドゥン ザー ジュップ キー カン 必要なときに動いてくれてありがとう。
Anh thực sự cảm ơn em đã giúp việc này. アイン トゥック スー カム オン エム ダー ジュップ ヴィエック ナイ この件、本当に助かりました。
Không có em thì chúng ta đã không làm được. ホン コー エム ティ チュン タ ダー ホン ラム ドゥオック あなたなしでは実現できませんでした。
Cảm ơn em vì luôn đáng tin cậy. カム オン エム ヴィー ルオン ダン ティン カイ いつも頼りになって感謝しています。

チーム全体への感謝は Cảm ơn cả nhóm đã vất vả tuần này.(今週もみんなお疲れさまでした)のように伝えます。

励ます・勇気づけるフレーズ

うまくいかないときこそ、声のかけ方が問われます。

失敗を責めず、前を向かせる言葉を選びます。Em làm được mà(あなたなら大丈夫)は気軽に使える定番です。

ベトナム語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Em làm được mà, anh tin em. エム ラム ドゥオック マー アイン ティン エム あなたなら大丈夫、信じています。
Đừng quá khắt khe với bản thân. ドゥン クア カット ケー ヴォイ バン タン 自分を責めすぎないでください。
Ai cũng có lúc sai. Mình cùng rút kinh nghiệm nhé. アイ クン コー ルック サイ。ミン クン ズット キン ギエム ニェ 失敗は誰にでもあります。ここから学びましょう。
Anh hoàn toàn tin tưởng em. アイン ホアン トアン ティン トゥオン エム あなたを全面的に信頼しています。
Cứ từ từ từng bước một. クー トゥ トゥ トゥン ブオック モット 一歩ずつ進めば大丈夫です。

主語に chúng ta(私たち)や mình(みんな)を使うと、一人で抱えていないという安心感を与えられます。

難局で士気を高めるフレーズ

納期が迫る、トラブルが起きる。そんな局面ではチーム全体への声かけが効きます。

大変さを認めたうえで、前進を促すのがコツです。

ベトナム語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Anh biết thời gian qua rất vất vả, nhưng sắp xong rồi. アイン ビエット トイ ジアン クア ザット ヴァット ヴァ、ニュン サップ ソン ゾイ 大変なのは分かっています。あと少しです。
Chúng ta cùng vượt qua chuyện này nhé. チュン タ クン ヴオット クア チュエン ナイ ニェ みんなで乗り切りましょう。
Mình từng vượt qua việc khó hơn thế này rồi. ミン トゥン ヴオット クア ヴィエック コー ホン テー ナイ ゾイ これより難しい局面も越えてきました。
Lúc này mỗi chút cố gắng đều rất quý. ルック ナイ モイ チュット コー ガン デウ ザット クイ 今は一つひとつの努力が大切です。

「これまで乗り越えてきた」と過去の成功に触れると、チームの自信を引き出せます。

1対1の面談で期待を伝えるフレーズ

期待は、プレッシャーにならないよう前向きに伝えます。

「あなたに任せたい」という信頼の形にすると、やる気につながります。

ベトナム語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Anh muốn em đứng đầu dự án này. アイン ムオン エム ドゥン ダウ ズー アン ナイ この件、ぜひあなたに主導してほしいです。
Anh nghĩ em đã sẵn sàng cho trách nhiệm lớn hơn. アイン ギ エム ダー サン サン チョー チャック ニエム ロン ホン もっと大きな役割を任せられると思っています。
Anh thấy em có rất nhiều tiềm năng. アイン タイ エム コー ザット ニエウ ティエム ナン あなたには大きな可能性を感じています。
Em muốn phát triển theo hướng công việc nào? エム ムオン ファット チエン テオ フオン コン ヴィエック ナオ 今後どんな仕事に挑戦していきたいですか。

期待を一方的に押しつけず、本人の希望を聞くと、納得感のある目標になります。

成長を支援するフィードバックのフレーズ

改善点を伝えるときは、相手を否定しない言い方を選びます。

良い点を先に挙げてから、次の一手を示すと受け取りやすくなります。

ベトナム語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Lần sau em có thể thử cách này nhé. ラン サウ エム コー テー トゥー カック ナイ ニェ 次に試せそうなことの一つは、これです。
Theo em điều gì đã ổn, và điều gì muốn thay đổi? テオ エム ディエウ ジー ダー オン、ヴァ ディエウ ジー ムオン タイ ドイ うまくいった点と、変えたい点は何だと思いますか。
Anh có thể hỗ trợ em tốt hơn bằng cách nào? アイン コー テー ホー チョ エム トット ホン バン カック ナオ どうすればもっと支えられますか。
Mình cùng đặt một mục tiêu nhỏ cho tuần sau nhé. ミン クン ダット モット ムック ティエウ ニョ チョー トゥアン サウ ニェ 来週の小さな目標を決めましょう。

質問の形にすると、本人が自分で答えを見つけやすくなります。

落ち込んだメンバーへの声かけ

元気がないメンバーには、まず気づいていると伝えることが大切です。

解決を急がず、話を聞く姿勢を見せます。

ベトナム語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Dạo này em hơi buồn. Em có ổn không? ザオ ナイ エム ホイ ブオン。エム コー オン ホン 最近少し元気がないようですが、大丈夫ですか。
Khi nào muốn nói chuyện, anh luôn ở đây. キー ナオ ムオン ノイ チュエン、アイン ルオン オー ダイ 話したくなったら、いつでも聞きます。
Cứ làm từ từ một thời gian cũng không sao. クー ラム トゥ トゥ モット トイ ジアン クン ホン サオ しばらくはゆっくり進めて大丈夫です。
Sức khỏe của em quan trọng hơn cả deadline. スック ホエ クア エム クアン チョン ホン カー デッドライン 納期より、あなたの体調が大切です。

「いつでも聞く」という一言が、相談しやすい空気をつくります。

避けたい言い方と言い換え

励ましのつもりでも、言い方によっては相手を追い詰めます。

同じ内容でも、やわらかい表現にすると気持ちが伝わります。

避けたい言い方 やわらかい言い換え 日本語訳
Sao em không làm xong việc này? Có điều gì cản trở việc hoàn thành không? 何が完了の妨げになりましたか。
Việc này em phải biết rồi chứ. Mình cùng xem lại nhé. 一緒に確認していきましょう。
Cố gắng hơn đi. Em cần anh hỗ trợ gì nhất? どんな支えがあると助かりますか。
Bình tĩnh đi. Cứ từ từ, không vội đâu. ゆっくりで大丈夫です。急がなくていいですよ。

「なぜできなかった」を「何が妨げたか」に変えるだけで、責める調子が消えます。ベトナム語の Sao(なぜ)は問い詰める響きになりやすいので注意しましょう。

想定シーン|成果を出したメンバーへの声かけ

たとえば、難しい案件をやり遂げたメンバーに声をかける場面を考えてみましょう。

成果をほめ、過程を認め、次への期待を添えると自然な流れになります。

ベトナム語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Em chốt được hợp đồng đó, giỏi lắm. Anh rất ấn tượng. エム チョット ドゥオック ホップ ドン ドー、ジョイ ラム。アイン ザット アン トゥオン あの契約をまとめてくれてすばらしい。本当に感心しました。
Anh thấy được em đã bỏ ra rất nhiều công sức. アイン タイ ドゥオック エム ダー ボ ザー ザット ニエウ コン スック どれだけ力を注いだか伝わりました。
Lần tới anh cũng muốn em đứng đầu nhé. ラン トイ アイン クン ムオン エム ドゥン ダウ ニェ 次もぜひあなたに主導してほしいです。

このように「称賛→過程→期待」とつなぐと、ほめ言葉が次の意欲へ変わります。

よくある質問

Q. ベトナム語でメンバーをほめるとき、何に気をつければいいですか?

具体的に何が良かったかを添えると、お世辞に聞こえません。

Bài thuyết trình hôm nay rất tuyệt.(今日のプレゼンはすばらしかった)のように対象を示すのがコツです。

Q. anh / chị / em の呼び方はどう使い分けますか?

自分が年上なら相手を em、自分が年下なら相手を anh(男性)または chị(女性)と呼びます。

相手との年齢差で決まるので、まず年齢感を確認すると安心です。

Q. 落ち込んだメンバーには何と声をかければいいですか?

まず気づいていると伝え、話を聞く姿勢を見せます。

Khi nào muốn nói chuyện, anh luôn ở đây.(話したくなったらいつでも聞きます)が使いやすい一言です。

Q. 期待を伝えるとプレッシャーになりませんか?

Anh thấy em có rất nhiều tiềm năng.(大きな可能性を感じています)のように信頼の形で伝えると、前向きに受け取られます。

Q. 失敗したメンバーを励ます言い方は?

Ai cũng có lúc sai.(失敗は誰にでもある)のように、責めずに前を向かせる表現が効果的です。

まとめ

動機づけは、場面ごとの定番フレーズを持っておくだけで自然に伝えられます。

  • 称賛は具体的に、感謝は理由を添えて伝える。
  • 励ましは責めず、chúng ta(私たち)を使って一緒に進む姿勢を見せる。
  • 期待は信頼の形で、本人の希望も聞きながら伝える。

あとは、実際の会話の流れを知っておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。

関連記事:英語の会議で使えるフレーズ

タイトルとURLをコピーしました